Area linguistica di Carlo Magno Lingue interessate (seppur a livelli diversi): Famiglia indoeuropea Lingue germaniche (soprattutto tedesco, nederlandese e inglese) Lingue romanze (soprattutto francese e la varietà settentrionale dell'italiano) Lingue slave Greco e Albanese Lingue celtiche Lingue baltiche Famiglia afroasiatica Maltese Famiglia ugro-finnica Ungherese, Finnico Famiglia altaica Turco di Turchia Calmucco Basco Tratti condivisi (Standard Average European): N.B. non sono i singoli tratti a caratterizzare peculiarmente le lingue d’Europa (essi, se considerati singolarmente, hanno una diffusione interlinguistica molto più ampia), ma è la loro correlazione ad esibire un carattere tipologicamente inusuale. i. Somiglianze lessicali cfr. Leopardi, Zibaldone, 1821: “da qualche tempo tutte le lingue colte d’Europa hanno un buon numero di voci comuni [...] le stesse in tute le lingue colte, eccetto piccole modificazioni particolari, per lo più nella desinenza” ii. Ordine dei costituenti maggiori della frase indipendente assertiva relativamente rigido e di tipo SVO. iii. Presenza di preposizioni e di genitivi postnominali. iv. Uso di “avere” ed “essere” come ausiliari nella formazione di alcuni tempi verbali complessi es. italiano: passato prossimo ieri ho camminato per tre ore, futuro anteriore ormai Luca sarà già arrivato; francese: passé composé ils sont partis ‘essi sono partiti’, plus-que-parfait ils avaient pris leur décision ‘essi avevano preso la loro decisione’. v. Presenza simultanea di articoli definiti e indefiniti francese le héros ‘l’eroe’, l’université ‘l’università’, les arbres ‘gli alberi’; un garçon ‘un ragazzo’, une fille ‘una ragazza’, des journaux ‘dei giornali’; inglese the dog ‘il cane’, a cat ‘un gatto’. vi. Carattere non-prodrop (dall’inglese pronoun ‘pronome’ e to drop ‘lasciar cadere’) PS (lingua prodrop si può tradurre in italiano come ‘lingua a soggetto nullo’ ) Le lingue prodrop sono lingue che tollerano l’omissione del pronome personale in posizione di soggetto nella frase dichiarativa: it. Essi mangiano una mela Mangiano una mela vs. ing. fr. They eat an apple *Eat an apple Ils mangent une pomme *Mangent une pomme 1a sing. 2a sing. 3a sing. 1a pl. 2a pl. 3a pl. italiano (io) mangio (tu) mangi (egli) mangia (noi) mangiamo (voi) mangiate (essi) mangiano (je) mange (tu) manges (il) mange (nous) mangeons (vous) mangez (ils) mangent ['mÔZ] ['mÔZ] ['mÔZ] [mÔ'ZØ] [mÔ'Ze] ['mÔZ] inglese I eat you eat he/she/it eats we eat you eat they eat francese je mange tu manges il mange nous mangeons vous mangez ils mangent vii. Accordo delle forme finite del verbo con il soggetto: nella maggior parte delle lingue europee, il verbo, nelle sue forme finite, concorda solo con il soggetto. Frasi italiane come io leggo un libro, io leggo venti libri rivelano che eventuali variazioni nell’oggetto non determinano alcun cambiamento nel verbo. viii. Paradigmi di caso fortemente semplificati e di tipo nominativo-accusativo: la tendenza, piuttosto marcata, che emerge da una disamina della morfologia flessiva nominale delle lingue europee è quella che porta ad una progressiva, talvolta drastica, riduzione delle terminazioni di caso. Di norma, nelle lingue che mantengono una declinazione si stabilizza un sistema tendenzialmente bicasuale: in una forma convergono gli antichi casi nominativo e accusativo; nell’altra si fondono genitivo e dativo. Sistemi di caso alternativi a quello nominativoaccusativo sono rarissimi in ambito europeo: solo il basco adotta il sistema cosiddetto “ergativo-assolutivo”. Tipologia morfologica Parametri: a) Indice di sintesi: numero di morfemi per ogni parola b) Indice di fusione: numero di significati espressi da ogni morfema Lingue polisintetiche / incorporanti Yupik siberiano (eskimo-aleut) angya-ghlla-ng-yug-tuq barca-accrescitivo-comprare-desiderativo-3aps.sing ‘egli vuole comprare una grande barca’ chukchee / chukci (chukotko-kamchatkan) tə-meyŋə-levtə-pəγt-ərkən 1aPS.SING.SOGG-grande-testa-dolore-IMPF ‘ho un tremendo mal di testa’ Lingue isolanti Vietnamita (Austro-Asiatic, Mon-Khmer, Viet-Muong) Khi tôi đến nhà bạn tôi, chúng tôi bắt đầu làm bài Quando io venire casa amico io, PL io prendere testa fare lezione ‘Quando giunsi a casa del mio amico, cominciammo (prendere testa = cominciare) a fare la lezione’ Lingue agglutinanti Kalam (Indo-Pacific, East New Guinea Highlands) yad am-mon-pk-d-ap-ay-p-yn io andare-legna-colpire-tenere-tornare-mettere-CMPLT1PS:SG ‘ho raccolto legna da ardere’ (ma lett.: ‘sono andato [nella foresta], ho tagliato [la legna], ho preso [la legna], sono tornato [con la legna], ho messo [la legna]’) Nahuatl (lingue uto-azteche, meridionali) no-kali mio-casa / ‘la mia casa’ no-kali-mes mio-casa-pl / ‘le mie case’ mo-pelo tuo-cane / ‘il tuo cane’ mo-pelo-mes tuo-cane-pl / ‘i tuoi cani’ i-kali suo-casa / ‘la sua casa’ i-pelo suo-cane / ‘il suo cane’ turco Nominativo Genitivo Dativo Accusativo Ablativo Locativo Singolare adam adam-in adam-a adam-i adam-dan adam-da Plurale adam-lar adam-lar-in adam-lar-a adam-lar-i adam-lar-dan adam-lar-da Lingue fusive (/ flessive) Es. latino (lingua indoeuropea, ramo italico) Singolare Nominativo homo Genitivo homin-is Dativo homin-i Accusativo homin-em Ablativo homin-e Vocativo homo Plurale homin-es homin-um homin-ibus homin-es homin-ibus homin-es A quale tipo morfologico appartiene l'inglese? i] isolante: - parole invariabili (es. a little dog) - i gradi di comparazione dell’aggettivo (most, more); es. the most beautiful girl ‘la più bella ragazza’ - tempi verbali composti (es. fut. will: I will sing ‘io canterò’, ma lett. 'io FUTURO cantare') - conversione Es. round aggettivo in a round table ‘un tavolo rotondo’ (o ‘una tavola rotonda’) nome in rounds of paper ‘tondini di carta’ avverbio in the earth goes round ‘la terra gira in tondo’ preposizione in to travel round the world ‘viaggiare intorno al mondo’ verbo in to round a figure ‘arrotondare una cifra’. ii] agglutinante: - comparativo degli aggettivi (–er: taller ‘più alto/a’, ma lett. 'alto-COMPARATIVO') - plurale dei nomi (es. boys ‘ragazzi’ da boy) iii] fusivo: - es. cumulo di significati passato semplice/participio passato nel morfema –ed - verbi irregolari: hit ‘colpire’, hit, hit split ‘dividere’, split, split iiibis] introflessivo: - verbi come to sing ‘cantare’, sang, sung (e si consideri anche il nome song!); - plurali come foot ‘piede’ > feet;