LICEO SCIENTIFICO “FARNESINA” - A.S. 2012-2013 CORSO DI RECUPERO DI LATINO PER LE CLASSI PRIME ¾ Il corso si articola in 4 lezioni, di un’ora e mezza ciascuna ¾ Ciascuna lezione avrà come obiettivo di migliorare, potenziare, perfezionare la competenza della traduzione ¾ Prima dell’inizio del corso ciascuno studente partecipante è tenuto, pertanto, ad un ripasso individuale accurato dei seguenti argomenti: - prima e seconda declinazione dei sostantivi (lo studente dovrà procedere ad una memorizzazione “intelligente”, che lo renda perfettamente consapevole della corrispondenza tra caso, funzione logica, desinenza e traduzione) - aggettivi della prima classe (lo studente dovrà essere in grado di declinare con sicurezza un nome e un aggettivo, opportunamente concordati, al singolare e al plurale) - paradigmi delle 4 coniugazioni di base (amare, monēre, mittĕre e audire), con attenzione alla pronuncia degli accenti - indicativo presente / imperfetto / futuro semplice attivo e passivo delle 4 coniugazioni (anche qui la padronanza deve essere - perfetta) - complementi di mezzo, causa, agente e causa efficiente, luogo (con eccezioni), modo, compagnia e argomento (la padronanza dell’informazione preposizione + caso dovrà essere perfetta). ¾ Articolazione del corso: PRIMA LEZIONE: - esercizi di verifica del ripasso - esercizi di traduzione dall’italiano - esercizi di traduzione di semplici frasi dal latino SECONDA LEZIONE: - esercizio di traduzione guidata di una semplice versione dal latino esercizi di traduzione dall’italiano, che utilizzano i vocaboli della versione (con autocorrezione). TERZA LEZIONE: - esercizio di traduzione guidata di una versione dal latino, con il vocabolario esercizi di traduzione dall’italiano, che utilizzano i vocaboli della versione (con autocorrezione) QUARTA LEZIONE: - esercizio di traduzione guidata di una versione dal latino, con il vocabolario esercizi di traduzione dall’italiano, che utilizzano i vocaboli della versione (con autocorrezione) ¾ In preparazione alla lezione successiva lo studente dovrà svolgere alcuni semplici esercizi individuali di rafforzamento delle competenze acquisite. ¾ Ciascuno studente è tenuto a portare il proprio vocabolario di latino dalla seconda lezione del corso. 1 LICEO SCIENTIFICO “FARNESINA” - A.S. 2012-2013 CORSO DI RECUPERO DI LATINO PER LE CLASSI PRIME PRIMA LEZIONE 1. Fa’ l’analisi logica delle seguenti frasi, come nell’esempio, indicando quale CASO i sostantivi, gli aggettivi e i pronomi richiederebbero IN LATINO: ESEMPIO: Ragazzi, c. vocaz. (vocativo) a. Elena era b. Gli alunni d. Ti attenzione c. ogg. (accusativo) nota erano attenti c. Non vi prestate alle mie parole. c. term. (dativo) per la sua bellezza. e ascoltavano silenziosi le parole lascerò uscire prima che abbiate finito do questo incarico e. La casa f. L’intera flotta del console di Enea perché ti era protetta del maestro. i compiti. ritengo capace di portarlo a termine. con un alto muro. era stata distrutta dalla tempesta scatenata da Giunone. 2. Cancella la traduzione sbagliata tra le due proposte. ATTENTO: Stabilisci prima il GENERE dei sostantivi, a partire dal seguente elenco. (Il trucco per non sbagliare è solo uno: NON AGIRE A ISTINTO, ma RIFLETTERE): nauta peritus agricola sedulus 1 del marinaio esperto 2 dei marinai esperti 3 i marinai esperti (c. ogg.) 4 o marinaio esperto 5 all’agricoltore laborioso 6 l’agricoltore laborioso (c. ogg.) 7 sull’alto pioppo 8 degli alti pioppi 9 gli alti pioppi (c. ogg.) 10 delle lunghe guerre 11 le lunghe guerre (c. ogg.) 12 o uomo celebre 13 viri clari 14 Longa bella 15 altae populi alta populus Nautae periti Nautarum peritorum