Liceo Classico e Scientifico “M.Spinelli”- Giovinazzo Sede aggregata del Liceo Classico e Linguistico “C.Sylos”-Bitonto Via A. De Gasperi, 14 -70054 Giovinazzo- tel.080/3948679 – Fax 080/3042040 Cod. Scuola BAPC180022 A.S. 2015/2016 PIANO DI LAVORO ANNUALE CLASSE: II sez. A Liceo Scientifico DISCIPLINA: LATINO NUMERO DI STUDENTI DELLA CLASSE: 23 ORE SETTIMANALI: 3 INSEGNANTE: Prof.ssa Guastamacchia Flora 1 DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI APPRENDIMENTO UDA 1 Denominazione Il metodo di studio Periodo SettembreMaggio 2 Il comparativo e il superlativo 3 I pronomi NovembreGennaio 4 Il verbo SettembreMaggio 5 La sintassi della frase complessa OttobreMaggio Ottobre LIBRO DI TESTO ADOTTATO: Plane Discere, Grammatica e lezioni di lingua e cultura latina , vol 1 e vol. 2, A. Diotti-E. Diotti, c.ed. B.Mondadori 2 A. PROFILO EDUCATIVO CULTURALE E PROFESSIONALE (PECUP) RISULTATI DI APPRENDIMENTO (AL TERMINE DELL’ANNO SCOLASTICO COME INDICATO NELLA PROGETTAZIONE DI DIPARTIMENTO) • • • • • • Applicare strategie per risolvere semplici situazioni problematiche Acquisire l’abitudine a ragionare con rigore logico Consultare abitualmente il dizionario bilingue e usarlo appropriatamente, scegliendo cioè i significati in base alla coerenza col testo Conoscere le strutture morfologiche e sintattiche fondamentali delle lingue classiche Saper tradurre Saper riconoscere i molteplici rapporti e operare confronti tra le lingue classiche e la lingua italiana Competenze di asse dei linguaggi • Leggere, comprendere e interpretare testi scritti di vario tipo • Padroneggiare gli strumenti espressivi ed argomentativi indispensabili per gestire l’interazione comunicativa verbale in vari contesti • Operare confronti tra la lingua italiana e le lingue classiche • Utilizzare e produrre testi multimediali Competenze di asse matematico • Analizzare dati e interpretarli sviluppando deduzioni e ragionamenti sugli stessi UNITÀ DI APPRENDIMENTO N. 1 Titolo: Il metodo di studio C O M PE T E N ZE D I A S S E ( S PE C I F I C HE PE R L ’UDA) Asse dei linguaggi • Leggere, comprendere e interpretare testi scritti di vario tipo • Padroneggiare gli strumenti espressivi ed argomentativi indispensabili per gestire l’interazione comunicativa verbale in vari contesti • Operare confronti tra la lingua italiana e la lingua latina • Utilizzare e produrre testi multimediali C O M PE T E N ZE D I C I T T A D I N A N ZA • Acquisire e interpretare l’informazione • Imparare ad imparare • Risolvere problemi • Individuare collegamenti e relazioni 3 • • • Progettare Collaborare e partecipare Agire in modo autonomo e responsabile OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Acquisire un corretto metodo di lavoro e raggiungere un sufficiente grado di autonomia e responsabilità CONOSCENZE • • Il metodo di studio • Gli elementi basilari dell’analisi • grammaticale , logica e del periodo in • italiano • Le fondamentali motivazioni dello • studio del latino oggi • • ATTIVITÀ ABILITÀ Uso del dizionario • • • • Partecipare attivamente al dialogo educativo Organizzare e ottimizzare i propri tempi di studio in classe e a casa Rispettare le consegne per il lavoro da svolgere Fare semplici ricerche utilizzando anche le TIC Analizzare da un punto di vista morfologico i lemmi che costituiscono una frase (analisi grammaticale) Analizzare la frase secondo le funzioni dei suoi diversi elementi (analisi logica) Analizzare un periodo nella sua struttura(analisi del periodo) Cogliere il legame tra lingua latina e italiana nel recupero di parole ed espressioni idiomatiche presenti nel linguaggio quotidiano Consultare correttamente e velocemente il dizionario di latino Alternanza di esempi, riflessione su esempi e deduzione di regole Scrittura di appunti durante l’ascolto Lettura guidata e libera Esposizione orale Produzione di schemi, mappe concettuali, tabelle, scalette e loro verbalizzazione Esercizi di analisi grammaticale Esercizi di analisi logica Esercizi di analisi del periodo Ricerca di parole ed espressioni latine ancora in uso nella nostra lingua TEMPI: Intero anno scolastico (settembre-maggio) 4 UNITÀ DI APPRENDIMENTO N. 2 Titolo: Il comparativo e il superlativo OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Individuare e distinguere i gradi dell’aggettivo e dell’avverbio CONOSCENZE • ABILITÀ • il comparativo dell’aggettivo complemento di paragone; e • il superlativo dell’aggettivo complemento partitivo; e • il comparativo dell’avverbio. e il il • il • superlativo • Saper declinare aggettivi al grado compartivo e superlativo; Saper riconoscere e formare gli avverbi al grado comparativo e superlativo; Saper tradurre opportunamente dal latino e dall’italiano aggettivi e avverbi al grado comparativo e superlativo; Saper individuare, analizzare e tradurre correttamente i complementi di paragone e partitivo. ATTIVITÀ Esercizi di applicazione delle regole studiate Esercizi di completamento e riconoscimento Esercizi di memorizzazione Traduzione di frasi dal latino con gli elementi linguistici studiati Traduzione di semplici frasi dall’italiano a puro scopo esplicativo Traduzione di testi di difficoltà semplice, media o elevata TEMPI: Ottobre UNITÀ DI APPRENDIMENTO N. 3 Titolo: I pronomi OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Riconoscere e distinguere correttamente i pronomi CONOSCENZE ABILITÀ ATTIVITÀ 5 • • • • i