Area linguistica di Carlo Magno
Lingue interessate (seppur a livelli diversi):
Famiglia indoeuropea
Lingue germaniche (soprattutto tedesco, nederlandese e
inglese)
Lingue romanze (soprattutto francese e la varietà
settentrionale dell'italiano)
Lingue slave
Greco e Albanese
Lingue celtiche
Lingue baltiche
Famiglia afroasiatica
Maltese
Famiglia ugro-finnica
Ungherese, Finnico
Famiglia altaica
Turco di Turchia
Calmucco
Basco
Tratti condivisi (Standard Average European):
N.B. non sono i singoli tratti a caratterizzare peculiarmente le lingue d’Europa (essi,
se considerati singolarmente, hanno una diffusione interlinguistica molto più ampia),
ma è la loro correlazione ad esibire un carattere tipologicamente inusuale.
i. Somiglianze lessicali
cfr. Leopardi, Zibaldone, 1821: “da qualche tempo tutte le lingue colte d’Europa hanno
un buon numero di voci comuni [...] le stesse in tute le lingue colte, eccetto piccole
modificazioni particolari, per lo più nella desinenza”
ii. Ordine dei costituenti maggiori della frase indipendente assertiva relativamente
rigido e di tipo SVO.
iii. Presenza di preposizioni e di genitivi postnominali.
iv. Uso di “avere” ed “essere” come ausiliari nella formazione di alcuni tempi verbali
complessi
es.
italiano: passato prossimo ieri ho camminato per tre ore, futuro anteriore
ormai Luca sarà già arrivato;
francese: passé composé ils sont partis ‘essi sono partiti’, plus-que-parfait ils avaient
pris leur décision ‘essi avevano preso la loro decisione’.
v. Presenza simultanea di articoli definiti e indefiniti
francese le héros ‘l’eroe’, l’université ‘l’università’, les arbres ‘gli alberi’; un garçon
‘un ragazzo’, une fille ‘una ragazza’, des journaux ‘dei giornali’;
inglese the dog ‘il cane’, a cat ‘un gatto’.
vi. Carattere non-prodrop (dall’inglese pronoun ‘pronome’ e to drop ‘lasciar cadere’)
PS (lingua prodrop si può tradurre in italiano come ‘lingua a soggetto nullo’ )
Le lingue prodrop sono lingue che tollerano l’omissione del pronome personale in
posizione di soggetto nella frase dichiarativa:
it.
Essi mangiano una mela
Mangiano una mela
vs.
ing.
fr.
They eat an apple
*Eat an apple
Ils mangent une pomme
*Mangent une pomme
1a sing.
2a sing.
3a sing.
1a pl.
2a pl.
3a pl.
italiano
(io) mangio
(tu) mangi
(egli) mangia
(noi) mangiamo
(voi) mangiate
(essi) mangiano
(je) mange
(tu) manges
(il) mange
(nous) mangeons
(vous) mangez
(ils) mangent
['mÔZ]
['mÔZ]
['mÔZ]
[mÔ'ZØ]
[mÔ'Ze]
['mÔZ]
inglese
I eat
you eat
he/she/it eats
we eat
you eat
they eat
francese
je mange
tu manges
il mange
nous mangeons
vous mangez
ils mangent
vii. Accordo delle forme finite del verbo con il soggetto: nella maggior parte delle
lingue europee, il verbo, nelle sue forme finite, concorda solo con il soggetto.
Frasi italiane come io leggo un libro, io leggo venti libri rivelano che eventuali
variazioni nell’oggetto non determinano alcun cambiamento nel verbo.
viii. Paradigmi di caso fortemente semplificati e di tipo nominativo-accusativo: la
tendenza, piuttosto marcata, che emerge da una disamina della morfologia
flessiva nominale delle lingue europee è quella che porta ad una progressiva,
talvolta drastica, riduzione delle terminazioni di caso. Di norma, nelle lingue che
mantengono una declinazione si stabilizza un sistema tendenzialmente bicasuale:
in una forma convergono gli antichi casi nominativo e accusativo; nell’altra si
fondono genitivo e dativo. Sistemi di caso alternativi a quello nominativoaccusativo sono rarissimi in ambito europeo: solo il basco adotta il sistema
cosiddetto “ergativo-assolutivo”.
