08/04/14 RELEASE: PROTETTORE TERMICO PTC PT 01 Motor protection etc. Protezione motori ecc. MODELLI MODELS RIPRISTINO RESET DIFFERENZIALE DI INTERVENTO TRIGGERING DIFFERENTIAL RESISTENZA/RESISTANCE GRADI / GRADES PT 01 A - S PT 01 A - L AUTO AUTO 2,5÷4,5 kΩ 2,5÷12,5 kΩ 1÷3 °C 10 °C PT 01 M - S PT 01 M - L AUTO/MAN 2,5÷4,5 kΩ 2,5÷12,5 kΩ 1÷3 °C 10 °C AUTO/MAN PTC THERMAL PROTECTOR DEFINIZIONE E UTILIZZO Mediante l’uso di sonde a termistori PTC rivela l’aumento di temperatura di parti di motori (a corrente continua o alternata) o di parti di macchine. (Per i motori le sonde devono essere inserite nelle matasse all’atto della costruzione del motore stesso e collegate in serie). Permette il controllo di temperature di punti importanti di macchine automatiche (cuscinetti, olio, riduttori, testate, corpi scaldanti ecc.). I punti da controllare possono essere a temperature diverse e richiedere valori nominali di intervento diversi (VIN). A causa delle misure contenute può essere montato nella “SCATOLA ELETTRICA DEL MOTORE”, ed essendo dotato di attacco per barra DIN è facilmente montabile anche dentro al “QUADRO ELETTRICO”. FUNCTION AND USE PT 01 detects the temperature increase in the motors (DC or AC) or in parts of machinery, by means of the PTC thermistor As regards the motors, the sensors must be inserted into the windings and serial connected, during the manufacture process. The device is normally used for the direct thermal protection of automatic machines. The parts relevant for the temperature control are: ball bearings, oil, reduction gears, heating elements, heads etc. Such parts can be at different temperatures and different nominal values.(VIN) may be required. Thanks to its small size, the device can be installed inside the “ELECTRIC BOX OF THE MOTOR”. Besides, by means of the DIN base, it can be easily mounted also insider the “ELECTRIC BOARD”. CARATTERISTICHE E REGOLAZIONI TECHNICAL FEATURES AND REGULATIONS SOGLIA INTERVENTO Vedere fig. 4, 5, 7. MODELLO S (STANDARD) I valori di intervento sono riportati in fig. 4 e sono tali da permettere lo scatto quando le sonde sono alla temperatura VIN e da permettere il ripristino alla temperatura VIN -3°C. MODELLO L (LARGE) I valori di intervento sono riportati in fig. 5, e sono tali da permettere lo scatto quando le sonde sono alla temperatura VIN+10°C, e da permettere il ripristino alla temperatura Vin, consentendo al motore di raffreddarsi. TRIGGERING SET POINT See fig. 4, 5, 7. S MODEL (STANDARD) The triggering values are reported in fig. 4 and they enable to change over when the sensors reach the temperature VIN and to reset when the VIN temperature is -3°C. NOTA 1 Lo spostamento della soglia a 12,5 kohm implica che la temperatura di intervento diventa VIN + 10°C. Se si vuole un intervento a 150°C si dovrà equipaggiare sensori con VIN=140°C in previsione di usare il modello “L”. REMARK 1 By moving the set point to 12,5 kohm the triggerin g temperature becomes VIN + 10°C. If it is requested the triggering point at 150°C , it will be necessary to equip sensors with VIN=140°C in view of applying the “L” model. Per ognuno dei modelli S ed L, è possibile avere il ripristino automatico o manuale. Automatic or manual reset is possible in both models S and L. FUNZIONAMENTO MODE OF OPERATION Il dispositivo può controllare da 1 a 6 o da 1 a 9 sonde (fig.1); se la temperatura di almeno una delle sonde supera il valore The device may control from 1 to 6 or from 1 to 9 sensors (fig.1). When the temperature of at least one of the sensors L MODEL (LARGE) The triggering values are reported in fig. 5 and they enable to change over when the sensors reach the temperature VIN+10°C, and to reset at the temperature VIN, for allowing the motor cooling. Viale Caduti per la Libertà, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY) Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http: //www.emirel.it - E-mail: [email protected] 1 nominale di intervento (VIN) il dispositivo scatta. In caso di rottura di un conduttore delle sonde, il dispositivo segnala ALLARME. overcomes the triggering nominal value (VIN) the device changes over. The device changes over also in case of “broken sensor”. Caratteristiche delle sonde Le sonde a termistore PTC sono caratterizzate dal valore di intervento nominale (VIN), cioè il valore di temperatura in corrispondenza del quale aumentano il valore della loro resistenza. In fig.6 è riportata la “maschera” entro cui deve essere la curva R-T di ogni sensore PTC. Normalmente i PTC vengono costruiti con VIN da 70°C a 180°C (con intervalli di 10°C) In fig.7 è riportata la “maschera” entro cui deve essere la curva R-T di 9 sonde PTC in serie. Se le 9 sonde sono uguali, il VIN sarà quello delle sonde; se le sonde hanno diverso VIN il dispositivo scatterà quando almeno una sonda avrà superato il proprio VIN, indipendentemente da quanto sta succedendo alle altre sonde. Il dispositivo può quindi tenere sotto controllo contemporaneamente punti con temperature diverse. Characteristics of the sensors The PTC sensors are featured by VIN (nominal triggering temperature), that is the temperature value in correspondence of which they increase the value of their resistance. Fig6 shows the frame which must contain the curve R-T of each PTC sensor. Generally the PTC sensors are manufactured with VIN varying from 70°C to 180°C, with steps of 10°C. Fig.7 shows the frame which must contain the curve R-T of 9 PTC sensors in series. If the 9 sensors are equal, VIN value will be the same of the sensors; if the 9 sensors have not the same VIN, the device triggers when at least one sensor overcomes its own VIN, regardless of what is happening to the other sensors. Therefore the device is able to perform a simultaneous control of many points at different temperatures. TARATURA: nessuna. SETTING: no setting. RIPRISTINO PT 01 A: Automatico. PT 01 M: Automatico se E-M sono cavallottati. Manuale, con la chiusura momentanea di E-M. RESET PT 01 A: Automatic. PT 01 M: Automatic if E-M link is made. Manual, by closing for a short time E- M. POSITIVE SAFETY The internal relay is normally ON and it goes OFF in case of alarm. SICUREZZA INTRINSECA Il relè è normalmente ON e va OFF in caso di intervento. INSTALLATION INSTALLAZIONE Follow the wirings as per fig.2 e 3. Eseguire i collegamenti secondo fig.2 e 3. COLLEGAMENTI Mediante morsettiera a vite (13A-250Vac) IP 20 INGRESSO pin 1-2 - Massima tensione: 7Vdc, per sensori PTC (DIN 44081). USCITA 10A-230Vac - carico resistivo 11-12 NC Condizione del relé 11-14 NA non alimentato NOTA 1 CONNECTIONS Quando il dispositivo è alimentato in CC, By screw terminal (13A-250Vac)- IP 20 non c’è isolamento fra il sensore e l’alimentazione. INPUT pin 1-2 - Max voltage: 7Vdc, for PTC senREMARK 1 When the device is DC supplied, there is sors (DIN 44081). no insulation between sensor and supply. OUTPUT 10A-230Vac - resistive load 11-12 NC device not supplied 11-14 NO or in alarm TEMP. DI FUNZIONAMENTO: - 30÷70°C PESO: kg 0,100 ALIMENTAZIONE WORKING TEMPERATURE: - 30÷70°C 2VA - 50÷60Hz - Tolleranza -10% ÷ +10% WEIGHT: kg 0,100 L - N: 230Vac o 115Vac o 24Vac o 24Vdc o 12Vdc DIMENSIONI: 67x32x60 mm con attacco per guida DIN e accessori M 11 per montaggio a parete. Le dimensioni contenute permettono l’installazione nella ALIMENTAZIONE 2VA - 50÷60Hz - Tolerance -10% ÷ +10% L - N: 230Vac or 115Vac or 24Vac or 24Vdc or 12Vdc SIZE 67x32x60 mm for DIN rail. By means of M 11 it can be fixed to wall. Thanks to the reduced dimensions, the device can be installed inside the motor electric box. scatola elettrica del motore. 2 Viale Caduti per la Libertà, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY) Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http: //www.emirel.it - E-mail: [email protected]