LA FACCIATA
VENTILATA
THE VENTILATED FAÇADE
La “facciata ventilata” è un rivestimento di grande funzionalità e pregio
architettonico per edifici nuovi o esistenti. La caratteristica tecnica è quella
di costituire un paramento esterno distanziato dalla struttura portante, in
modo tale da consentire, oltre ad una buona coimbientazione esterna, la
formazione di un’intercapedine idonea allo scorrimento di un flusso d’aria
ad “effetto camino”.
Ciascun elemento della sezione di una facciata ventilata ha una funzione
ben precisa. Il paramento esterno in pietra è incaricato, oltre che a rivestire
l’edificio dal punto di vista architettonico, anche ad erigere una barriera
all’irraggiamento solare, evitando quindi di surriscaldare, in estate, i
tamponamenti esterni dell’edificio. In inverno, il paramento esterno in pietra
assume l’importante funzione di barriera alle intemperie. L'intercapedine
di ventilazione permette di mantenere assolutamente asciutto l’isolamento
termico, asportandone ogni eventuale ristagno di condensa, con notevoli
vantaggi dal punto di vista della qualità abitativa e del risparmio energetico.
Una facciata ventilata in pietra, se correttamente realizzata, non richiede
manutenzione nel tempo.
The “ventilated façade” is a highly functional cladding of architectural
prestige for new or existent buildings. The technical characteristic is to
create an external facing, distanced from the support structure, to allow,
in addition to good external insulation, the formation of a gap where air
flows in a “chimney effect”.
Each element in the ventilated façade section has a distinct function.
The external stone facing, in addition to lining the building from the
architectural standpoint, also erects a sunray barrier, thus preventing
external building buffers from overheating in the summer. In the winter, the
stone facing acts as a weather barrier. The ventilation gap keeps the heat
insulation fully dry, removing any stagnant condensation with considerable
benefits from the living quality and energy savings standpoints.
A stone ventilated façade, if correctly constructed, does not require
maintenance in time.
48
49
ALIMONTI · THE STONE FAMILY
PIETRE ITALIANE CERTIFICATE
VANTAGGI
BENEFITS
L'efficienza energetica in edilizia è diventata un imperativo, oltre che una
tendenza in rapida crescita, per via del costo elevato dei combustibili e
delle prescrizioni a livello europeo.
La facciata ventilata è una soluzione ideale, in grado di ridurre i costi e di
migliorare le prestazioni delle abitazioni, garantendo notevoli benefici in
termini tecnico-economici, gestionali, di aspetto, di durata e di benessere
degli ambienti interni.
• Il flusso d’aria ad "effetto camino", che si forma grazie all'intercapedine
di ventilazione creata tra parete e rivestimento, è in grado di rimuovere
in estate il calore in eccesso, riducendo il carico energetico incidente
sull’edificio per irraggiamento solare, e di trattenere il calore in inverno,
migliorando così le condizioni ambientali degli spazi interni. L'eliminazione
degli sbalzi di temperatura esterna riduce significativamente i costi di
condizionamento e riscaldamento.
• Il moto ascensionale dell’aria all’interno dell’intercapedine, oltre ad
abbattere i ponti termici, favorisce lo smaltimento del vapore acqueo
proveniente dall’interno dell’edificio, limitando il problema della
condensa sulla superficie esterna del supporto e interna allo strato isolante.
• La combinazione tra l’intercapedine d’aria e lo strato isolante presenta
caratteristiche fonoassorbenti, migliorando la protezione acustica
dell'edificio da rumori esterni.
• A livello strutturale, le lastre di pietra sono fissate su di una struttura
metallica portante, fissata al muro dell’edificio mediante un sistema di
staffe e ancoraggi. Gli elementi sono montati senza utilizzare collanti e
questo consente di ridurre il rischio di fessurazione e di distacco del
rivestimento esterno. Essendo indipendenti tra loro, sono in grado di
neutralizzare gli effetti delle dilatazioni termiche e i piccoli assestamenti
della struttura stessa.
