2A - Amatulli Tedesco - Liceo Linguistico "A.MANZONI"

Docente
Materia
Classe
Eleonora Amatulli
tedesco
2°A
Programmazione
Anno Scolastico
Data
Consuntiva
2012/2013
31.05.2013
Obiettivi Cognitivi
Conoscere le regole dell´ortografia e del sistema fonologico della lingua tedesca. Conoscere le strutture morfosintattiche. Padroneggiare un lessico di base che permetta di comunicare in situazioni di vita quotidiana.
Conoscere opere di scrittori di lingua tedesca. Nel corso del passato anno scolastico la classe ha letto in
traduzione "La promessa" di F.Dürrenmatt e “Gioventù senza Dio” di Ödön von Horvath e durante le vacanze
estive "La lingua salvata" di E. Canetti. Durante l’anno scolastico in corso i testi letti sono stati “Nel mare ci sono i
coccodrilli” di F. Geda (in concomitanza con la conferenza organizzata a scuola sul progetto “Il merito mette
radici”) e “L’onore perduto di Katharina Blum” di H. Böll”
Obiettivi Operativi
Sostenere brevi conversazioni su argomenti di vita quotidiana. Comprendere e/o riassumere oralmente
conversazioni registrate e non tra parlanti di madrelingua a velocità normale. Riassumere oralmente materiale
scritto. Fare “role plays” riferiti a situazioni date. Comprendere testi scritti di varia natura (lettere, resoconti, testi
autentici , testi riguardanti la geografia e la civiltà dei paesi di lingua tedesca). Eseguire esercizi di varia tipologia
(trasformazione, sostituzione, completamento, riordino ed esercizi di comprensione orale). Formulare domande a
risposte date e viceversa. Stendere brevi e semplici composizioni, soprattutto di carattere personale (resoconti di
viaggi, esperienze personali, lettere ecc.) Riassumere oralmente. Tradurre in tedesco frasi o brevi brani contenenti
le strutture apprese.
Contenuti e Tempi
I sostantivi geografici con l’articolo, la declinazione maschile debole. Uso delle preposizioni con dativo e accusativo
(completamento). Il futuro. Il verbo “sollen” Proposizione infinitiva (um, statt, ohne). Verbi di posizione. Preterito
dei verbi deboli (ripasso) forti e misti. I verbi riflessivi con dativo e accusativo. Verbi e aggettivi con preposizione. Le
tre declinazioni dell'aggettivo attributivo. Il superlativo relativo. Uso di “welcher” e “was für ein”.Proposizioni
temporali con wenn, als e während. La frase relativa. Uso di “obwohl, trotz e trotzdem” .Proposizione finale con
"damit". Welcher, jeder e jener. Forma passiva anche con i verbi modali. Il verbo “lassen” e il passato prossimo con il
verbo modale (doppio infinito). Approfondimento delle preposizioni con il genitivo. Le proposizioni temporali
introdotte da “solange, bis, bevor, nachdem, seitdem. Il congiuntivo/condizionale dei verbi ausiliari e modali. Il
condizionale con “würde” +infinito.
Del testo in adozione di Catani, Greiner, Pedrelli “Fertig,los” – ed. Zanichelli sono state svolte le unità 11 e 12 del
vol. I e le unità da 13 a 17 del volume II . Non tutte le letture sono state oggetto di lavoro in classe. Alcuni testi stati
forniti in fotocopia. Sono stati svolti gli esercizi contenuti nel testo già adottato in prima “Tipps neu” (ed. Principato),
inerenti agli argomenti svolti. Sono stati svolti inoltre numerosi esercizi di “Hörverstehen” contenuti nel manuale.
E’ stato visto il film “Die verlorene Ehre der Katharina Blum” di V: Schlöndorff e M. von Trotta.
Metodi e Strumenti
Il metodo usato è di tipo funzionale-comunicativo; analizza in un contesto situazionale realistico le diverse funzioni
comunicative della lingua con i suoi caratteri morfo-sintattici. Le strutture linguistiche vengono sottoposte alla
riflessione degli studenti, che in tal modo esercitano le loro capacità di osservazione e rilevano anche eventuali
interferenze della lingua madre, individuando anche possibili fonti di errori. Una volta spiegata una struttura, questa
viene prima esercitata inserendola in esercizi di varia tipologia e poi applicata autonomamente dagli studenti anche in
un contesto di traduzione. La progressione dei contenuti avviene in forma ciclica, affinchè l’allievo possa riattivare e
quindi tenere sempre vive le conoscenze precedenti, far uso degli strumenti già acquisiti, nonché consolidare il
lessico acquisito. Vengono svolti anche esercizi di comprensione scritta e orale con CD, propedeutici alla preparazione
specifica per le certificazioni, che si svolgerà in terza.
Gli strumenti adottati sono: libro di testo, fotocopie, CD, DVD.
Verifiche
Scritte: esercizi di varia tipologia, traduzione di frasi.
Orali: minidialoghi in lingua, traduzione simultanea di frasi, esercizi vari, controllo del lessico acquisito, riassunti.