Nautas peritas Naută perite Agricolae sedulo Agricolam sedulum In altā populo Altorum populorum Altas populos Longarum bellorum Longa bella Vir clarus Degli uomini celebri la lunga guerra (c.ogg.) Dell’alto pioppo longum bellum vir clarus Nautae peritae Nautorum peritorum Nautas peritos Naută perită Agricolae sedulae Agricolam sedulam In alto populo Altarum populorum Altos populos Longorum bellorum Longas bella Vir clare Dell’uomo celebre Le lunghe guerre Degli alti pioppi 2 3. Completa la tabella, facendo attenzione prima alla DESINENZA DELLA PERSONA e poi alla VOCALE TEMATICA, come nell’esempio: APPELL -A- NT Paradigma Prima coniugazione: AMO, AS, ARE Traduzione essi AMANO MITTĬMUR AUDIUNTUR AMAMUS MITTUNT MONENTUR MITTĔRIS AUDIMUS AUDIT PONIMĬNI MONEOR MITTĬTIS 4. Traduci le seguenti frasi dall’italiano al latino. (RICORDA di fare DUE PASSAGGI, prima di arrivare alla traduzione: a) analisi logica di ogni sintagma (come nell’esercizio 1), per stabilire il caso latino, o il tempo e la coniugazione del verbo; b) declinazione opportuna del sostantivo e dell’aggettivo, o coniugazione corretta del verbo): ESEMPIO: Le acque (aqua, -ae: femminile) circondano (circumdare) sogg.: nominativo plur. prima decl.) (pres. ind. prima coniugaz.) le piccole isole. c. ogg.: accusativo plurale prima decl.. Trad.: Aquae parvas insulas circumdant. a. I ragazzi (puer, i: maschile) offrono (praebēre) agli dei (deus, i) i doni (donum, i) sui grandi (magnus, a, um) altari.(ara, ae: femm.) Trad. :……………………………………………………………………………. b. Gli abitanti (incola, ae: maschile) di Tebe (Thebae, arum) offrono (praebēre) corone (corona, -ae: femmninile) agli atleti (athleta, -ae: maschile) famosi (clarus, a, um). Trad. :……………………………………………………………………………. c. Degli alti (altus, a, um) platani (platanus, i: femminile)circondano la fattoria (villa, ae: femm.) dell’amico (amicus, i: masch.) di Livio (Livius, ii). Trad. :……………………………………………………………………………. d. I Galli (Galli, orum) erano un popolo (populus, i: masch.) di feroci (ferus, a, um) barbari (barbarus, a, um). Trad. :……………………………………………………………………………. 3 e. La terra (terra, ae: femm.) degli Egizi (Aegyptii,orum) è inondata (inondare) dalle acque del Nilo (Nilus, i: masch.) Trad. :……………………………………………………………………………. f. L’Egitto (Aegyptus, i) è detto (dicĕre) da Erodoto (Herodotus, i)“dono del Nilo”. Trad. :……………………………………………………………………………. 5. Traduci le seguenti frasi dal latino, procedendo IN ORDINE LOGICO, e non nell’ordine in cui le varie parole si presentano, come sei tentato di fare, (illudendoti di fare prima): ESEMPIO: In insulae campis 3) c. stato in luogo+ c. specificaz. // fructuosae mali crescunt, in silvis odorata myrtus. 2) sogg.: femm.plur. // 1) terza pers. plur; terza coniug. // 5) c. stato in luogo // 4) sogg. femm. sing. Trad.: Meli ricchi di frutti crescono nei campi dell’isola, nei boschi (cresce) il mirto profumato, a. Tribunus1 ad provinciam2 cum copiis3 contendit.4 Trad. :……………………………………………………………………………. b. In agro5 opīmo6 famelicus erumpit9. asinus placidus herbas altas depascit7, sed e proxima8 silva lupus Trad. :……………………………………………………………………………. c. Saepe cum desiderio10 pueritiae11 loca12 visitamus. Trad. :……………………………………………………………………………. d. Piratae ab insulae oris13 discedunt14 et ad Hispaniam contendunt. Trad. :……………………………………………………………………………. e. Domini15 filii cum amicis in rivi16 aquas se mergunt17. Trad. :……………………………………………………………………………. f. Saturnus agrorum deus colĭtur18 ab antiquis19 Romanis. 