• Rispetto ad altre soluzioni di rivestimento, la facciata ventilata
permette un netto miglioramento della durata dell'edificio su cui è
installata. La struttura muraria viene protetta dall’azione diretta degli
agenti atmosferici, dall'umidità e dalla condensa, con notevoli vantaggi
di conservazione e prestazioni.
Se ben progettata e realizzata non necessita di manutenzione nel tempo,
ed in caso di restauro straordinario, le lastre di pietra possono essere
rimosse singolarmente, senza dover intervenire sull'intera facciata.
In construction, energy efficiency has become a must, in addition to an
increasingly popular trend due to high fuel costs and European regulations.
The ventilated façade is an ideal solution, able to reduce costs and
improve building performance, guaranteeing significant benefits in
technical-economic, management, look, durability and internal living
comfort terms.
• The “chimney effect” air flow created thanks to the ventilation gap
between the wall and cladding, is able to remove excess heat in the
summer, reducing the energy load on the building due to solar radiation,
and capture heat in the winter, improving internal living comfort.
The elimination of external temperature changes significantly reduces
air condition and heating costs.
• Upward air movement inside the gap, in addition to reducing thermal
bridges, promotes water vapour elimination from the building interior,
limiting the condensation problem on the external support surface and
internal insulation layer.
• The combination of the air gap and insulation layer provides
soundproofing properties, improving building sound protection against
external noise.
• On the structural level, the stone slabs are affixed to a metallic support
structure and secured to the building wall by a bracket and anchoring
system. The elements are assembled without the use of glues and this
reduces the risk of the external cladding cracking or detaching. Since
independent, they are able to neutralise the effects of heat dilation and
small building settling.
• Compared to other cladding solutions, the ventilated facade provides
clear improvements in building durability. The building structure is
protected against the direct aggression of the elements, humidity and
condensation, with significant conservation and performance benefits.
If well designed and constructed, it does not require maintenance
in time and, for extraordinary renovations, the stone slabs can be
singularly removed without having to disrupt the entire façade.
EFFICIENZA ENERGETICA
ENERGY EFFICIENCY
Miglioramento dell'isolamento della parete / Wall insulation improvement
Eliminazione dei ponti termici / Elimination of thermal bridges
Regolamento del calore sulla facciata dell'edificio / Heat regulation on the building façade
Diminuzione inquinamento acustico / Noise pollution reduction
STABILITÀ STRUTTURALE
STRUCTURAL STABILITY
Eliminazione dei rischi di fessurazione nel rivestimento / Elimination of cladding cracking risks
Eliminazione del rischio di distacco della parete per scollamento / Elimination of wall detachment risks due to ungluing
Diminuzione dei movimenti strutturali dovuti alle variazioni di temperatura / Reduction in structural movements due to
temperature variations
PROTEZIONE DALL'UMIDITÀ
PROTECTION AGAINST HUMIDITY
Eliminazione della condensa superficiale / Elimination of surface condensation
Protezione della struttura muraria dall'azione diretta degli agenti atmosferici / Building protection against the direct
aggression of the elements
Benessere negli ambienti interni / Internal living comfort
EFFICIENZA NEL TEMPO
EFFICIENCY IN TIME
Facilità di posa e durabilità nel tempo / Easy installation and durability in time
Facilità di manutenzione potendo intervenire su ogni singola lastra / Easy maintenance since work can be performed
on each single slab
Protezione della struttura muraria / Building structure protection
PREGIO ARCHITETTONICO
ARCHITECTURAL PRESTIGE
Valorizzazione estetica della facciata di edifici nuovi o esistenti / Aesthetic enhancement of new and existent building facades
Vasta possibilità di scelta di materiali, colori e finiture / Ample choice of materials, colours and finishes
Elevata versatilità per la personalizzazione del design della facciata / High versatility in facade design personalisation
50
51
ALIMONTI · THE STONE FAMILY
PIETRE ITALIANE CERTIFICATE
PRINCIPI E CONSIGLI TECNICI
TECHNICAL PRINCIPLES AND TIPS
È utile per i progettisti conoscere alcuni principi per una corretta
progettazione di pareti ventilate.
