LA FACCIATA VENTILATA THE VENTILATED FAÇADE La “facciata ventilata” è un rivestimento di grande funzionalità e pregio architettonico per edifici nuovi o esistenti. La caratteristica tecnica è quella di costituire un paramento esterno distanziato dalla struttura portante, in modo tale da consentire, oltre ad una buona coimbientazione esterna, la formazione di un’intercapedine idonea allo scorrimento di un flusso d’aria ad “effetto camino”. Ciascun elemento della sezione di una facciata ventilata ha una funzione ben precisa. Il paramento esterno in pietra è incaricato, oltre che a rivestire l’edificio dal punto di vista architettonico, anche ad erigere una barriera all’irraggiamento solare, evitando quindi di surriscaldare, in estate, i tamponamenti esterni dell’edificio. In inverno, il paramento esterno in pietra assume l’importante funzione di barriera alle intemperie. L'intercapedine di ventilazione permette di mantenere assolutamente asciutto l’isolamento termico, asportandone ogni eventuale ristagno di condensa, con notevoli vantaggi dal punto di vista della qualità abitativa e del risparmio energetico. Una facciata ventilata in pietra, se correttamente realizzata, non richiede manutenzione nel tempo. The “ventilated façade” is a highly functional cladding of architectural prestige for new or existent buildings. The technical characteristic is to create an external facing, distanced from the support structure, to allow, in addition to good external insulation, the formation of a gap where air flows in a “chimney effect”. Each element in the ventilated façade section has a distinct function. The external stone facing, in addition to lining the building from the architectural standpoint, also erects a sunray barrier, thus preventing external building buffers from overheating in the summer. In the winter, the stone facing acts as a weather barrier. The ventilation gap keeps the heat insulation fully dry, removing any stagnant condensation with considerable benefits from the living quality and energy savings standpoints. A stone ventilated façade, if correctly constructed, does not require maintenance in time. 48 49 ALIMONTI · THE STONE FAMILY PIETRE ITALIANE CERTIFICATE VANTAGGI BENEFITS L'efficienza energetica in edilizia è diventata un imperativo, oltre che una tendenza in rapida crescita, per via del costo elevato dei combustibili e delle prescrizioni a livello europeo. La facciata ventilata è una soluzione ideale, in grado di ridurre i costi e di migliorare le prestazioni delle abitazioni, garantendo notevoli benefici in termini tecnico-economici, gestionali, di aspetto, di durata e di benessere degli ambienti interni. • Il flusso d’aria ad "effetto camino", che si forma grazie all'intercapedine di ventilazione creata tra parete e rivestimento, è in grado di rimuovere in estate il calore in eccesso, riducendo il carico energetico incidente sull’edificio per irraggiamento solare, e di trattenere il calore in inverno, migliorando così le condizioni ambientali degli spazi interni. L'eliminazione degli sbalzi di temperatura esterna riduce significativamente i costi di condizionamento e riscaldamento. • Il moto ascensionale dell’aria all’interno dell’intercapedine, oltre ad abbattere i ponti termici, favorisce lo smaltimento del vapore acqueo proveniente dall’interno dell’edificio, limitando il problema della condensa sulla superficie esterna del supporto e interna allo strato isolante. • La combinazione tra l’intercapedine d’aria e lo strato isolante presenta caratteristiche fonoassorbenti, migliorando la protezione acustica dell'edificio da rumori esterni. • A livello strutturale, le lastre di pietra sono fissate su di una struttura metallica portante, fissata al muro dell’edificio mediante un sistema di staffe e ancoraggi. Gli elementi sono montati senza utilizzare collanti e questo consente di ridurre il rischio di fessurazione e di distacco del rivestimento esterno. Essendo indipendenti tra loro, sono in grado di neutralizzare gli effetti delle dilatazioni termiche e i piccoli assestamenti della struttura stessa. • Rispetto ad altre soluzioni di rivestimento, la facciata ventilata permette un netto miglioramento della durata dell'edificio su cui è installata. La struttura muraria viene protetta dall’azione diretta degli agenti atmosferici, dall'umidità e dalla condensa, con notevoli vantaggi di conservazione e prestazioni. Se ben progettata e realizzata non necessita di manutenzione nel tempo, ed in caso di restauro straordinario, le lastre di pietra possono essere rimosse singolarmente, senza dover intervenire sull'intera facciata. In construction, energy efficiency has become a must, in