ESAME SVIZZERO DI MATURITÀ
Locarno, sessione estiva 2012
COGNOME E NOME: …
Gruppo: … Numero: …
ESAME DI GRECO DI LIVELLO NORMALE
TRADUZIONE IN ITALIANO
Atene prepara una nuova flotta
Nel 406 a. C. a Lisandro, giunto al termine del suo mandato di navarco, successe
Callicratida, uno spartano ostile alla dipendenza dalla Persia, che si alienò Ciro, il
giovane figlio di Dario II, grazie al quale il suo predecessore si era invece assicurato i
finanziamenti necessari alla flotta. Nel corso di un’emergenza Atene, ormai
marcatamente in difficoltà, cercò di contrastare la crescente forza spartana con
un’impressionante iniziativa di mobilitazione, allestendo una nuova flotta, per
portare aiuto al generale Conone, bloccato nel porto di Mitilene da Callicratida, che
poi morirà nella battaglia delle isole Arginuse nell’agosto del 406. Fu questa l’ultima
importante vittoria ateniese nella trentennale guerra del Peloponneso, che avrebbe
sancito l’egemonia di Sparta dal 404 al 371 a. C.
[24] οἱ δὲ Ἀθηναῖοι τὰ γεγενημένα καὶ τὴν πολιορκίαν ἐπεὶ ἤκουσαν1,
ἐψηφίσαντο βοηθεῖν ναυσὶν ἑκατὸν καὶ δέκα, εἰσβιβάζοντες τοὺς ἐν
τῇ ἡλικίᾳ ὄντας ἅπαντας καὶ δούλους καὶ ἐλευθέρους: καὶ
πληρώσαντες2 τὰς δέκα καὶ ἑκατὸν3 ἐν τριάκοντα ἡμέραις ἀπῆραν4.
εἰσέβησαν δὲ καὶ τῶν ἱππέων πολλοί. [25] μετὰ ταῦτα ἀνήχθησαν5 εἰς
Σάμον, κἀκεῖθεν Σαμίας ναῦς ἔλαβον δέκα: ἥθροισαν δὲ καὶ ἄλλας
πλείους ἢ τριάκοντα παρὰ τῶν ἄλλων συμμάχων, εἰσβαίνειν
ἀναγκάσαντες ἅπαντας, ὁμοίως6 δὲ καὶ εἴ τινες7 αὐτοῖς ἔτυχον ἔξω
Leggasi anteponendo la congiunzione ejpeiv all’inizio del periodo: ejpei; oiJ de; !Aqhnai'oi ... h%kousan. Si fa
riferimento all’assedio cui era sottoposto Conone a Mitilene.
2 plhrovw : “equipaggiare”.
3 Scil. nau'".
4 ajpaivrw (intr.) : “salpare”.
5 Da ajnavgw.
6 L’avverbio rinvia al concetto contenuto in h^^qroisan e in ajnagkavsante" e dice in modo estremamente
implicito che la stessa sorte, ovvero l’arruolamento forzato, era toccata alle navi degli alleati (aujtoi'"), che
eventualmente non si trovavano alla fonda, ma erano ancora per mare.
7 Scil. nh'e".
Si prega di consegnare questo foglio
1
1
ESAME SVIZZERO DI MATURITÀ
Locarno, sessione estiva 2012
COGNOME E NOME: …
Gruppo: … Numero: …
οὖσαι. ἐγένοντο δὲ αἱ πᾶσαι πλείους ἢ πεντήκοντα καὶ ἑκατόν. [26] ὁ
δὲ Καλλικρατίδας ἀκούων τὴν βοήθειαν ἤδη ἐν Σάμῳ οὖσαν, αὐτοῦ8
μὲν κατέλιπε πεντήκοντα ναῦς καὶ ἄρχοντα Ἐτεόνικον, ταῖς δὲ εἴκοσι
καὶ ἑκατὸν9 ἀναχθεὶς10 ἐδειπνοποιεῖτο τῆς Λέσβου ἐπὶ τῇ Μαλέᾳ
ἄκρᾳ11 ἀντίον τῆς Μυτιλήνης. [27] τῇ δ᾽ αὐτῇ ἡμέρᾳ ἔτυχον καὶ οἱ
Ἀθηναῖοι δειπνοποιούμενοι ἐν ταῖς Ἀργινούσαις: αὗται δ᾽ εἰσὶν
ἀντίον τῆς Λέσβου ἐπὶ τῇ Μαλέᾳ ἄκρᾳ ἀντίον τῆς Μυτιλήνης. [28] τῆς
δὲ νυκτὸς ἰδὼν12 τὰ πυρά, καί τινων αὐτῷ ἐξαγγειλάντων ὅτι οἱ
Ἀθηναῖοι
εἶεν,
ἀνήγετο
περὶ
μέσας
νύκτας,
ὡς
ἐξαπιναίως
προσπέσοι13: ὕδωρ δ᾽ ἐπιγενόμενον πολὺ καὶ βρονταὶ διεκώλυσαν τὴν
ἀναγωγήν14. ἐπεὶ δὲ ἀνέσχεν15, ἅμα τῇ ἡμέρᾳ ἔπλει ἐπὶ τὰς
Ἀργινούσας.
(SENOFONTE)
L’avverbio aujtou' si riferisce al porto di Mitilene, bloccato dagli Spartani.
Scil. nausivn.
10 Da ajnavgw.
11 Trattasi del “Capo Malea”, promontorio meridionale dell’isola di Lesbo.
12 Il soggetto cui fa riferimento è naturalmente Kallikrativda".
13 prospivptw : “assalire, piombare addosso”.
14 hJ ajnagwghv : “la sortita”.
15 ajnevcw: “cessare”.
Si prega di consegnare questo foglio
8
9
2