Knowing some principles for the correct design of ventilated facades
can assist designers.
• Il flusso d’aria determinato naturalmente dall’effetto camino dal basso
verso l’alto è tanto maggiore quanto più ampia è l’intercapedine, ed è
incaricato a mantenere assolutamente asciutto l’isolamento termico,
asportandone ogni eventuale ristagno di condensa.
Il dimensionamento dello strato di ventilazione è pertanto importante
affinché non si abbiano a verificarsi moti convettivi locali che ridurrebbero
il moto ascensionale uniforme all’aria. Lo spessore dell’intercapedine non
deve essere inferiore a 2 cm e, secondo i casi, superiore a 4 cm.
• The air flow naturally caused by the chimney effect from the bottom
up, is greater the larger the gap, and is in charge of keeping the heat
insulation fully dry, removing any stagnant condensation.
Ventilation layer dimensioning is thus important to prevent local
convective effects which would reduce even upward air movement.
Gap thickness should not be under 2 cm and, accordingly, over 4 cm.
• La ventilazione è assicurata da aperture poste nella parte superiore
e inferiore della facciata, protette da scossaline in rame o in acciaio
provviste di fori che permettono il passaggio dell’aria ma impediscono
l’intrusione di insetti o di altri agenti estranei.
• L’intercapedine di ventilazione è interposta tra l’isolante termico aderente
al supporto murario dell’edificio e gli elementi di rivestimento lapideo. Lo
strato termo-coibentazione, è costituito da un manto continuo che copre
l’intero edificio, necessario per il mantenimento delle caratteristiche
climatiche interne. Abbinato alla parete ventilata lavora nelle migliori
condizioni perché la ventilazione lo mantiene allo stato secco, asportando
l’eventuale umidità che ne abbatte il potere isolante. L’isolante, in lastre di
poliestere, poliuretano, in materassini di lana di vetro ecc., viene applicato
direttamente al perimetro dell’edificio mediante incollaggio e ancoraggio
meccanico. Deve avere caratteristiche che gli permettano di mantenere
la stabilità dimensionale, basso assorbimento d’acqua (sono da evitare
i materiali idrofili), resistenza al fuoco (almeno classe 1). È preferibile
applicare i pannelli anche sotto l’orditura di collegamento perché in
corrispondenza dei profili potrebbero verificarsi dei ponti termici.
• Il principio progettuale della facciata ventilata in pietra è fondato
sull’autonomia statica di ogni singola lastra del parametro e
sull’eliminazione dell’imbottitura in malta. La lastra di rivestimento, non
aderendo direttamente al supporto murario è libera di muoversi secondo
il proprio coefficiente di dilatazione indipendentemente dai movimenti del
supporto e di seguire inoltre gli assestamenti e le oscillazioni delle strutture
portanti grazie all’elasticità degli ancoraggi.
• Nel comparto lapideo difficilmente si potrà utilizzare un sistema
di ancoraggio seriale, adatto in tutte le occasioni. In realtà per ogni
progetto, in relazione al casellario, si individueranno specifici dispositivi
di ancoraggio che dovranno essere calcolati in funzione di tutte le lastre
variabili del sistema.
• Il valore dello spessore delle lastre in sede di progetto viene definito in
funzione del tipo di materiale, del dimensionamento previsto per le lastre,
delle resistenze specifiche richieste e del sistema di ancoraggio prescelto.
Normalmente, con lastre a formati ridotti, con materiale compatto e l’uso di
idonei sistemi di ancoraggio si impiegano spessori di 3 cm con ragionevoli
margini di sicurezza e di durata nel tempo del rivestimento. Sarà bene
tuttavia ricorrere a spessori maggiori nelle zone di rivestimento sottoposte a
sollecitazioni più severe o qualora si utilizzano lastre di grandi dimensioni.
