Lisia, Per l`uccisione di Eratostene Narratio 6. ἐγὼ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι

Lisia, Per l'uccisione di Eratostene
Narratio
6. ἐγὼ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι, ἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι καὶ γυναῖκα ἠγαγόμην εἰς τὴν οἰκίαν,
τὸν μὲν ἄλλον χρόνον οὕτω διεκείμην ὥστε μήτε λυπεῖν μήτε λίαν ἐπ᾽ ἐκείνῃ εἶναι ὅ
τι ἂν ἐθέλῃ ποιεῖν, ἐφύλαττόν τε ὡς οἷόν τε ἦν, καὶ προσεῖχον τὸν νοῦν ὥσπερ εἰκὸς
ἦν. ἐπειδὴ δέ μοι παιδίον γίγνεται, ἐπίστευον ἤδη καὶ πάντα τὰ ἐμαυτοῦ ἐκείνῃ
παρέδωκα, ἡγούμενος ταύτην οἰκειότητα μεγίστην εἶναι·
7. ἐν μὲν οὖν τῷ πρώτῳ χρόνῳ, ὦ Ἀθηναῖοι, πασῶν ἦν βελτίστη· καὶ γὰρ οἰκονόμος
δεινὴ καὶ φειδωλὸς <ἀγαθὴ> καὶ ἀκριβῶς πάντα διοικοῦσα· ἐπειδὴ δέ μοι ἡ μήτηρ
ἐτελεύτησε,πάντων τῶν κακῶν ἀποθανοῦσα αἰτία μοι γεγένηται.
8. ἐπ᾽ ἐκφορὰν γὰρ αὐτῇ ἀκολουθήσασα ἡ ἐμὴ γυνὴ ὑπὸ τούτου τοῦ ἀνθρώπου
ὀφθεῖσα, χρόνῳ διαφθείρεται· ἐπιτηρῶν γὰρ τὴν θεράπαιναν τὴν εἰς τὴν ἀγορὰν
βαδίζουσαν καὶ λόγους προσφέρων ἀπώλεσεν αὐτήν.
6. Ebbene, o cittadini di Atene, quando io decisi di sposarmi e mi portai in casa una
donna, nei primi tempi [nell'altro tempo: cioè quello trascorso prima che nascesse il bambino]
mi comportavo in modo tale da non starle troppo addosso [infastidirla], ma neanche (da
far sì) che dipendesse troppo da lei fare quello che le pareva [che fosse troppo su di lei
qualunque cosa voleva fare], e la controllavo per quanto m'era possibile, e, com'è ovvio,
tenevo gli occhi aperti [porgevo la mente]. Ma dopo che mi nacque un bambino, ormai mi
fidavo (di lei), e (così) le affidai tutti i miei averi, convinto che questa (nostra) intimità
fosse estremamente salda;
7. e in effetti sulle prime, o Ateniesi, era la migliore di tutte (le donne): una brava massaia,
gran risparmiatrice, attenta amministratrice di ogni cosa [amministrante attentamente
ogni cosa]; ma dopo che mi morì la madre, con la sua morte [morendo] è stata la causa di
tutti i miei guai.
8. Già, perché mia moglie, adocchiata da questo tizio quando la accompagnò alla
sepoltura, col tempo si lasciò sedurre [viene corrotta]: (egli) infatti, facendo la posta alla
serva addetta a fare la spesa [spiando la serva, quella che andava al mercato] e
rivolgendole le sue proposte, riuscì a sedurre mia moglie [lei].