addition to an increasingly popular trend due to high fuel costs and European regulations. The ventilated façade is an ideal solution, able to reduce costs and improve building performance, guaranteeing significant benefits in technical-economic, management, look, durability and internal living comfort terms. • The “chimney effect” air flow created thanks to the ventilation gap between the wall and cladding, is able to remove excess heat in the summer, reducing the energy load on the building due to solar radiation, and capture heat in the winter, improving internal living comfort. The elimination of external temperature changes significantly reduces air condition and heating costs. • Upward air movement inside the gap, in addition to reducing thermal bridges, promotes water vapour elimination from the building interior, limiting the condensation problem on the external support surface and internal insulation layer. • The combination of the air gap and insulation layer provides soundproofing properties, improving building sound protection against external noise. • On the structural level, the stone slabs are affixed to a metallic support structure and secured to the building wall by a bracket and anchoring system. The elements are assembled without the use of glues and this reduces the risk of the external cladding cracking or detaching. Since independent, they are able to neutralise the effects of heat dilation and small building settling. • Compared to other cladding solutions, the ventilated facade provides clear improvements in building durability. The building structure is protected against the direct aggression of the elements, humidity and condensation, with significant conservation and performance benefits. If well designed and constructed, it does not require maintenance in time and, for extraordinary renovations, the stone slabs can be singularly removed without having to disrupt the entire façade. EFFICIENZA ENERGETICA ENERGY EFFICIENCY Miglioramento dell'isolamento della parete / Wall insulation improvement Eliminazione dei ponti termici / Elimination of thermal bridges Regolamento del calore sulla facciata dell'edificio / Heat regulation on the building façade Diminuzione inquinamento acustico / Noise pollution reduction STABILITÀ STRUTTURALE STRUCTURAL STABILITY Eliminazione dei rischi di fessurazione nel rivestimento / Elimination of cladding cracking risks Eliminazione del rischio di distacco della parete per scollamento / Elimination of wall detachment risks due to ungluing Diminuzione dei movimenti strutturali dovuti alle variazioni di temperatura / Reduction in structural movements due to temperature variations PROTEZIONE DALL'UMIDITÀ PROTECTION AGAINST HUMIDITY Eliminazione della condensa superficiale / Elimination of surface condensation Protezione della struttura muraria dall'azione diretta degli agenti atmosferici / Building protection against the direct aggression of the elements Benessere negli ambienti interni / Internal living comfort EFFICIENZA NEL TEMPO EFFICIENCY IN TIME Facilità di posa e durabilità nel tempo / Easy installation and durability in time Facilità di manutenzione potendo intervenire su ogni singola lastra / Easy maintenance since work can be performed on each single slab Protezione della struttura muraria / Building structure protection PREGIO ARCHITETTONICO ARCHITECTURAL PRESTIGE Valorizzazione estetica della facciata di edifici nuovi o esistenti / Aesthetic enhancement of new and existent building facades Vasta possibilità di scelta di materiali, colori e finiture / Ample choice of materials, colours and finishes Elevata versatilità per la personalizzazione del design della facciata / High versatility in facade design personalisation 50 51 ALIMONTI · THE STONE FAMILY PIETRE ITALIANE CERTIFICATE PRINCIPI E CONSIGLI TECNICI TECHNICAL PRINCIPLES AND TIPS È utile per i progettisti conoscere alcuni principi per una corretta progettazione di pareti ventilate. Knowing some principles for the correct design of ventilated facades can assist designers. • Il flusso d’aria determinato naturalmente dall’effetto camino dal basso verso l’alto è tanto maggiore quanto più ampia è l’intercapedine, ed è incaricato a mantenere assolutamente asciutto l’isolamento termico, asportandone ogni eventuale ristagno di condensa. Il dimensionamento dello strato di ventilazione è pertanto importante affinché non si abbiano a verificarsi moti convettivi locali che ridurrebbero il moto ascensionale uniforme all’aria. Lo spessore dell’intercapedine non deve essere inferiore a 2 cm e, secondo i casi, superiore a 4 cm. • The air flow naturally caused by the chimney effect from the bottom