Nel realizzare un paramento in marmo con lastre sottili (spessore < 30
mm.) occorre tenere conto del fatto che la riduzione eccessiva dello
spessore avvicina i valori nominali di resistenza alle condizioni di esercizio,
con margini esigui talvolta insufficienti a contenere le variazioni di valore
dovute all’invecchiamento del materiale. La rispondenza del sistema
a queste caratteristiche esigenziali-funzionali è totalmente demandata
alle proprietà dei materiali, alle prestazioni degli elementi costruttivi
impiegati per realizzare i vari strati che lo costituiscono e alla modalità di
assemblaggio a secco propria del sistema.
• Ventilation is ensured by openings at the top and bottom of the
façade, protected by copper or steel gutters with holes to permit air
passage but prevent insect or other extraneous object entrance.
• The ventilation gap is between the heat insulation adhered to the
building wall support and the stone cladding elements. The heatinsulation layer is made up of a continuous sheath that covers the entire
building, necessary to maintain the internal climatic characteristics.
Combined with the ventilated wall, it works in the best conditions
to ensure ventilation keeps it dry, removing any humidity that could
reduce the insulating capacity. The insulation, made of polyester,
polyurethane, fibreglass padding, etc., is applied directly on the
building perimeter by glue and mechanical anchors. It must have
properties that maintain dimensional stability, low water absorption
(hydrophilic materials must be avoided), and fire resistance (at least
class 1). It is best to apply panels under the connection seam since
thermal bridges could occur at profiles.
• The stone ventilated façade design principle is based on the static
autonomy of each single facing slab and on the elimination of mortar
padding. The cladding slab, not directly adhered to the wall support, is
free to move according to its dilation coefficient independent of support
movements and following support structure settling and oscillations
thanks to anchoring elasticity.
• A serial anchoring system, suited to all occasions, is hard to use in the
stone sector. Actually, specific anchoring devices are identified for each
project, according to the cladding pattern, which must be calculated
according to all the variable system slabs.
• In the design stage, slab thickness is set according to the type of
material, slab dimensioning, specific required resistances and the
selected anchoring system. Normally, with small slabs, thickness is 3
cm with compact material and the use of suitable anchoring systems,
with reasonable safety margins and cladding duration. It is best to use
higher thicknesses in cladding areas subject to more severe stress or
when large sized slabs are used. When creating a marble facing with
thin slabs (thickness < 30 mm) keep in mind that excessive thickness
reduction nears the nominal resistance values to working conditions,
with small margins at time unable to contain value variations due to
material aging. System consistency with these fundamental-functional
characteristics is fully entrusted to the material properties, the
performance of the construction elements used in the various layers and
the system’s dry assembly method.
52
53
ALIMONTI · THE STONE FAMILY
PIETRE ITALIANE CERTIFICATE
MODALITÀ DI
ANCORAGGIO
ANCHORING METHOD
Nella facciata ventilata, le lastre di rivestimento sono sostenute e
bloccate da una struttura metallica portante ancorata all'opera muraria.
Questa struttura si compone di staffe di fissaggio, montanti, traversi
ed elementi di aggancio, che possono essere più o meno frequenti
a seconda delle necessità di portata, dei carichi del vento e delle
dimensioni delle lastre utilizzate a rivestimento.
Queste variabili rendono necessaria e di fondamentale importanza
la fase di progettazione e dimensionamento della struttura, che
deve resistere alle sollecitazioni imposte alla facciata ventilata.
È indispensabile utilizzare i migliori materiali e scegliere la
soluzione di ancoraggio più adatta al proprio progetto.
DISEGNI
E PROGETTI
IN ASSOLUTA
LIBERTÀ
In the ventilated façade, the cladding slabs are sustained and
locked in place by a metallic support structure anchored to the
building frame. This structure is made up of fastening brackets,
uprights, beams and hooking elements that can be more or less
frequent according to load needs, wind loads and slab dimensions
used in the cladding.
These variables make the structure design and dimensioning
phases necessary and of fundamental importance since the
ventilated facade must resist the exerted stress. Using the best
materials and selecting the most suited anchoring solution for the
project is key.