1 Tribunus, i (m.): l’ufficiale Provincia, ae (f.): il paese conquistato 3 Copiae, arum (f.): le truppe 4 Contenděre: dirigersi 5 Ager, gri (m.): il campo coltivato 6 Opīmus, a, um: fertile 7 Depascěre: brucare 8 Proximus, a, um: vicino 9 Erumpěre: irrompere, arrivare all’improvviso 10 Desiderium, ii: la nostalgia 11 Pueritia, ae (f.): l’infanzia 12 locus, i (m.) → plur.: loca, orum: il luogo 13 ora,ae (f.): la costa 14 disceděre: allontanarsi 15 Dominus, i (m.): il padrone 16 Rivus, i (m.): il ruscello 17 Se mergěre: immergersi 18 colěre: venerare 19 antiquus, a, um: antico 2 4 Trad. :……………………………………………………………………………. PER LA PROSSIMA LEZIONE: 1. ripasso individuale accurato dei seguenti argomenti: - prima e seconda declinazione dei sostantivi (devi memorizzare in modo “intelligente”, in modo da essere perfettamente consapevole della corrispondenza tra caso, funzione logica, desinenza e traduzione) - aggettivi della prima classe (dovrai essere in grado di declinare con sicurezza un nome e un aggettivo, opportunamente concordati, al singolare e al plurale) - paradigmi delle 4 coniugazioni di base (amare, monēre, mittĕre e audire), con attenzione alla pronuncia degli accenti - indicativo presente / imperfetto / futuro semplice attivo e passivo delle 4 coniugazioni (anche qui la padronanza deve essere perfetta) - complementi di mezzo, causa, agente e causa efficiente, luogo (con eccezioni), modo, compagnia e argomento (la padronanza dell’informazione preposizione + caso dovrà essere perfetta). N.B.: Devi conoscere questi argomenti come se dovessi sostenere una gara con qualcuno (e vincere l’incontro, naturalmente). 2. Completa le tabelle, declinando e traducendo le seguenti coppie di sostantivi + aggettivi (ATTENTO AL GENERE!): bonus puer alta pinus longum bellum SINGOLARE Nom. bonus puer Gen. Dat. Acc. Voc. Abl. TRADUZIONE il bambino buono PLURALE TRADUZIONE SINGOLARE Nom. alta pinus Gen. Dat. Acc. Voc. Abl. TRADUZIONE il pino alto PLURALE TRADUZIONE SINGOLARE Nom. longum bellum Gen. Dat. Acc. Voc. Abl. TRADUZIONE la guerra lunga PLURALE TRADUZIONE 3. Traduci le seguenti frasi CON IL METODO DESCRITTO SOPRA: a. I ragazzi escono dalla scuola con il maestro e corrono verso i platani del giardino. 5 Trad.: ............................................................................................................................................................................. b. Troia è vinta dai Greci con l’inganno, non con le armi. Trad.: ............................................................................................................................................................................. c. Apud agricolae parvam casam altae cerasi crescunt. Trad.: ............................................................................................................................................................................. d. Dei piratarum insidias a nautis evertunt. Trad.: ............................................................................................................................................................................. N.B.: Per le frasi dal latino cerca i nomi al NOMINATIVO (stabilisci prima di quale declinazione si tratta) // i verbi al PRESENTE IND. (stabilisci prima di quale coniugazione si tratta) // gli aggettivi al NOMINATIVO DEI 3 GENERI: masch, femm. e neutro. NON CERCARE LE PAROLE A CASO!! Devi già sapere se si tratta di un nome, di un verbo, o di un aggettivo. N.B.: RICORDA DI PORTARE IL DIZIONARIO GRANDE ALLA PROSSSIMA LEZIONE. 6 LICEO SCIENTIFICO “FARNESINA” - A.S. 2012-2013 CORSO DI RECUPERO DI LATINO PER LE CLASSI PRIME SECONDA LEZIONE 1. Correggi con l’insegnante degli esercizi svolti a casa, sottolineando in rosso tutti gli errori. 