Tipologia morfologica
Parametri:
a) Indice di sintesi: numero di morfemi per ogni parola
b) Indice di fusione: numero di significati espressi da ogni
morfema
Lingue polisintetiche / incorporanti
Yupik siberiano (eskimo-aleut)
angya-ghlla-ng-yug-tuq
barca-accrescitivo-comprare-desiderativo-3aps.sing
‘egli vuole comprare una grande barca’
chukchee / chukci (chukotko-kamchatkan)
tə-meyŋə-levtə-pəγt-ərkən
1aPS.SING.SOGG-grande-testa-dolore-IMPF
‘ho un tremendo mal di testa’
Lingue isolanti
Vietnamita (Austro-Asiatic, Mon-Khmer, Viet-Muong)
Khi tôi đến nhà bạn tôi, chúng tôi bắt đầu
làm bài
Quando io venire casa amico io, PL io prendere testa fare
lezione
‘Quando giunsi a casa del mio amico, cominciammo
(prendere testa = cominciare) a fare la lezione’
Lingue agglutinanti
Kalam (Indo-Pacific, East New Guinea Highlands)
yad am-mon-pk-d-ap-ay-p-yn
io
andare-legna-colpire-tenere-tornare-mettere-CMPLT1PS:SG
‘ho raccolto legna da ardere’
(ma lett.: ‘sono andato [nella foresta], ho tagliato [la legna], ho
preso [la legna], sono tornato [con la legna], ho messo [la
legna]’)
Nahuatl (lingue uto-azteche, meridionali)
no-kali
mio-casa / ‘la mia casa’
no-kali-mes
mio-casa-pl / ‘le mie case’
mo-pelo
tuo-cane / ‘il tuo cane’
mo-pelo-mes
tuo-cane-pl / ‘i tuoi cani’
i-kali
suo-casa / ‘la sua casa’
i-pelo
suo-cane / ‘il suo cane’
turco
Nominativo
Genitivo
Dativo
Accusativo
Ablativo
Locativo
Singolare
adam
adam-in
adam-a
adam-i
adam-dan
adam-da
Plurale
adam-lar
adam-lar-in
adam-lar-a
adam-lar-i
adam-lar-dan
adam-lar-da
Lingue fusive (/ flessive)
Es. latino (lingua indoeuropea, ramo italico)
Singolare
Nominativo homo
Genitivo homin-is
Dativo
homin-i
Accusativo homin-em
Ablativo
homin-e
Vocativo homo
Plurale
homin-es
homin-um
homin-ibus
homin-es
homin-ibus
homin-es
A quale tipo morfologico appartiene l'inglese?
i] isolante:
- parole invariabili (es. a little dog)
- i gradi di comparazione dell’aggettivo (most, more); es.
the most beautiful girl ‘la più bella ragazza’
- tempi verbali composti (es. fut. will: I will sing ‘io canterò’,
ma lett. 'io FUTURO cantare')
- conversione
Es. round
aggettivo in a round table ‘un tavolo rotondo’ (o ‘una tavola
rotonda’)
nome in rounds of paper ‘tondini di carta’
avverbio in the earth goes round ‘la terra gira in tondo’
preposizione in to travel round the world ‘viaggiare intorno
al mondo’
verbo in to round a figure ‘arrotondare una cifra’.
ii] agglutinante:
- comparativo degli aggettivi (–er: taller ‘più alto/a’, ma lett.
'alto-COMPARATIVO')
- plurale dei nomi (es. boys ‘ragazzi’ da boy)
iii] fusivo:
- es. cumulo di significati passato semplice/participio
passato nel morfema –ed
- verbi irregolari:
hit ‘colpire’, hit, hit
split ‘dividere’, split, split
iiibis] introflessivo:
- verbi come to sing ‘cantare’, sang, sung (e si consideri
anche il nome song!);
- plurali come foot ‘piede’ > feet;