(1) the deer threw them off over a cliff into the water (2) Adulto statunitense The boy climbs on top of the tree The hole the boy was looking into Was the home of an owl And the owl came out of the hole And scared the boy The boy fell off the tree and landed on his back (3) Adulto statunitense After that he continues And climbs up on this tree And looks in this hole for the frog The boy tumbles down from the branch because of an owl Who’s popped up from the hole (4) Adulto cileno El niño sigue buscando en un árbol (il bambino continua cercare in un albero) Que tiene un buco (che ha un buco) Dentro de ese árbol vacío aparece un buho (dentro di questo albero vuoto appare un gufo) Que asusta al niño (che spaventa il bambino) Y el niño se cae (e il bambino cade) (5) an owl flew out from a hole in the tree (6) a. b. c. d. e. spagnolo: sale un buho Italiano : da quest’albero esce un gufo Ebraico: Yaca mitox haxor yanšuf [esce da-dentro il-buco gufo] Francese: d’un trou de l’arbre sort un hibou Tedesco: …weil da eine Eule plötzlich raus-flattert [... poiché lì un gufo all’improvviso fuori-svolazza] f. Dutch: ...omdat er een uil uit fliegt [poiché un gufo fuori-vola] g. Turco: Oradan bir baykus çikiyor [da lì un gufo esce] h. Russo: Tam vy-skošila sova [lì fuori-saltò gufo] i. Inglese: an owl popped out (7) a. ? saltò fuori dalla stanza b. Uscì dalla stanza saltando (8) he jumped out of the room (9) Bambino italiano 5 anni il gufo volò (10) Adulto israelita yanšuf kofec meha’ec (gufo salta dall-albero) (11) it flys out of the hole. (12) pri-letet = come-fly (13) vy-letet = out-fly (14) fei1 chu1 (fly exit) (15) fei1 chu1 lai2 (fly exit toward-speaker) (16) Inglese Fido very very quietly slunk/sneaked out of the water (17) Italiano Il cane sgusciò fuori dall’acqua (18) Tzeltal Xpejkunaj xben hilel (egli [il cane] sembra come sta accovacciandosi camminando) (19) Inglese (adulto) Splash! They both fall into the water (20) Spagnolo (adulto) ¡Zas! Se cayeron al suelo (21) the frog escaped (22) the frog exited the jar, passed through the window, and entered the woods (23) Adulto australiano they decided to walk outside the house down to the back of the garden out into into the bit of forest there (24) Adulto Tedesco Plötzlich fällt der Hund aus dem Fenster von dem Fenstebrett herunter (all’improvviso cade il cane fuori della finestra giù da lì dal davanzale delle finestra) (25) Russo adulto Iz-za kamnja olen’ vy-skočil (da-dietro [una] roccia [un] daino fuori-saltò) (26) eta zas! Sagu kanp-ora (E zas! Topo fuori-allativo = e improvvisamente viene fuori un topo) (27) ya k’an mook bel sk’ok tal i ala tz’i’i (the little dog want to go up awaywards to pick it [beehive] towards him) (28) Adulto australiano they decided to walk outside the house down to the back of the garden out into into the bit of forest there (29) Il bambino abitava in una foresta con un giardino intorno e al di là del giardino si intravedeva una foresta (30) Svedese Poijken ramla ner (the boy fell down) (31) Islandese Og svo datt hundurinn og strákurinn ofani sjó (e poi cadde il cane e il bambino sopra.in mare-ACC) Slobin a. lingue verb-framed: la costruzione tipica per esprimere eventi di movimento è data da: PATH VERB + SUBORDINATE MANNER VERB (lingue romanze, semitiche, turco, basco, giapponese, coreano); b. lingue equipollently-framed: in cui path e manner sono espressi da forme grammaticali equivalenti: MANNER VERB+ PATH VERB (lingue cino-tibetane; Niger-Congo ecc.) [MANNER + PATH] verb: lingue on verbi bipartiti (Hokan ecc.) MANNER PREVERB + PATH PREVERB + VERB (lingue Jaminjungan: Australia) c. lingue satellite-framed: il mezzo preferito per esprimere la traiettoria è un elemento associato ad un verbo: MANNER VERB + PATH SATELLITE (lingue germaniche, slave ecc.).