2. Leggi ora attentamente TUTTA la versione che segue: Saturno Saturnus Romanorum deus erat, oppidumque magna cum benevolentia regebat et protegebat. Romani antiqui poëtae sic narrabant: «Olim filius Iuppiter20 Saturnum, deorum dominum, expellit; tum Saturnus ex Olympo in Italiam venit, ibique Latinorum regnum obtinet. Deinde in paeninsula concordia vigebat, quia21 Saturni regni iustitia et temperantia fundamenta erant». Ideo Romani Saturni aevum “aureum” appellabant et “Saturniam” Italiae terram. Romae incolae, denĭque, Saturnalia22 ludis et epulis celebrant. ¾ a. b. c. d. Procedi ora all’ ANALISI della versione, frase per frase, con il metodo imparato: cerca e sottolinea il verbo in ogni frase cerca il soggetto se il verbo è transitivo cerca il c. oggetto unisci con un archetto “le parole che stanno insieme”, cioè delimita i vari sintagmi, come nell’esempio: Saturnus Romanorum deus∪erat, oppidumque magna∪cum∪benevolentia regebat et protegebat. Romani∪antiqui∪poëtae sic narrabant: «Olim filius∪Iuppiter23 Saturnum, deorum dominum, expellit; tum Saturnus ex∪Olympo in∪Italiam venit, ....... ¾ Ora traduci, facendo attenzione al modo in cui ti servi del DIZIONARIO: a. prima devi stabilire se stai cercando un nome, un aggettivo o un verbo b. se cerchi un nome (aiutati con la somiglianza tra latino e italiano) stabilisci se si tratta della prima o della seconda decl., e vai a cercare direttamente il NOMINATIVO c. se cerchi un verbo stabilisci a quale coniugaz. Appartiene e cerca il paradigma, basandoti sui 4 paradigmi di base che devi conoscere a memoria d. se cerchi un aggettivo vai alò nominativo dei tre generi (ad esempio: bonus, a, um) INSOMMA: NON ANDARE A CASO NEL DIZIONARIO, perchè, credendo di fare prima, in realtà perdi un sacco di tempo e rischi di prendere cantonate terribili. 20 Iuppiter: Giove (nominativo maschile singolare della terza declinazione) Quia: perché 22 Saturnalia = i Saturnali, le feste in onore di Saturno (accusativo neutro plurale). 23 Iuppiter: Giove (nominativo maschile singolare della terza declinazione) 21 1 N.B.: RICORDA che, mentre traduci, è fondamentale che tu capisca quello che stai scrivendo, seguendo il filo del discorso. TRADURRE è, infatti, una delle operazioni più intelligenti e poco meccaniche che si possano svolgere: non c’è spazio per l’automaticità e la non comprensione di quello che si sta facendo. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................. 3. Rispondi alle seguenti domande riguardanti il testo che hai appena tradotto: a) Perché Saturno viene in Italia? b) Quali erano i princìpi su cui si fondava il regno di Saturno? c) Perché i Romani festeggiavano i Saturnali? 4. Correggi ora il tuo lavoro con il compagno di banco e poi con l’insegnante, e sottolinea in rosso gli errori nella traduzione. 5. Traduci ora le seguenti frasi dall’ italiano, utilizzando gli stessi termini presenti nella versione. Ricordati il METODO corretto, imparato nella prima lezione: a. La città era governata da Saturno con grande moderazione. Trad.: ............................................................................................................................................................................. b. Saturno governava gli dei sull’Olimpo, ma viene cacciato dal figlio Giove. Trad.: ............................................................................................................................................................................. c. L’epoca di Saturno viene detta “aurea” dai Romani, per la grande giustizia e concordia. Trad.: ............................................................................................................................................................................. d. Poiché grazie a Saturno