up, is greater the larger the gap, and is in charge of keeping the heat insulation fully dry, removing any stagnant condensation. Ventilation layer dimensioning is thus important to prevent local convective effects which would reduce even upward air movement. Gap thickness should not be under 2 cm and, accordingly, over 4 cm. • La ventilazione è assicurata da aperture poste nella parte superiore e inferiore della facciata, protette da scossaline in rame o in acciaio provviste di fori che permettono il passaggio dell’aria ma impediscono l’intrusione di insetti o di altri agenti estranei. • L’intercapedine di ventilazione è interposta tra l’isolante termico aderente al supporto murario dell’edificio e gli elementi di rivestimento lapideo. Lo strato termo-coibentazione, è costituito da un manto continuo che copre l’intero edificio, necessario per il mantenimento delle caratteristiche climatiche interne. Abbinato alla parete ventilata lavora nelle migliori condizioni perché la ventilazione lo mantiene allo stato secco, asportando l’eventuale umidità che ne abbatte il potere isolante. L’isolante, in lastre di poliestere, poliuretano, in materassini di lana di vetro ecc., viene applicato direttamente al perimetro dell’edificio mediante incollaggio e ancoraggio meccanico. Deve avere caratteristiche che gli permettano di mantenere la stabilità dimensionale, basso assorbimento d’acqua (sono da evitare i materiali idrofili), resistenza al fuoco (almeno classe 1). È preferibile applicare i pannelli anche sotto l’orditura di collegamento perché in corrispondenza dei profili potrebbero verificarsi dei ponti termici. • Il principio progettuale della facciata ventilata in pietra è fondato sull’autonomia statica di ogni singola lastra del parametro e sull’eliminazione dell’imbottitura in malta. La lastra di rivestimento, non aderendo direttamente al supporto murario è libera di muoversi secondo il proprio coefficiente di dilatazione indipendentemente dai movimenti del supporto e di seguire inoltre gli assestamenti e le oscillazioni delle strutture portanti grazie all’elasticità degli ancoraggi. • Nel comparto lapideo difficilmente si potrà utilizzare un sistema di ancoraggio seriale, adatto in tutte le occasioni. In realtà per ogni progetto, in relazione al casellario, si individueranno specifici dispositivi di ancoraggio che dovranno essere calcolati in funzione di tutte le lastre variabili del sistema. • Il valore dello spessore delle lastre in sede di progetto viene definito in funzione del tipo di materiale, del dimensionamento previsto per le lastre, delle resistenze specifiche richieste e del sistema di ancoraggio prescelto. Normalmente, con lastre a formati ridotti, con materiale compatto e l’uso di idonei sistemi di ancoraggio si impiegano spessori di 3 cm con ragionevoli margini di sicurezza e di durata nel tempo del rivestimento. Sarà bene tuttavia ricorrere a spessori maggiori nelle zone di rivestimento sottoposte a sollecitazioni più severe o qualora si utilizzano lastre di grandi dimensioni. Nel realizzare un paramento in marmo con lastre sottili (spessore < 30 mm.) occorre tenere conto del fatto che la riduzione eccessiva dello spessore avvicina i valori nominali di resistenza alle condizioni di esercizio, con margini esigui talvolta insufficienti a contenere le variazioni di valore dovute all’invecchiamento del materiale. La rispondenza del sistema a queste caratteristiche esigenziali-funzionali è totalmente demandata alle proprietà dei materiali, alle prestazioni degli elementi costruttivi impiegati per realizzare i vari strati che lo costituiscono e alla modalità di assemblaggio a secco propria del sistema. • Ventilation is ensured by openings at the top and bottom of the façade, protected by copper or steel gutters with holes to permit air passage but prevent insect or other extraneous object entrance. • The ventilation gap is between the heat insulation adhered to the building wall support and the stone cladding elements. The heatinsulation layer is made up of a continuous sheath that covers the entire building, necessary to maintain the internal climatic characteristics. Combined with the ventilated wall, it works in the best conditions to ensure ventilation keeps it dry, removing any humidity that could reduce the insulating capacity. The insulation, made of polyester, polyurethane, fibreglass padding, etc., is applied directly on the building perimeter by glue and mechanical anchors. It must have properties that maintain dimensional stability, low water absorption (hydrophilic materials must be avoided), and fire resistance (at least class 1). It is best to apply panels under the connection