IN COLLABORAZIONE CON
IN ASSOCIATION WITH
DESIGNS AND PROJECTS IN FULL FREEDOM
54
55
ALIMONTI · THE STONE FAMILY
PIETRE ITALIANE CERTIFICATE
I FISSAGGI PESANTI
ANCORAGGI PUNTIFORMI REGOLABILI
HEAVY ANCHORING
ADJUSTABLE POINT ANCHORS
Gli ancoraggi pesanti sono realizzati ad hoc su indicazione del progettista
della facciata. Essi si utilizzano per il sostegno dei masselli o di elementi in
pietra di grandezza particolarmente impegnativa. Il loro dimensionamento
viene valutato di volta in volta in funzione dei carichi da sopportare; se non
ci sono prescrizioni valide in assoluto, in genere si cerca di fare lavorare i
supporti per trazione, sfruttando il più possibile la pietra stessa come supporto.
Per la separazione tra i masselli si usano foglietti in piombo, materiale molto
malleabile. Le staffe si possono realizzare in acciaio inossidabile così
come in acciaio meno nobile, debitamente zincato o passivato poiché in
genere la posa in opera non prevede alcun adattamento, di conseguenza la
protezione dalla corrosione non viene danneggiata.
I fissaggi puntiformi regolabili assicurano il supporto delle lastre in impieghi
su murature che presentano elevati fuori piombo, e/o fuorisquadro, oppure
in applicazioni ove non è possibile partire da un substrato con la planarià
necessaria. Si ottiene un reale vantaggio economico nel caso si debbano
installare lastre molto grandi, in quanto a fronte di una grande flessibilità di
impiego unita ad una notevole robustezza meccanica il costo del singolo
elemento di fissaggio non può essere ridotto. La squadretta è composta
di due parti; la prima si ancora alla parete tramite tasselli meccanici o
ancoraggio chimico, ed ha forma di L in quanto costituisce il supporto
per la seconda parte, che a sua volta costituisce il fissaggio della lastra.
La presenza di sue asole perpendicolari tra loro permette di recuperare
l’allineamento orizzontale mentre il gioco verticale viene garantito dall’asola
presente sul membro a muro. È in ogni caso necessaria la verifica di un
tecnico competente; se le necessità del progetto lo richiedono è possibile
realizzare squadrette di dimensioni ad hoc.
Heavy anchors are custom made upon the façade designer’s indication.
They are used to support stones or stone elements of especially demanding
size. Their dimensioning is evaluated case by case according to the loads to
be supported; if there are no absolute requirements, in general, we attempt
to have the supports work by traction, exploiting the stone as the support
as much as possible. Lead sheets, a highly malleable material, are used to
separate stones. Brackets can be made of stainless steel or less prestigious
steel, duly galvanised or passivated since, in general, installation does not
require any adjustment. Consequently, rust protection is not damaged.
295,0
37
100,0
35,9
18,1
7,7
Adjustable point anchors ensure slab support in use on walls that have
high slant and/or offset, or in application where a substrate with the
necessary planarity is not available. A real economic benefit is reaped
when large slabs are installed since, due to the high flexibility and
considerable mechanical durability, the cost of the single anchoring
element cannot be reduced. The block is made up of two parts; the first
is anchored to the wall with mechanical or chemical expansion dowels
and is “L” shaped since it supports the second part, in turn anchored to
the slab. Its perpendicular slots allow horizontal alignment to be adjusted
while vertical play is guaranteed by the slot on the wall member. A
qualified technician is required for verification in any case; if required by
design needs, custom blocks can be created.
