SCHEDA PROGRAMMA 2014-2015
LINGUA E TRADUZIONE RUSSO I
Nome dell’insegnamento:
Lingua e traduzione russo I
SSD di riferimento:
L-LIN/21
Durata e periodo di
svolgimento:
Annuale
Gruppo destinatario:
Docente responsabile:
Corso di laurea triennale, I annualità
Marine Miskaryan
Altri docenti:
Articolazione didattica:
Modulo unico
Titolo del corso:
Obiettivi:
Prerequisiti:
L’obiettivo del corso è l’acquisizione di: competenze comunicative orali dialogiche e
monologiche, competenze comunicative scritte elementari; l’acquisizione di capacità di:
comprendere brevi dialoghi relativi alle esigenze fondamentali della vita quotidiana;
formazione di un bagaglio lessicale attivo (circa 1000 vocaboli).
Il corso si rivolge a studenti principianti
Sono requisiti fondamentali:
02.08.2012
a) una buona conoscenza della lingua italiana;
b) una qualche esperienza di studio di almeno una lingua straniera;
c) la conoscenza della terminologia di base dell’analisi grammaticale;
d) la capacità di leggere e consultare grammatiche e dizionari;
e) una certa familiarità con grammatiche e dizionari italiani o di una qualsiasi lingua
straniera.
Alfabeto cirillico e traslitterazione internazionale, principali caratteristiche del sistema
fonetico; le più importanti regole ortografiche e prosodiche; il sostantivo: genere e
numero;
declinazione del sostantivo e dell’aggettivo al singolare e plurale; uso delle preposizioni
Contenuti / argomenti
affrontati:
в, на, из, к, от, до, с, без, около, у; pronomi; numerali cardinali e ordinali; il verbo:
coniugazione dei verbi al presente, passato e futuro, coniugazione di verbi irregolari al
presente; aspetto verbale: formazione delle coppie aspettuali, funzioni fondamentali
degli aspetti
Il corso è articolato in quattro tipi di attività strettamente correlate tra loro:
Modalità di svolgimento:
a) analisi sistematica della lingua nei suoi aspetti fonetici e intonativi, morfosintattici,
nozional-funzionali e lessicali con particolare attenzione ai problemi contrastivi italianorusso. Per questa attività verrà seguito un manuale, con il quale gli studenti lavoreranno
anche autonomamente.
b) studio assistito con un manuale ed espressione orale;
c) comprensione della lingua scritta ed espressione scritta;
d) comprensione d’ascolto.
Queste aree sono state programmate globalmente e non sono alternative. Ciascuna di
esse presuppone il lavoro svolto nelle altre.
Prova scritta: test grammaticale a scelta multipla e a risposte aperte
Modalità di esame:
con elementi di traduzione didattica elementare; prova di ascolto; breve dettato;
02.08.2012
tema di circa 150 parole su argomenti quotidiani.
Prova orale: lettura e conversazione su argomenti di vita quotidiana, domande di cultura.
Eventuale valutazione in
itinere:
Le modalità saranno spiegate all’inizio del corso.
Criteri di valutazione:
Korchagina E.L., Priglashenije v Rossiju, “Russkij jazyk” M, 2004; Chavronina E, Russo
esercizi, “Russkij jazyk”, M. 2001
Testo di consultazione: Gancikov Anjuta, Grammatica russa facile, Vallardi A., 2009
Testi di esame:
Lettura estensiva, 30 pag.
Lettura in italiano: L.Tolstoj Anna Karenina, F, Dostoevskij Delitto e castigo,
2 racconti a scelta di Cekhov e Gogol’.
Programma per non
frequentanti:
E’ fortemente consigliata la frequenza.
Altro:
02.08.2012