in Italia vigevano la concordia e la giustizia, a Roma gli abitanti celebravano i Saturnali. Trad.: ............................................................................................................................................................................. PER LA PROSSIMA LEZIONE: Ripasso accurato dei seguenti argomenti: - Complementi nella tabella che segue Tutti i nomi, gli aggettivi e i verbi incontrati nella versione di oggi (a memoria) 2 COMPLEMENTO Complemento di causa Complemento di mezzo PREPOSIZIONE + CASO Ablativo semplice OB/ PROPTER + accusativo PRAE + ablativo Ablativo semplice Complemento di compagnia CUM + ablativo Complemento di modo CUM + ablativo Complemento di stato in luogo Complemento di argomento IN + ablativo Locativo Ablativo semplice AD + accusativo IN + accusativo A/AB + ablativo E/EX + ablativo DE + ablativo Complemento d’ agente A/AB + ablativo Complemento di causa efficiente Ablativo semplice Complemento predicativo del soggetto Nominativo Complemento predicativo dell’oggetto Accusativo Complemento di moto a luogo Complemento di moto da luogo 3 LICEO SCIENTIFICO “FARNESINA” - A.S. 2012-2013 CORSO DI RECUPERO DI LATINO PER LE CLASSI PRIME TERZA LEZIONE 1. Leggi ora attentamente TUTTA la versione che segue, quindi svolgi le operazioni dell’ANALISI imparate nelle precedenti lezioni, frase per frase. NON CERCARE DI TRADURRE prima di aver analizzato il testo: se riesci, puoi cercare di seguire il filo del discorso a mente. (L’analisi è già stata avviata): Il cavallo di Troia Haec (= questa) de∪Troiae∪ruina narratio est. Achivi novem∪annos24 Troiam oppugnabant / sed Troiani vehementer oppidum∪suum defendebant. Decimo∪anno25 Epeus, (Graecus∪peritus∪faber)26, equum ex∪ligno27 aedificat; / in∪equo inscribebatur: «Hic (=questo) equus ab Achivis donum Minervae deae relinquitur». Deinde nonnulli strenui Graeci viri in equi alvum clam intrant; interea Graecorum copiae ad proximam insulam castra movent. Troiani, inimicorum fugae certi, magno gaudio exultabant. Frustra Cassandra, Priami filia, Troianos monebat: «Mihi credĭte28, verum vobis praedico! Equus Graecorum dolus est! Inimici nostrum oppidum delebunt et nos necabunt aut captivos ducent!». At Troiani Cassandrae verbis non credunt et statim equus a Troianorum turba in oppidum deducitur et in Minervae templum ponitur. Post publica sacra, Troiani, vino atque epulis lassi, obdormiunt; sed Graeci vigilabant et, ante auroram, ex equo descendunt, portarum vigilias occīdunt, et cum sociis, qui (= che) ab insula remeabant, Troiam incendunt et magna cum violentia deum templa violant. Cassandrae oraculum verum dicebat. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................. 24 25 Si tratta di un compl. di tempo continuato (accusativo semplice) Si tratta di un compl. di tempo determinato (ablativo semplice) 26 Puoi mettere le apposizioni tra parentesi, quando fai L’ANALISI Si tratta del complemento di materia: e/ex + l’ablativo 28 Si tratta dell’ imperativo presente della seconda persona plurale 27 1 ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................. 3. Rispondi alle seguenti domande riguardanti il testo che hai appena tradotto: a. Per chi dovrebbe essere il dono, rappresentato dal cavallo di legno? b. Che cosa fanno le truppe dei Greci, mentre alcuni dei loro guerrieri si chiudono nella pancia del cavallo? c. Che cosa pensano i Troiani, vedendo le navi greche in movimento? d. Chi è l’unica persona, tra i Troiani, che non si fa ingannare dal trucco dei Greci? e. Come finisce l’episodio? 4. Correggi ora il tuo lavoro con il compagno di banco e poi con l’insegnante, e sottolinea in rosso gli errori nella traduzione. 