6,0
200,0
12
12,5
12
6,0
800,0
8,9
12,4
26,7
6,0
375,0
10,2
12,1
L
Lp
275,0
P
S
H
8,2
11,8
13,2
Particolare degli staffaggi completi
Detail of complete brackets
Supporti ad hoc ed irrigidimenti
Ad-Hoc supports and stiffeners
Prodotto finito
Finished product
Materiale: AISI 304 oppure AISI 316; tasselli meccanici o chimici con vite in AISI 304, M6 o M8
Material: AISI 304 or AISI 316; mechanical or chemical expansion dowels with AISI 304, M6 or M8 screws
R
Tipo 2 - monolitico
tipo 1 - monolitico
Type 2 - monolithic
Tipo 2 - con pioli
tipopins
2 - con pioli
Type 2 - with
Squadrette regolabili tridimensionali
Adjustable three-dimensional blocks
Dettaglio del rivestimento
Detail of cladding
Tipo
Type
Vite di fissaggio
Fastening screw
Tipo di aggancio
Fastening type
Spessore [mm]
Thickness [mm]
Carico massimo [N]
Maximum load [N]
Interasse parete [mm]
Wall gap [mm]
Staffa a 'T' composta con elementi a 'C', min. 4 ancoranti
“T” bracket made with “C” elements, min. 4 anchors
A1-12
M6
Inferiore
Lower
2,5
2200
55-65
Staffa a 'L' o a 'T' a seconda della superficie
“L” or “T” bracket according to the surface
Staffa a 'T', min. 4 ancoranti
“T” bracket, min. 4 anchors
A2-12
M6
Inferiore/Superiore
Lower/Upper
2,5
2400
55-65
Staffa a 'T' semplice
Simple “T” bracket
Staffa a 'T' semplice, min. 2 ancoranti
Simple “T” bracket, min. 2 anchors
Staffa a 'T' composta con elementi a 'C', min. 4 ancoranti
“T” bracket made with “C” elements, min. 4 anchors
A1-14
M8
Inferiore
Lower
3,0
3050
65-75
N.p.
N.a.
In funzione della forma
According to shape
In funzione della forma
According to shape
A2-14
M8
Inferiore/Superiore
Lower/Upper
3,0
3300
65-75
< 100 DaN
100 - 500 DaN
500 - 1000 DaN
> 1000 DaN
Verticale
Vertical
Staffa ad 'L'
“L” bracket
Staffa a 'T' semplice, 1 ancorante
Simple “T” bracket, 1 anchor
Staffa a 'T' semplice, min. 2 ancoranti
Simple “T” bracket, min. 2 anchors
Orizzontale
Horizontal
Staffa ad 'L'
“L” bracket
Staffa ad 'L'
“L” bracket
Combinato
Combined
Staffa a 'T' semplice
Simple “T” bracket
Custom
Custom
N.p.
N.a.
56
Hp
R
275,0
Supporti e trave in lavorazione
Supports and slabs under process
H
H
Hp
P
S
L
Lp
57
Tipo di fissaggio in funzione del carico / Type of fastening in function of load
ALIMONTI · THE STONE FAMILY
PIETRE ITALIANE CERTIFICATE
FISSAGGI CON SOTTOSTRUTTURA CONTINUA
ANCORAGGI PER FACCIATE INCOLLATE
ANCHORING WITH CONTINUOUS SUBSTRUCTURE
ANCHORS FOR GLUED FACADES
La struttura continua con correnti orizzontali in lega di alluminio è quanto
di più flessibile si può utilizzare per il sostegno delle facciate ventilate, in
quanto è adatta a tutte le tipologie di rivestimento; si può utilizzare con
disposizione delle lastre ‘a correre‘, a giunto affiancato, sfalsato e via
dicendo. Anche gli spessori di camera sono facilmente adattabili in quanto
è il profilo montante a farsi carico della maggior parte dello sbraccio,
mentre il corrente è dimensionato per uno sbraccio pari a poco meno
della larghezza della sua ala. I montanti debbono essere sospesi alle
solette, mentre l’impianto superabile arriva sino a 6,0 m. Vi è un solo limite
sull’altezza della lastra che, con gli spessori standard di tabella, è pari
circa a 1,2 m. I dimensionamenti normalizzati riportati in tabella debbono
essere comunque verificati da un tecnico abilitato: per necessità particolari
esiste poi l possibilità di ottenere profili realizzati ad hoc.
