Curriculum Vitae DATA DI NASCITA TELEFONO EMAIL INDIRIZZO Stefania Bonacci 16 luglio 1990 +39 3429143948 [email protected] Via di Pianezzi 20/a (34015) Muggia, Trieste INTERPRETE , TRADUTTRICE , INSEGNANTE DI LINGUE PRESENTAZIONE Nata e cresciuta a Trieste, ho frequentato scuole esclusivamente inglesi per la maggior parte della scuola dell'obbligo, apprendendo così l'inglese assieme all'italiano. La mia passione per le lingue è poi proseguita con lo studio del francese, dello spagnolo e dell'arabo, che ho portato avanti fino alla laurea specialistica. Dopo aver lavorato in Francia nel settore alberghiero e come traduttrice in-house in Inghilterra, di recente ho iniziato, in aggiunta al mio lavoro di traduttrice e interprete freelance, a scrivere articoli in inglese per blog e a collaborare con Creating Connections. Qui, oltre ad offrire servizi di traduzione, localizzazione, interpretazione (simultanea, consecutiva e di trattativa), tengo anche corsi di inglese. ESPERIENZA LAVORATIVA Creating Connections Traduzioni, interpretariato, corsi di lingue. Alcuni incarichi come interprete per: Settori di lavoro: gastronomia, archeologia, industria (produzione di contenitori in vetro), economia e finanza. Alcuni incarichi come traduttrice per: Settori di lavoro: ricerche di mercato, industria farmaceutica, medicina, ingegneria elettrica, medicina, caffè, turismo, enogastronomia, moda, medicina, giornalismo, diritto, ricerche di mercato. FORMAZIONE Insegnante di inglese, creative writer, interprete e traduttrice freelance. - 2016, The English-Italian Link, Milano - 2015, Lady Di Srl. - 2014, Agorai Alliance srl., Venezia - 2014, EPAM, Zurigo - 2014, DATART, Zurigo - 2016, Creating Connections, Montalcino - 2016, Nidec ASI Spa, Monfalcone - 2016, Globalexicon, Londra LINGUE SSLMIT, Università degli Studi di Trieste - Master Europeo in Interpretazione di Conferenza EMCI Consortium con breve periodo di "cabina muta" presso le istituzioni europee (2015); - Laurea specialistica in Interpretazione di Conferenza, combinazione ABC, inglese, francese (2016); TESI DI LAUREA MAGISTRALE: Traduzione del romanzo libanese Il muro di cinta (Et-Taswini), di Maurice Aouad. - Laurea Triennale in Comunicazione Interlinguistica applicata, lingue francese, spagnolo, arabo (2013) TESI DI LAUREA TRIENNALE: Le Petit Prince in libanese, traduzione o riscrittura di Maurice Aouad? ALTRE COMPETENZE - Coding, link check, overlay (adattamento a XML). - Italiano (madrelingua) - Inglese (C2) - Francese (C1) - Spagnolo (C1) - Arabo standard e varietà parlata siro-libanese (A2) COMBINAZIONI LINGUISTICHE - IT <> EN - IT <> FR - ES > IT REFERENZE Ambito accademico - Prof. Elie Kallas [email protected] Autorizzo il trattamento dei miei dati personali, ai sensi del D.lgs. 196 del 30 giugno 2003 COMPETENZE TECNICHE - Pacchetto Office - Trados - Cafetran INTERESSI - Letteratura - Arte - Antropologia - Enogastronomia - Educazione e pedagogia - Enogastronomia Traduzioni - Alice Babetto [email protected]