FACOLTA’: Lingue e Letterature Straniere
CORSO DI LAUREA: Lettere
INSEGNAMENTO: Lingua e Traduzione Inglese 1 (12 CFU)
NOME DOCENTE: Marcella D'Arrigo
indirizzo e-mail:[email protected]
(Il docente riceve comunque gli studenti frontalmente dopo il seminario previsto prima dell’esame)
OBIETTIVI DEL CORSO:
1 Acquisire competenze di base in ambito grammaticale e lessicale corrispondenti al livello
B2 (CEFR- Quadro di Riferimento Europeo)
2 Strutturare frasi e dialoghi in uso nella comunicazione quotidiana, esperienze in corso,
passate, future, programmate o ipotetiche.
3 Strutture passive, Discorso indiretto, strategie di comunicazione/ traduzione ( per es.
l'uso del verbo 'to get')
4 Esprimere 'obbligo' nel presente, passato e futuro
5- Autonomia linguistica nella produzione e comprensione in una conversazione o in
una situazione di emergenza
7 Focalizzarsi sui punti salienti della traduzione (strategie, tecniche e possibili alternative)
sia dall' Italiano all' Inglese che dall'Inglese all' Italiano.
CONTENUTI DEL CORSO:
Il corso si articolerà essenzialmente in due macro aree: la prima area sarà di stampo
prettamente grammaticale; in questa prima fase verranno presentati e spiegati tutti gli
argomenti grammaticali che saranno oggetto della prova scritta d’esame. Il secondo
nucleo, oggetto della parte orale del medesimo esame, sarà di stampo comunicativo
(breve presentazione di sé) e di contestualizzazione delle regole di grammatica in brevi
letture inerenti il Corso di Studi prescelto finalizzato al consolidamento delle strutture
grammaticali e di ampliamento strutture linguistiche inerenti la traduzione e la propria
disciplinaorario ricevimento via e-mail:
MODALITA’ DI SVOLGIMENTO ESAME:
Un test di circa 80 quesiti (a risposta multipla ) della durata di un’ora previo superamento
del quale si accede ad un colloquio orale della durata di circa 15 minuti così suddiviso
Prima parte- Self -introduction (Domande riguardanti gli interessi, la famiglia, le abitudini
quotidiane, piani futuri , esperienze passate o in corso)
Seconda parte- Domande inerenti le regole grammaticali contenute nel test, traduzione
di brevi frasi e domande riguardanti le letture contenute nelle slides del Corso.
BIBLIOGRAFIA:
Hashemi L., Thomas B., Niccolaioni G.M., All in One Grammar, for Italian students
student’s book with answers and audio CDs(2), ed.Loescher-Cambridge University Press,
2009
Testi e siti di consultazione consigliati:
Grande Dizionario Hoepli Inglese con CD-ROM di PICCHI FERNANDO
Italiano-Inglese/Inglese-Italiano - Ultimate & Comprehensive, Ed.HOEPLI
Dizionario Italiano-Inglese Inglese-Italiano di Giuseppe Ragazzini ed. Zanichelli
http://www.ldoceonline.com/http://www.ldoceonline.com/ (