La forma interrogativa - ITCG Galilei Avigliana

annuncio pubblicitario
42
La forma interrogativa
La forme interrogative
La frase interrogativa esprime una richiesta di informazione. Si distinguono:
– l’interrogazione totale. È una domanda alla quale si risponde “sì” o “no”;
– l’interrogazione parziale, quando la domanda è specifica e richiede una risposta più articolata.
L’interrogazione totale
Esistono tre possibilità per formulare un’interrogazione:
•• con il tono della voce, pronunciando la frase con un’intonazione ascendente. Allo scritto si mette un punto
interrogativo. Questa forma viene usata nella lingua familiare.
Tu viens avec nous au cinéma ?
Pierre est rentré des vacances ?
•• mettendo la locuzione est-ce que all’inizio della frase, prima del verbo. Il que si apostrofa davanti a pronome
che inizia per vocale. Est-ce que non si traduce in italiano.
Est-ce que tu viens au cinéma avec nous ?
Est-ce que Pierre est rentré des vacances ?
Est-ce qu’elles viennent avec nous ?
Est-ce qu’on peut compter sur vous ?
•• con l’inversione del soggetto che viene messo dopo il verbo o dopo l’ausiliare se il tempo è composto.
Questa forma si usa in un linguaggio più formale.
Viens-tu au cinéma avec nous ?
As-tu acheté le pain pour midi ?
Se il soggetto è un pronome di 3° persona singolare (il, elle, on) si inserisce una -t- eufonica quando il verbo
termina con una vocale.
A-t-il rencontré ses copains ?
Va-t-elle toujours à l’école à pied ?
Parle-t-on trop fort ?
Offre-t-il sa collaboration ?
Attention aux pièges
Attenzione a non incorrere in questo errore:
Mes amis sont-t-ils arrivés ?
La -t- serve per rendere più agevole la pronuncia ed evitare lo scontro di due vocali: va-t-il, parle-t-il. Quando il verbo
è alla 3a pers. pl. ha già nelle sua desinenza una -t che fa il legamento: vont-ils, parlent-ils, sont-ils.
•• Con il soggetto je, si usa est-ce que.
Est-ce que je parle trop fort ?
Est-ce que je réussirai à terminer avant six heures ?
•• Se il soggetto è un nome comune o proprio, non si può fare l’inversione. Si ricorre allora all’inversione
complessa: il soggetto si mette all’inizio della frase e viene ripreso dopo il verbo dal pronome corrispondente
(il, elle, ils, elles), legato al verbo da un trattino.
Pierre a-t-il rencontré ses copains ?
Annie va-t-elle toujours à l’école à pied ?
Tes frères sont-ils déjà partis ?
Ses cousines passent-elles toujours leurs vacances en Corse ?
Attention aux pièges
Attenzione a non fare l’inversione verbo-soggetto e a mettere contemporaneamente est-ce que.
Est-ce que Maire est-elle partie ? Est-ce que Marie est partie ?
deux cent cinquante-neuf
259
42 La forma interrogativa
differenze d’uso
In italiano si può dire: “È arrivato Luca?”
In francese il soggetto espresso da un nome comune o proprio deve precedere il verbo.
Est-ce que Luc est arrivé ?
Luc est-il arrivé ?
L’interrogazione parziale
•• Le frasi interrogative parziali esprimono una domanda specifica alla quale non si risponde solo con “sì” o
“no”. Possono essere introdotte da un avverbio come comment, où, quand, combien, pourquoi.
•• Se il soggetto è un pronome, si applicano le regole generali dell’interrogazione:
– con il tono della voce:
– con est-ce que:
– con l’inversione verbo-soggetto:
Comment il va ? Comment est-ce qu’il va ?
Comment va-t-il ?
Quand il arrive ?
Quand est-ce qu’il arrive ?
Quand arrive-t-il ?
•• Se il soggetto è un nome, l’interrogazione si può fare in più modi, ma il più semplice consiste nel lasciare il
soggetto alla fine della frase, come nella costruzione italiana.
Comment va Pierre ?
Pierre, comment est-ce qu’il va ?
Come sta Piero?
Pierre, comment va-t-il ?
•• Pourquoi (perché?) esige l’inversione complessa se il soggetto della
frase è un nome. Di fatto però, nella lingua parlata, viene usato
anche est-ce que.
Pourquoi Marie arrive-t-elle toujours en retard ?
Pourquoi est-ce que Marie arrive toujours en retard ?
Remarque
In un registro familiare, le frasi
interrogative precedenti possono avere
l’avverbio alla fine, tranne pourquoi.
Tu arrives quand ?
Pierre va comment ?
Ils sont allés où ?
Ça coûte combien ?
Remarque
differenze d’uso
“Perché” in francese ha due forme diverse a seconda che sia
usato nella domanda (pourquoi) o nella risposta (parce que).
– Pourquoi est-il en retard ? – Parce que son réveil n’a pas sonné.
Per identificare qualcuno o qualcosa:
Qui est-ce ?
Chi è?
Qu’est-ce que c’est ?
Che cos’è?
L’interrogazione negativa
•• Alla frase interrogativa, nelle sue varie forme, si aggiungono le particelle negative ne e pas, secondo le regole
della formazione della frase negativa:
Vous ne venez pas avec nous ?
Ne venez-vous pas avec nous ?
Est-ce que vous ne venez pas avec nous ?
N’est-il pas venu avec vous ?
•• La risposta a un’interrogazione negativa può essere negativa:
– Tu ne viens pas avec nous ? – Non, je ne viens pas.
Se si risponde affermativamente a una domanda negativa, si usa si e non oui.
– Tu ne viens pas avec nous ? – Si, je viens.
– Tu n’as pas étudié pour aujourd’hui, n’est-ce pas ? – Si, j’ai étudié tout l’après-midi.
260 deux cent soixante
Scarica