pronomi indefiniti quivis/quilibet, quicumque/quisquis, quisque/unusquisque, nemonihil/quisquam; i pronomi interrogativi; l’uso dei pronomi riflessivi nelle subordinate al congiuntivo; i pronomi relativi; il nesso relativo. • • Saper tradurre opportunamente dal latino • e dall’italiano i pronomi studiati; • • Saper riconoscere e applicare le nozioni • oggetto di studio nel processo di traduzione di frasi e testi in latino. • • Esercizi di applicazione delle regole studiate Esercizi di completamento e riconoscimento Esercizi di memorizzazione Traduzione di frasi dal latino con gli elementi linguistici studiati Traduzione di semplici frasi dall’italiano a puro scopo esplicativo Traduzione di testi di difficoltà semplice, media o elevata TEMPI: Novembre-Gennaio UNITÀ DI APPRENDIMENTO N. 4 Titolo: Il verbo OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Riconoscere e tradurre i verbi all’imperativo, al congiuntivo, all’infinito, al participio, al gerundio, al gerundivo e al supino; Riconoscere e tradurre i principali verbi composti di sum, deponenti e semideponenti, anomali e difettivi CONOSCENZE • Saper analizzare e tradurre L’imperativo correttamente le varie voci verbali; I verbi composti di sum i verbi deponenti; • Saper coniugare con sicurezza i verbi i verbi anomali eo, fero, nolo-volooggetto di studio in latino; malo, fio; • il verbo videor e i verbi con costruzione • Saper riconoscere e applicare le personale; nozioni studiate nel processo di • il supino, il gerundio e il gerundivo; traduzione di frasi e testi in latino. • l’uso del congiuntivo nelle proposizioni relative, consecutive e temporali; • il congiuntivo indipendente. TEMPI: Intero corso dell’anno scolastico (ottobre-maggio) • • • • ATTIVITÀ ABILITÀ • • • • • • Esercizi di applicazione delle regole studiate Esercizi di completamento e riconoscimento Esercizi di memorizzazione Traduzione di frasi dal latino con gli elementi linguistici studiati Traduzione di semplici frasi dall’italiano a puro scopo esplicativo Traduzione di testi di difficoltà semplice, media o elevata 6 UNITÀ DI APPRENDIMENTO N. 5 Titolo: La sintassi della frase complessa OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO • Riconoscere le principali proposizioni subordinate; individuare e distinguere la costruzione personale e impersonale di videor, dei verba declarandi, sentiendi, iubendi, rogandi; dei verbi doceo e celo, interest e refert, dei verbi giudiziari e di memoria CONOSCENZE • • • • • • • • • ATTIVITÀ ABILITÀ • Saper individuare e tradurre la proposizione interrogativa diretta e correttamente le diverse proposizioni subordinate; indiretta; la proposizione completiva; • Saper riconoscere i rapporti temporali di contemporaneità, la proposizione concessiva; anteriorità e posteriorità tra reggente la proposizione comparativa; e proposizione subordinata il costrutto del CUM narrativo; (consecutio temporum); la coniugazione perifrastica attiva e • Saper individuare e distinguere le passiva; costruzioni particolari di videor, dei costruzione personale e impersonale del verba declarandi, sentiendi, verbo videor e dei verba declarandi, iubendi,rogandi; dei verbi doceo e sentiendi, iubendi,rogandi; celo, interest e refert, dei verbi costruzione dei verbi doceo e celo, giudiziari e di memoria interest e refert, dei verbi giudiziari e • Saper affrontare una versione di memoria seguendo un percorso razionale ed il periodo ipotetico. efficace. • Esercizi di applicazione delle regole studiate • Esercizi di completamento e riconoscimento • Esercizi di memorizzazione • Traduzione di frasi dal latino con gli elementi linguistici studiati • Traduzione di semplici frasi dall’italiano a puro scopo esplicativo • Traduzione di testi di difficoltà semplice, media o elevata TEMPI: Intero corso dell’anno scolastico (ottobre-giugno) 7 C. MODALITÀ DI VERIFICA • • Verifiche orali formali ed informali Prove scritte con traduzione di testi greci di semplice, media o elevata difficoltà e/o prove strutturate e/o semistrutturate con esercizi di analisi e classificazione ( 2 prove a quadrimestre) • Esercizi applicativi di diverso tipo Nell’ambito della valutazione si distinguono quella “sommativa”e quella”formativa” . La prima, che riguarda la prestazione degli alunni nelle singole prove, dovrà essere il più possibile oggettiva e tenere conto dell’esito delle prove di verifica sia scritte che orali e del livello di conseguimento degli obiettivi specifici. La seconda, invece terrà conto non solo dei risultati delle prove, ma anche della personalità dello studente, della sua partecipazione, dell’impegno e del percorso di apprendimento. Si terrà conto, altresì, dell’interesse, dell’attenzione, del comportamento, della modalità di apprendimento(mnemonica, elaborata, critica), della capacità di organizzare il lavoro, della capacità di partecipare al dialogo educativo, del livello raggiunto rispetto agli obiettivi prefissati e alle condizioni di partenza. D. METODOLOGIA • • • • • • • • Lezioni frontali di introduzione e collegamento Lezioni interattive e partecipata Insegnamento per problemi Metodo descrittivo Metodo contrastivo Memorizzazione attraverso mappe concettuali Autoverifica e autocorrezione Attività di recupero e approfondimento E. STRUMENTI • • • • • • Libri di testo CD ROM Dizionario latino-italiano Schede e schemi esplicativi Quaderno di analisi Sussidi multimediali 8