5. Traduci ora le seguenti frasi dall’ italiano, utilizzando gli stessi termini presenti nella versione. Ricordati il METODO corretto, imparato nella prima lezione: a. Gli Achei (= i Greci) costruiscono un cavallo di legno e scrivono: “Il cavallo è un dono a Minerva”. Trad.: ............................................................................................................................................................................. b. Nell’ interno del cavallo ci sono alcuni Achei, ma i Troiani conducono il cavallo nella città. Trad.: ............................................................................................................................................................................. c. La folla troiana sistema il cavallo dei Greci nel tempio ed esulta con grande gioia. Trad.: ............................................................................................................................................................................. d. Le sentinelle dei Troiani sono uccise dai Greci. che (=qui) uscivano dall’interno del cavallo. Trad.: ............................................................................................................................................................................. PER LA PROSSIMA LEZIONE: Ripasso individuale accurato dei seguenti argomenti: - Indicativo presente; imperfetto e futuro semplice, attivo e passivo, dei verbi delle 4 coniugazioni + SUM Tutti i nomi, gli aggettivi e i verbi incontrati nella versione di oggi (a memoria, tranne i nomi propri) 2 LICEO SCIENTIFICO “FARNESINA” - A.S. 2012-2013 CORSO DI RECUPERO DI LATINO PER LE CLASSI PRIME QUARTA LEZIONE 1. Nel testo latino che segue, prima di aprire il dizionario o di scrivere, esegui le seguenti operazioni (tecnica di traduzione): a. leggi attentamente il brano un paio di volte, concentrando l’attenzione sui predicati e sui corrispondenti soggetti di ciascuna frase e tentando già di cogliere il significato di questo primo nucleo di ogni frase b. sottolinea, quindi, tutti i predicati con la matita c. individua tutti i soggetti e contrassegnali con una S d. unisci con un archetto tutti i sintagmi a partire dalle preposizioni (Es. De amicitia saepe disputamus in schola cum discipulis) → eventualmente consulta la tabella dei complementi alla fine della scheda e. suddividi tra loro le proposizioni con una sbarretta ( = ogni predicato corrisponde ad una proposizione) Orfeo ed Euridice Orpheuspoëta lyrae sono etiam beluas mollit, commŏvet etiam saxa. Nuptiarum die29 Orphei sponsa, pulchra nympha Eurydice30, a vipera mordetur et ob venenum vitam amittit: multis cum lacrimis amatum virum relinquit et ad Inferos descendere debet. Miser Orpheus flet et diu per silvas errat. Denĭque ad Inferos descendit et lyrae sono animum Proserpinae, Inferorum reginae, movēre temptat: nam Eurydicem (= acc.) recuperare optat. Ad Proserpinae solium accedit et suaviter canit: mortuorum umbrae accurrunt, monstrum Cerberus tacet, cessant damnatorum supplicia. Denĭque etiam Proserpinae animum commovet et dea poëtae vota exaudit. Dea Eurydicem Orpheo reddit, sed in via ab Inferis ad terram poëta oculos vertere ad sponsam non debet. Orpheus gaudio exsultat sed incaute oculos vertit: statim Eurydice 3 evanescit ex oculis viri et Orpheus frustra sponsam retinēre temptat. 29 30 die: “nel giorno”. Eurydice: nominativo con terminazione greca. 