Info: [email protected] Francesca Bavassano Docente di Storia dell'Arte F.U.L.G.I.S. (Fondazione Urban Lab Genoa International School) Responsabile Relazioni Esterne tel. 339 581 87 87 mail: [email protected] Teatro in LinguE Il Teatro in LinguE nasce al Liceo Linguistico Internazionale Grazia Deledda nell’ormai lontano 2003 in occasione della Giornata Europea delle Lingue, quando la docente di Lingua e Civilt{ Tedesca, Antonella Torresin, ebbe l’idea di portare in scena una fiaba - nella fattispecie Cenerentola – assegnando le parti agli studenti di diversa provenienza presenti all’interno dell’utenza scolastica, che avrebbero parlato ciascuno nel proprio idioma. Da quello spettacolo piccolo piccolo, il progetto ha continuato a crescere arrivando al suo dodicesimo anno con un gruppo di trentacinque ragazzi, tra attori e scenografi, un viavai di facce sempre nuove, che imparano a conoscersi a livello personale, in modo che la multiculturalità sia vissuta nel quotidiano, diventando un’esperienza di confronto vero e spontaneo, lavoro comune e scopo condiviso, con il solo obiettivo di esaltare la bellezza e l’arte intrinseca alle sonorit{ delle tantissime lingue. Cici Cast: questo il nome del gruppo dal suono di una battuta che una studentessa cinese continuava a ripetere in prova, nell’allestimento dei “Musicanti di Brema”; il Teatro in LinguE è un momento di celebrazione delle lingue, che si conclude sì con la messa in scena di uno spettacolo in quindici lingue, dall’ucraino al russo, dal tedesco al bisaya, passando per il mandarino e l’arabo marocchino, ma è in primo luogo un progetto di integrazione e collaborazione. Lo spettacolo è il culmine di otto mesi di prove e incontri settimanali, durante i quali il cast collabora a ogni fase della messa in scena, dalla scrittura del copione alla scelta dei costumi. Oltre alla Prof. Torresin, il progetto è curato dalla Responsabile Relazioni Esterne per F.U.L.G.I.S., Francesca Bavassano, e da alcuni ex studenti, come il regista Daniele Orlando, Marco Di Giorgio e Gloria Meles. I Cortometraggi Da alcuni anni, oltre allo spettacolo, il gruppo gira dei cortometraggi 3D nei quali viene abbandonato il tono scanzonato per passare a una lettura fedele del testo letterario con l’ausilio dei sottotitoli, che possono quindi essere utilizzati anche come strumento didattico per lo studio delle letterature straniere. Ancora una volta, la scelta del soggetto è ricaduta sulla letteratura per l’infanzia, ma in particolare su quei capolavori della letteratura dell’infanzia che hanno come filo conduttore il viaggio come percorso di crescita e ricerca dell’identit{: è una metafora di quello che per noi rappresenta il Teatro in linguE. I cortometraggi vengono interamente realizzati dagli studenti: il regista scrive il copione estrapolando in modo letterale le parole originali del testo; i ragazzi traducono le battute nei rispettivi idiomi, quando possibile sulla base delle traduzioni ufficiali, e poi, dopo aver preparato insieme i costumi (che qualche volta ci vengono prestati dai laboratori dell’Istituto Duchessa di Galliera), si comincia con le riprese. Il tutto viene realizzato in un paio di giorni in una stanzetta della scuola tappezzata di green screen, ossia i teli verdi che permettono di ritagliare le sagome dei ragazzi e inserirle in un mondo fantastico, spaziando dai quadri di Van Gogh ai bozzetti degli artisti di strada. Nulla è già pronto né creato in automatico da qualche software informatico: è il lavoro del regista, una scelta minuziosa lunga sei mesi alla ricerca di immagini da sovrapporre per creare un senso di profondità e di musiche che a loro volta raccontano una storia; pur sempre una scelta fatta insieme ai membri del Cast. 2011 Il Piccolo Principe 2012 Alice nel Paese delle Meraviglie 2013 Il Mago di OZ 2014 Peter Pan