FACOLTA’: Lingue e Letterature Straniere CORSO DI LAUREA: Lettere INSEGNAMENTO: Lingua e Traduzione Inglese 1 (12 CFU) NOME DOCENTE: Marcella D'Arrigo indirizzo e-mail:[email protected] (Il docente riceve comunque gli studenti frontalmente dopo il seminario previsto prima dell’esame) OBIETTIVI DEL CORSO: 1 Acquisire competenze di base in ambito grammaticale e lessicale corrispondenti al livello B2 (CEFR- Quadro di Riferimento Europeo) 2 Strutturare frasi e dialoghi in uso nella comunicazione quotidiana, esperienze in corso, passate, future, programmate o ipotetiche. 3 Strutture passive, Discorso indiretto, strategie di comunicazione/ traduzione ( per es. l'uso del verbo 'to get') 4 Esprimere 'obbligo' nel presente, passato e futuro 5- Autonomia linguistica nella produzione e comprensione in una conversazione o in una situazione di emergenza 7 Focalizzarsi sui punti salienti della traduzione (strategie, tecniche e possibili alternative) sia dall' Italiano all' Inglese che dall'Inglese all' Italiano. CONTENUTI DEL CORSO: Il corso si articolerà essenzialmente in due macro aree: la prima area sarà di stampo prettamente grammaticale; in questa prima fase verranno presentati e spiegati tutti gli argomenti grammaticali che saranno oggetto della prova scritta d’esame. Il secondo nucleo, oggetto della parte orale del medesimo esame, sarà di stampo comunicativo (breve presentazione di sé) e di contestualizzazione delle regole di grammatica in brevi letture inerenti il Corso di Studi prescelto finalizzato al consolidamento delle strutture grammaticali e di ampliamento strutture linguistiche inerenti la traduzione e la propria disciplinaorario ricevimento via e-mail: MODALITA’ DI SVOLGIMENTO ESAME: Un test di circa 80 quesiti (a risposta multipla ) della durata di un’ora previo superamento del quale si accede ad un colloquio orale della durata di circa 15 minuti così suddiviso Prima parte- Self -introduction (Domande riguardanti gli interessi, la famiglia, le abitudini quotidiane, piani futuri , esperienze passate o in corso) Seconda parte- Domande inerenti le regole grammaticali contenute nel test, traduzione di brevi frasi e domande riguardanti le letture contenute nelle slides del Corso. BIBLIOGRAFIA: Hashemi L., Thomas B., Niccolaioni G.M., All in One Grammar, for Italian students student’s book with answers and audio CDs(2), ed.Loescher-Cambridge University Press, 2009 Testi e siti di consultazione consigliati: Grande Dizionario Hoepli Inglese con CD-ROM di PICCHI FERNANDO Italiano-Inglese/Inglese-Italiano - Ultimate & Comprehensive, Ed.HOEPLI Dizionario Italiano-Inglese Inglese-Italiano di Giuseppe Ragazzini ed. Zanichelli http://www.ldoceonline.com/http://www.ldoceonline.com/ (