1 2. Confronta ora il tuo lavoro con quello del seguente testo: Orpheus∪poëta lyrae sono etiam beluas mollit, // commŏvet etiam saxa. // Nuptiarum die31 Orphei sponsa, (pulchra nympha Eurydice)32, a∪vipera mordetur // et ob∪venenum vitam amittit: // multis∪cum∪lacrimis amatum∪virum relinquit // et ad∪Inferos descendere debet. // Miser∪Orpheus flet // et diu per∪silvas errat. // Denĭque ad∪Inferos descendit // et lyrae sono animum Proserpinae, (Inferorum reginae), movēre temptat: // nam Eurydicem (= acc.) recuperare optat. // Ad Proserpinae solium accedit // et suaviter canit: // mortuorum umbrae accurrunt, // monstrum∪Cerberus tacet, //cessant damnatorum supplicia. // Denĭque etiam Proserpinae animum commovet // et dea poëtae vota exaudit. // Dea Eurydicem Orpheo reddit, // sed in∪via ab∪Inferis ad∪terram poëta oculos vertere ad∪sponsam non debet. // Orpheus gaudio exsultat // sed incaute oculos vertit: // statim Eurydice 3 evanescit ex∪oculis viri // et Orpheus frustra sponsam retinēre temptat. 3. Comincia ora a tradurre, concentrandoti sul significato del NUCLEO di ogni frase (sogg – pred. – c. ogg., se il verbo è transitivo): ¾ Cerca il significato dei verbi sul dizionario sempre a colpo sicuro, cioè già deducendo la coniugazione dal testo. Ad esempio: errat = prima coniug. = erro, as,; commovet = seconda coniugaz. = commoveo, es; accurrunt = terza coniug. = accurro, is; ecc.) ¾ Ricordati di usare sempre l’intuizione (non la fantasia sfrenata!!) per comprendere a prima vista il significato dei verbi. Ad esempio: mordetur = è morsa; descendit = discende; accurrunt = accorrono; ecc. ¾ Segui sempre il filo logico della traduzione che stai abbozzando: il tuo obietivo è CAPIRE! .............................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................ 4. Per tradurre più facilmente è molto utile memorizzare le congiunzioni coordinanti, che collegano due elementi con la stessa funzione logica, oppure due proposizioni dello stesso grado. Studiale sulla seguente tabella e individuale nel testo latino: 31 32 die: “nel giorno”. Eurydice: nominativo con terminazione greca. 2 LATINO ITALIANO Et, atque, ac, -que E Etiam, quoque Anche Nec, neque E non Sed, at, autem Ma, invece tamen Tuttavia Aut, vel O Nam, enim Infatti Ergo, igitur, itaque Perciò, quindi 5. Correggi ora il tuo lavoro con il compagno di banco e poi con l’insegnante, e sottolinea in rosso gli errori nella traduzione. 6. Traduci ora le seguenti frasi dall’ italiano, utilizzando gli stessi termini presenti nella versione. Ricordati il METODO corretto, imparato nella prima lezione: a. Gli animali selvatici sono ammansiti dal suono della lira del poeta Orfeo. Trad.: ............................................................................................................................................................................. b. Una vipera morde la sposa di Orfeo, che (=quae) perde la vita. Trad.: ............................................................................................................................................................................. c. Il povero Orfeo commuove la regina degli Inferi Proserpina con il suono della lira. Trad.: ............................................................................................................................................................................. d. Alla fine la sposa viene restituita al poeta Orfeo dal Proserpina. Trad.: ............................................................................................................................................................................. e. Orfeo volge gli occhi verso la sposa, che (quae) subito svanisce. Trad.: ............................................................................................................................................................................. 3