UNIVERSITÀ DI CASSINO E DEL LAZIO MERIDIONALE
DIPARTIMENTO DI ECONOMIA E GIURISPRUDENZA
PROGRAMMA A.A. 2012-13
LAUREA TRIENNALE (1° ANNO)
DOCENTE: PROF. BRIGITTE BATTEL
L-LIN/04 – LINGUA FRANCESE – LINGUA E TRADUZIONE
(Economia e Commercio / Economia aziendale)
CORSO DI LINGUA FRANCESE – PRIMO TRIMESTRE – 5 CFU CON IDONEITÀ
PRE-REQUISITI: A1/A2 Framework europeo*
N° ORE LEZIONI FRONTALI: 35
OBIETTIVI FORMATIVI:
 favorire il passaggio dal livello A2 al livello B1;
 leggere, comprendere un testo/un articolo (cartaceo ed elettronico) a contenuti
economici generali;
 garantire una conoscenza e una pratica corretta della morfosintassi della lingua
francese standard in un contesto economico-aziendale;
 saper tradurre con metodo;
 padroneggiare nei codici francese e italiano i lessici relativi alla cultura generale,
anche economica;
 saper redigere messaggi cartacei ed elettronici nelle principali situazioni legate alle
attività quotidiane del mondo dell’impresa;
 costruire le basi necessarie ad un apprendimento delle lingua francese a fini
professionali;
 avviare la preparazione a certificazioni internazionali rilasciate dalla Chambre de
Commerce et d’Industrie di Parigi o diplômes de français professionnel (CELAF
Centre de Langue française) www.fda.ccip.fr oppure www.francais.ccip.fr
CONTENUTO DEL CORSO:
LA LANGUE À TRAVERS LES HISTOIRES D’ENTREPRISES
L’ascolto, la lettura, l’analisi testuale e linguistica di documenti autentici ad indirizzo
economico-aziendale (stampa generale, internet) insieme ad esercizi di comprensione e di
verifica morfosintattica portano lo studente non solo a conoscere il mondo attuale
dell’economia, ma anche ad usare la lingua francese nei contesti più ricorrenti e a
sensibilizzarsi alla comunicazione interculturale.
Articolazioni del corso:
 Revisione fonetica generale e contrastiva con esercitazioni di ascolto e di lettura di
testi autentici (tipologia diversa);
 Morfosintassi della lingua standard: revisione e consolidamento;
 Comprensione globale e definizione di termini o espressioni idiomatiche;
 Lessico economico-commerciale generale;
 Elementi di corrispondenza commerciale o aziendale (principalmente elettronica)
 Esercitazioni di traduzione.
1
TESTI OBBLIGATORI:
1) Dossier di Letture scelte (le fotocopie verranno distribuite di volta in volta e
costituiranno il fascicolo per la preparazione della prova orale)
2) L. PARODI, M. VALLACCO, Grammathèque. Grammatica contrastiva per italiani,
Cideb, terza edizione.
TESTI CONSIGLIATI:
3) Françoise BIDAUD, Exercices de grammaire pour italophones, UTET, 2009.
4) L. PARODI, M. VALLACCO, Grammathèque. Exercices, Cideb, terza edizione.
5) AA.VV., Grammaire du français. Cours de civilisation française de la Sorbonne,
Hachette
Dizionario bilingue (a scelta) e monolingue (Le Petit Larousse o Le Robert de poche) in
edizione recente
J. BINON, S. VERLINDE, J. Van DICK, A. BERTELS, Dictionnaire d’Apprentissage du
Français des Affaires (DAFA), Didier
METODO DI VALUTAZIONE Per i frequentanti e non-frequentanti:
VERIFICA SCRITTA
Esercizi di morfosintassi e traduzione
Redazione di un mail secondo istruzioni
VERIFICA ORALE
Lettura e traduzione di un articolo (cf. Dossier)
Si consiglia ai non-frequentanti di prendere contatto con il docente [email protected]
durante il trimestre d’insegnamento e di non aspettare la vigilia della sessione d’esame.
*Sulla Pagina docente, verranno elencati alla voce “Risorse” i punti di morfosintassi
corrispondenti ad un livello A2.
2