Le squadrette per il ritegno di sicurezza delle lastre di facciata incollata sono
realizzate in acciaio inossidabile di modesto spessore, ed hanno dimensioni
ridotte proprio per il fatto che il loro compito è solo quello di garantire la
sicurezza a vita dell’installazione. Se l’ancoraggio con colla cementizia è
eseguito senza imprevisti loro cimento è nullo; esse intervengono solo nel caso
che per qualche motivo accidentale non prevedibile si verifichi un distacco
della lastra, trattenendola in posizione. Il distacco in genere poi è visibile, e
la stabilità della lastra garantita dalla squadretta rende possibile intervenire in
sicurezza. Per lastre molto piccole è sufficiente il tipo singolo, ad ancoraggio
superiore, che evita il ribaltamento, mentre per lastre di dimensione superiore
al 40X60 (misure in cm) è consigliabile adoperare la doppia.
Safety retention blocks for glued façade stones are made of moderately
thick stainless steel and have reduced dimensions due to the fact
that their task is only to guarantee installation life-long safety. If no
problems occur with the cement glue anchoring, their risk is null; they
only intervene when the slab detaches for any unexpected accidental
reason, holding it in position. Generally, the detachment is visible and
slab stability guaranteed by the block makes safe work possible. A
single type, with upper anchoring, is sufficient for very small slabs,
avoiding tipping, while double type is recommended for slabs larger
than 40x60 (in cm).
The continuous structure with horizontal aluminium alloy rails is the most
flexible solution that can be used to support ventilated facades since it is
suited for all types of cladding; it can be used with “running”, straight,
staggered layouts and so on. Even gap thickness is easy to adjust since
the support profile takes on most of the load while the rail is dimensioned
for a reach just under the width of its range. Uprights must be suspended
from the ceilings, while the extensible system reaches to 6.0m. There
is only a slab height limit which, with standard table thicknesses, is
about 1.2 m. Standardised dimensioning indicated in the table must
be verified by a qualified technician: custom profiles can be created for
special needs.
1,0
0 7,0
P
DIA F
Perni di ritenuta e spessori in polietilene
Retention pins and polyethylene shims
s
p
20,0
58
serie di fori dist. 50 mm
20,0
L
Materiale: correnti orizzontali in lega di Alluminio (vari tipi) o acciaio AISI 304;
montanti in acciaio AISI 304; tasselli meccanici o chimici con vite in AISI 304
Material: Horizontal aluminium alloy (various types) or AISI 304 steel rails; AISI 304
steel uprights; mechanical or chemical expansion dowels with AISI 304 screw.
Struttura montata vista da dietro
Assemble structure seen from the back
1,0
0 7,0
H
d
p
Squadrette montate, ben visibile il piccolo intaglio necessario all'installazione.
Materiale: acciaio AISI 304, spessore 10/10
Installed blocks, the small groove required for installation is well visible. Material: AISI
304 steel, 10/10 thick
Tipo
Type
Larghezza [mm]
Width [mm]
Profondità [mm]
Depth [mm]
Asola [mm]
Slot [mm]
Configurazione alette
Fin configuration
C1-15
20
15
7X20
Inferiore
Lower
Tipo
Type
Larghezza [mm]
Width [mm]
Spessore [mm]
Thickness [mm]
H max Lastra* [mm]
Max slab H* [mm]
Perno [mm]
Pin [mm]
C2-15
20
15
7X20
Inferiore/Superiore
Lower/Upper
C5-50
50
5,0
600
4,5
C1-20
20
20
7X20
Inferiore
Lower
C5-60
60
5,0
500
4,0
C2-20
20
20
7X20
Inferiore/Superiore
Lower/Upper
C4-40
40
4,0
550
4,5
C1-25
20
20
7X20
Inferiore
Lower
C4-50
50
4,0
450
4,0
C2-25
20
25
7X20
Inferiore/Superiore
Lower/Upper
59
* Con passo montanti pari od inferiore a 0,90 m, peso lastre pari o inferiore a 900 DaN/m2 / With uprights distanced less than or equal to 0.90 m apart, slab weight less than or equal to 900 DaN/m2
ALIMONTI · THE STONE FAMILY
PIETRE ITALIANE CERTIFICATE