seam since thermal bridges could occur at profiles. • The stone ventilated façade design principle is based on the static autonomy of each single facing slab and on the elimination of mortar padding. The cladding slab, not directly adhered to the wall support, is free to move according to its dilation coefficient independent of support movements and following support structure settling and oscillations thanks to anchoring elasticity. • A serial anchoring system, suited to all occasions, is hard to use in the stone sector. Actually, specific anchoring devices are identified for each project, according to the cladding pattern, which must be calculated according to all the variable system slabs. • In the design stage, slab thickness is set according to the type of material, slab dimensioning, specific required resistances and the selected anchoring system. Normally, with small slabs, thickness is 3 cm with compact material and the use of suitable anchoring systems, with reasonable safety margins and cladding duration. It is best to use higher thicknesses in cladding areas subject to more severe stress or when large sized slabs are used. When creating a marble facing with thin slabs (thickness < 30 mm) keep in mind that excessive thickness reduction nears the nominal resistance values to working conditions, with small margins at time unable to contain value variations due to material aging. System consistency with these fundamental-functional characteristics is fully entrusted to the material properties, the performance of the construction elements used in the various layers and the system’s dry assembly method. 52 53 ALIMONTI · THE STONE FAMILY PIETRE ITALIANE CERTIFICATE MODALITÀ DI ANCORAGGIO ANCHORING METHOD Nella facciata ventilata, le lastre di rivestimento sono sostenute e bloccate da una struttura metallica portante ancorata all'opera muraria. Questa struttura si compone di staffe di fissaggio, montanti, traversi ed elementi di aggancio, che possono essere più o meno frequenti a seconda delle necessità di portata, dei carichi del vento e delle dimensioni delle lastre utilizzate a rivestimento. Queste variabili rendono necessaria e di fondamentale importanza la fase di progettazione e dimensionamento della struttura, che deve resistere alle sollecitazioni imposte alla facciata ventilata. È indispensabile utilizzare i migliori materiali e scegliere la soluzione di ancoraggio più adatta al proprio progetto. DISEGNI E PROGETTI IN ASSOLUTA LIBERTÀ In the ventilated façade, the cladding slabs are sustained and locked in place by a metallic support structure anchored to the building frame. This structure is made up of fastening brackets, uprights, beams and hooking elements that can be more or less frequent according to load needs, wind loads and slab dimensions used in the cladding. These variables make the structure design and dimensioning phases necessary and of fundamental importance since the ventilated facade must resist the exerted stress. Using the best materials and selecting the most suited anchoring solution for the project is key. IN COLLABORAZIONE CON IN ASSOCIATION WITH DESIGNS AND PROJECTS IN FULL FREEDOM 54 55 ALIMONTI · THE STONE FAMILY PIETRE ITALIANE CERTIFICATE I FISSAGGI PESANTI ANCORAGGI PUNTIFORMI REGOLABILI HEAVY ANCHORING ADJUSTABLE POINT ANCHORS Gli ancoraggi pesanti sono realizzati ad hoc su indicazione del progettista della facciata. Essi si utilizzano per il sostegno dei masselli o di elementi in pietra di grandezza particolarmente impegnativa. Il loro dimensionamento viene valutato di volta in volta in funzione dei carichi da sopportare; se non ci sono prescrizioni valide in assoluto, in genere si cerca di fare lavorare i supporti per trazione, sfruttando il più possibile la pietra stessa come supporto. Per la separazione tra i masselli si usano foglietti in piombo, materiale molto malleabile. Le staffe si possono realizzare in acciaio inossidabile così come in acciaio meno nobile, debitamente zincato o passivato poiché in genere la posa in opera non prevede alcun adattamento, di conseguenza la protezione dalla corrosione non viene danneggiata. I fissaggi puntiformi regolabili assicurano il supporto delle lastre in impieghi su murature che presentano elevati fuori piombo, e/o fuorisquadro, oppure in applicazioni ove non è possibile partire da un substrato con la planarià necessaria. Si ottiene un reale vantaggio economico nel caso si debbano installare lastre molto grandi, in quanto a fronte di una grande flessibilità di impiego unita ad una notevole robustezza meccanica il costo del singolo elemento di fissaggio non può essere ridotto. La squadretta è composta