Info: [email protected]
Francesca Bavassano
Docente di Storia dell'Arte
F.U.L.G.I.S. (Fondazione Urban Lab Genoa International School)
Responsabile Relazioni Esterne
tel. 339 581 87 87
mail: [email protected]
Teatro in LinguE
Il Teatro in LinguE nasce al Liceo Linguistico Internazionale
Grazia Deledda nell’ormai lontano 2003 in occasione della
Giornata Europea delle Lingue, quando la docente di Lingua e
Civilt{ Tedesca, Antonella Torresin, ebbe l’idea di portare in
scena una fiaba - nella fattispecie Cenerentola – assegnando le
parti agli studenti di diversa provenienza presenti all’interno
dell’utenza scolastica, che avrebbero parlato ciascuno nel
proprio idioma. Da quello spettacolo piccolo piccolo, il progetto
ha continuato a crescere arrivando al suo dodicesimo anno con
un gruppo di trentacinque ragazzi, tra attori e scenografi, un
viavai di facce sempre nuove, che imparano a conoscersi a
livello personale, in modo che la multiculturalità sia vissuta nel
quotidiano, diventando un’esperienza di confronto vero e
spontaneo, lavoro comune e scopo condiviso, con il solo
obiettivo di esaltare la bellezza e l’arte intrinseca alle sonorit{
delle tantissime lingue. Cici Cast: questo il nome del gruppo dal
suono di una battuta che una studentessa cinese continuava a
ripetere in prova, nell’allestimento dei “Musicanti di Brema”; il
Teatro in LinguE è un momento di celebrazione delle lingue,
che si conclude sì con la messa in scena di uno spettacolo in
quindici lingue, dall’ucraino al russo, dal tedesco al bisaya,
passando per il mandarino e l’arabo marocchino, ma è in primo
luogo un progetto di integrazione e collaborazione. Lo
spettacolo è il culmine di otto mesi di prove e incontri
settimanali, durante i quali il cast collabora a ogni fase della
messa in scena, dalla scrittura del copione alla scelta dei
costumi.
Oltre alla Prof. Torresin, il progetto è curato dalla Responsabile
Relazioni Esterne per F.U.L.G.I.S., Francesca Bavassano, e da
alcuni ex studenti, come il regista Daniele Orlando, Marco Di
Giorgio e Gloria Meles.
I Cortometraggi
Da alcuni anni, oltre allo spettacolo, il gruppo gira dei
cortometraggi 3D nei quali viene abbandonato il tono
scanzonato per passare a una lettura fedele del testo letterario
con l’ausilio dei sottotitoli, che possono quindi essere utilizzati
anche come strumento didattico per lo studio delle letterature
straniere. Ancora una volta, la scelta del soggetto è ricaduta
sulla letteratura per l’infanzia, ma in particolare su quei
capolavori della letteratura dell’infanzia che hanno come filo
conduttore il viaggio come percorso di crescita e ricerca
dell’identit{: è una metafora di quello che per noi rappresenta
il Teatro in linguE. I cortometraggi vengono interamente
realizzati dagli studenti: il regista scrive il copione
estrapolando in modo letterale le parole originali del testo; i
ragazzi traducono le battute nei rispettivi idiomi, quando
possibile sulla base delle traduzioni ufficiali, e poi, dopo aver
preparato insieme i costumi (che qualche volta ci vengono
prestati dai laboratori dell’Istituto Duchessa di Galliera), si
comincia con le riprese. Il tutto viene realizzato in un paio di
giorni in una stanzetta della scuola tappezzata di green screen,
ossia i teli verdi che permettono di ritagliare le sagome dei
ragazzi e inserirle in un mondo fantastico, spaziando dai
quadri di Van Gogh ai bozzetti degli artisti di strada. Nulla è
già pronto né creato in automatico da qualche software
informatico: è il lavoro del regista, una scelta minuziosa lunga
sei mesi alla ricerca di immagini da sovrapporre per creare un
senso di profondità e di musiche che a loro volta raccontano
una storia; pur sempre una scelta fatta insieme ai membri del
Cast.
2011 Il Piccolo Principe
2012 Alice nel Paese delle Meraviglie
2013 Il Mago di OZ
2014 Peter Pan