di due parti; la prima si ancora alla parete tramite tasselli meccanici o ancoraggio chimico, ed ha forma di L in quanto costituisce il supporto per la seconda parte, che a sua volta costituisce il fissaggio della lastra. La presenza di sue asole perpendicolari tra loro permette di recuperare l’allineamento orizzontale mentre il gioco verticale viene garantito dall’asola presente sul membro a muro. È in ogni caso necessaria la verifica di un tecnico competente; se le necessità del progetto lo richiedono è possibile realizzare squadrette di dimensioni ad hoc. Heavy anchors are custom made upon the façade designer’s indication. They are used to support stones or stone elements of especially demanding size. Their dimensioning is evaluated case by case according to the loads to be supported; if there are no absolute requirements, in general, we attempt to have the supports work by traction, exploiting the stone as the support as much as possible. Lead sheets, a highly malleable material, are used to separate stones. Brackets can be made of stainless steel or less prestigious steel, duly galvanised or passivated since, in general, installation does not require any adjustment. Consequently, rust protection is not damaged. 295,0 37 100,0 35,9 18,1 7,7 Adjustable point anchors ensure slab support in use on walls that have high slant and/or offset, or in application where a substrate with the necessary planarity is not available. A real economic benefit is reaped when large slabs are installed since, due to the high flexibility and considerable mechanical durability, the cost of the single anchoring element cannot be reduced. The block is made up of two parts; the first is anchored to the wall with mechanical or chemical expansion dowels and is “L” shaped since it supports the second part, in turn anchored to the slab. Its perpendicular slots allow horizontal alignment to be adjusted while vertical play is guaranteed by the slot on the wall member. A qualified technician is required for verification in any case; if required by design needs, custom blocks can be created. 6,0 200,0 12 12,5 12 6,0 800,0 8,9 12,4 26,7 6,0 375,0 10,2 12,1 L Lp 275,0 P S H 8,2 11,8 13,2 Particolare degli staffaggi completi Detail of complete brackets Supporti ad hoc ed irrigidimenti Ad-Hoc supports and stiffeners Prodotto finito Finished product Materiale: AISI 304 oppure AISI 316; tasselli meccanici o chimici con vite in AISI 304, M6 o M8 Material: AISI 304 or AISI 316; mechanical or chemical expansion dowels with AISI 304, M6 or M8 screws R Tipo 2 - monolitico tipo 1 - monolitico Type 2 - monolithic Tipo 2 - con pioli tipopins 2 - con pioli Type 2 - with Squadrette regolabili tridimensionali Adjustable three-dimensional blocks Dettaglio del rivestimento Detail of cladding Tipo Type Vite di fissaggio Fastening screw Tipo di aggancio Fastening type Spessore [mm] Thickness [mm] Carico massimo [N] Maximum load [N] Interasse parete [mm] Wall gap [mm] Staffa a 'T' composta con elementi a 'C', min. 4 ancoranti “T” bracket made with “C” elements, min. 4 anchors A1-12 M6 Inferiore Lower 2,5 2200 55-65 Staffa a 'L' o a 'T' a seconda della superficie “L” or “T” bracket according to the surface Staffa a 'T', min. 4 ancoranti “T” bracket, min. 4 anchors A2-12 M6 Inferiore/Superiore Lower/Upper 2,5 2400 55-65 Staffa a 'T' semplice Simple “T” bracket Staffa a 'T' semplice, min. 2 ancoranti Simple “T” bracket, min. 2 anchors Staffa a 'T' composta con elementi a 'C', min. 4 ancoranti “T” bracket made with “C” elements, min. 4 anchors A1-14 M8 Inferiore Lower 3,0 3050 65-75 N.p. N.a. In funzione della forma According to shape In funzione della forma According to shape A2-14 M8 Inferiore/Superiore Lower/Upper 3,0 3300 65-75 < 100 DaN 100 - 500 DaN 500 - 1000 DaN > 1000 DaN Verticale Vertical Staffa ad 'L' “L” bracket Staffa a 'T' semplice, 1 ancorante Simple “T” bracket, 1 anchor Staffa a 'T' semplice, min. 2 ancoranti Simple “T” bracket, min. 2 anchors Orizzontale Horizontal Staffa ad 'L' “L” bracket Staffa ad 'L' “L” bracket Combinato Combined Staffa a 'T' semplice Simple “T” bracket Custom Custom N.p. N.a. 56 Hp R 275,0 Supporti e trave in lavorazione Supports and slabs under process H H Hp P S L Lp 57 Tipo di fissaggio in funzione del carico / Type of fastening in function of load ALIMONTI · THE STONE FAMILY PIETRE ITALIANE CERTIFICATE FISSAGGI CON SOTTOSTRUTTURA CONTINUA ANCORAGGI PER FACCIATE INCOLLATE ANCHORING WITH CONTINUOUS SUBSTRUCTURE ANCHORS FOR GLUED FACADES La struttura continua con correnti orizzontali in lega di alluminio è quanto di più flessibile si può utilizzare per il sostegno delle facciate ventilate, in quanto è adatta a tutte le tipologie di rivestimento; si può utilizzare con disposizione delle lastre ‘a correre‘, a giunto affiancato, sfalsato e via dicendo. Anche gli spessori di camera sono facilmente adattabili in quanto è il profilo montante a farsi carico della maggior parte dello sbraccio, mentre il corrente è dimensionato per uno sbraccio pari a poco meno della larghezza della sua ala. I montanti debbono essere sospesi alle solette, mentre l’impianto superabile arriva sino a 6,0 m. Vi è un solo limite sull’altezza della lastra che, con gli spessori standard di tabella, è pari circa a 1,2 m. I dimensionamenti normalizzati riportati in tabella debbono essere comunque verificati da un tecnico abilitato: per necessità particolari esiste poi l possibilità di ottenere profili realizzati ad hoc. Le squadrette per il ritegno di sicurezza delle lastre di facciata incollata sono realizzate in acciaio inossidabile di modesto spessore, ed hanno dimensioni ridotte proprio per il fatto che il loro compito è solo quello di garantire la sicurezza a vita dell’installazione. Se l’ancoraggio con colla cementizia è eseguito senza imprevisti loro cimento è nullo; esse intervengono solo nel caso che per qualche motivo accidentale non prevedibile si verifichi un distacco della lastra, trattenendola in posizione. Il distacco in genere poi è visibile, e la stabilità della lastra garantita dalla squadretta rende possibile intervenire in sicurezza. Per lastre molto piccole è sufficiente il tipo singolo, ad ancoraggio superiore, che evita il ribaltamento, mentre per lastre di dimensione superiore al 40X60 (misure in cm) è consigliabile adoperare la doppia. Safety retention blocks for glued façade stones are made of moderately thick stainless steel and have reduced dimensions due to the fact that their task is only to guarantee installation life-long safety. If no problems occur with the cement glue anchoring, their risk is null; they only intervene when the slab detaches for any unexpected accidental reason, holding it in position. Generally, the detachment is visible and slab stability guaranteed by the block makes safe work possible. A single type, with upper anchoring, is sufficient for very small slabs, avoiding tipping, while double type is recommended for slabs larger than 40x60 (in cm). The continuous structure with horizontal aluminium alloy rails is the most flexible solution that can be used to support ventilated facades since it is suited for all types of cladding; it can be used with “running”, straight, staggered layouts and so on. Even gap thickness is easy to adjust since the support profile takes on most of the load while the rail is dimensioned for a reach just under the width of its range. Uprights must be suspended from the ceilings, while the extensible system reaches to 6.0m. There is only a slab height limit which, with standard table thicknesses, is about 1.2 m. Standardised dimensioning indicated in the table must be verified by a qualified technician: custom profiles can be created for special needs. 1,0 0 7,0 P DIA F Perni di ritenuta e spessori in polietilene Retention pins and polyethylene shims s p 20,0 58 serie di fori dist. 50 mm 20,0 L Materiale: correnti orizzontali in lega di Alluminio (vari tipi) o acciaio AISI 304; montanti in acciaio AISI 304; tasselli meccanici o chimici con vite in AISI 304 Material: Horizontal aluminium alloy (various types) or AISI 304 steel rails; AISI 304 steel uprights; mechanical or chemical expansion dowels with AISI 304 screw. Struttura montata vista da dietro Assemble structure seen from the back 1,0 0 7,0 H d p Squadrette montate, ben visibile il piccolo intaglio necessario all'installazione. Materiale: acciaio AISI 304, spessore 10/10 Installed blocks, the small groove required for installation is well visible. Material: AISI 304 steel, 10/10 thick Tipo Type Larghezza [mm] Width [mm] Profondità [mm] Depth [mm] Asola [mm] Slot [mm] Configurazione alette Fin configuration C1-15 20 15 7X20 Inferiore Lower Tipo Type Larghezza [mm] Width [mm] Spessore [mm] Thickness [mm] H max Lastra* [mm] Max slab H* [mm] Perno [mm] Pin [mm] C2-15 20 15 7X20 Inferiore/Superiore Lower/Upper C5-50 50 5,0 600 4,5 C1-20 20 20 7X20 Inferiore Lower C5-60 60 5,0 500 4,0 C2-20 20 20 7X20 Inferiore/Superiore Lower/Upper C4-40 40 4,0 550 4,5 C1-25 20 20 7X20 Inferiore Lower C4-50 50 4,0 450 4,0 C2-25 20 25 7X20 Inferiore/Superiore Lower/Upper 59 * Con passo montanti pari od inferiore a 0,90 m, peso lastre pari o inferiore a 900 DaN/m2 / With uprights distanced less than or equal to 0.90 m apart, slab weight less than or equal to 900 DaN/m2 ALIMONTI · THE STONE FAMILY PIETRE ITALIANE CERTIFICATE