Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
4
Dr. N. K. Steingress
Arbeit und Beruf/ Impiego e Professione
Das Büro / L´ufficio
vedi A1
Was kann man im Büro alles tun? / Cosa si puo fare in ufficio?
vedi A2
Was kann man im Büro oft/regelmäßig/selten/nie machen?
usare A2
(Vedi: Begegnungen A2, p.98 ss.)
Wiederholung / Ripasso: A2/Cap. 3
KONJUNKTIV II / congiuntivo II
Gebrauch des Konjunktiv II / Uso del congiuntivo II
1. Irreale Bedingung / condizione irreale:
Wenn ich im Lotto gewinnen würde, wäre ich Millionär. / Se vincessi nel lotto, sarei
milionario.
2. Irrealer Wunsch / desiderio non reale
Hätte ich doch ein schnelleres Auto / Avessi solo una macchina più veloce!
3. Empfehlung / raccomandazione
Es wäre gut, wenn du mehr Sport treiben würdest. / Sarebbe meglio se facessi piu sport.
4. Höfliche Bitte / domanda o richiesta cortese
höflich / cortese
Beantworten Sie bitte den Brief.
Risponda per favore la lettera.
Haben Sie mal einen Kugelschreiber?
Ha mica una penna?
Können Sie mir helfen?
Mi puo´ aiutare?
noch höflicher / ancora piu´ cortese
Würden Sie bitte den Brief beantworten?
Hätten Sie mal einen Kugelschreiber?
Avrebbe mica una penna?
Könnten Sie mir helfen?
Potrebbe aiutarmi?
126
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Wiederholung/Ripasso:
Temporale Präpositionen/Preposizioni temporali
p. 119 del libro A2
Verben ohne Präpositionen - Direkter Kasus
verbi senza preposizione - caso diretto (transitivo)
Il verbo dirige la frase. Ci sono verbi con il caso diretto:
Nom
Ich
Verbo
vereinbare
Dat
Akk
einen Termin. Fisso un appuntamento
Ich
faxe
dir
den Brief.
Ti mando la lettera tramite fax.
Verben mit Präpositionen - Präpositionaler Kasus
verbi con preposizioni - caso preposizionale (intransitivo)
Verben mit Präpositionen + Akkusativ
Beispiele / Esempi:
Ich warte auf Carla /auf den Bus.
Aspetto Carla / il pullman.
Ich interessiere mich für die Stelle / für das Produkt.
Mi interessa il posto di lavoro / il prodotto.
Verbi + Akk:
antworten auf
berichten über
denken an
es geht um
glauben an
hoffen auf
jemandem danken für
lachen über
reden über
sich ärgern über
rispondere a qualcosa
parlare di qualcosa
pensare a qualcuno / qualcosa
(impers.) si tratta di qc
credere in qualcuno / qualcosa
sperare in qualcosa
ringraziare qualcuno per qualcosa
ridere di qualcosa
parlare di qu/qc
arrabiarsi con uc/qc, prendersela con qu/qc
127
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
sich bedanken für
sich beschweren über
sich bewerben um
sich erinnern an
sich freuen auf
sich freuen über
sich informieren über
sich interessieren für
sich konzentrieren auf
sich streiten über
sich verlieben in
sprechen über
warten auf
Dr. N. K. Steingress
ringraziare qu per qc.
lamentarsi / lagnarsi
presentare/fare/inoltrare domanda
ricordarsi di qualcuno / qualcosa
gioire di qualcosa (il fatto deve ancora avvenire)
essere contento di qualcosa (il fatto è già avvenuto)
informarsi di qualcuno /qualcosa
interessarsi di qualcuno / qualcosa
concentrarsi su qualcosa
dibattere di/su qc
innamorarsi di qu/qc
parlare di qu/qc
aspettare qualcuno / qualcosa
Forme "fusionate"
in + das
an+ das
ins
ans
Verben mit Präpositionen + Dativ
anfangen / beginnen mit
anrufen bei
arbeiten bei
aufhören mit
diskutieren mit
erzählen von
fragen nach
gratulieren zu
passen zu
qualcuno /qualcosa
reden /sprechen mit
sich entschuldigen bei
sich streiten mit
sich verabschieden von
suchen nach
teilnehmen an
telefonieren mit
träumen von
zählen zu
iniziare con qualcosa
chiamare da
lavorare da
smettere con qualcosa
discutere con qualcuno
raccontare di qualcuno /qualcosa
chiedere di qualcuno
congratularsi con qu per qc
adattarsi a qualcuno /qualcosa / andare bene a
parlare con qualcuno
scusarsi da qu
litigare con qc
congedarsi di qualcuno
cercare qc
prendere parte a qualcosa / partecipare a
telefonare con qualcuno
sognare di qualcuno / qualcosa
far parte di
Forme "fusionate"
zu + dem
zu + der
bei + dem
zum
zur
beim
128
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Nebensatz mit „dass“
Proposizione subordinata con „dass“
Aussagesatz / Proposizione enunciativa
„Ich muss weggehen.“
Gundi sagt: „Ich muss weggehen.“
Gundi dice: „Devo andar via.“
Redewiedergabe durch eine andere Person / Relazione tramite altra persona
1.
Hauptsatz
Gundi sagt,
sie
Pos. 1
muss
Pos. 2
weggehen.
Pos. 3
Gundi dice che deve andar via.
2.
Nebensatz mit „dass“
Gundi sagt,
dass
sie
Subjunktor Subjekt
weggehen
Infinitiv
muss.
finites Verb
Gundi dice che deve andar via.
129
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Nebensatz mit „dass“
Im Nebensatz (mit dass, wenn) steht das finite Verb am Ende.
Nella frase subordinata (con dass, wenn) il verbo finito sta alla fine.
Modo di dire/locuzione
Ich weiß,
So
Es tut mir leid,
Mi dispiace
Es freut mich,
Sono contento
Mir gefällt nicht,
Non mi piace
Ich finde es schön,
Lo trovo bello
Ich bin der Meinung,
Sono dell'avviso
dass
che
dass
sie
ella
sie nicht
kommt.
viene.
kommt.
dass
sie
kommt.
dass
sie morgen
kommt.
dass
sie heute
kommt
dass
sie nicht kommen
soll.
Subjunktor
Verbo
finito
130
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Wiederholung / Ripasso
Hauptsatz ( HS )
Proposizione Principale +
Nebensatz ( NS ) mit "weil"
Subordinata con "weil"
WARUM? / Perché?
Man fragt nach dem Grund. / Si chiede la causa!
Warum kaufen Sie Brot beim Bäcker?
Warum kaufst du Fleisch beim Fleischer?
Nebensatz mit „weil“ / Proposizione secondaria con „weil“
Etwas begründen mit “weil” / Motivare qualcosa con „weil“
Ich kaufe Brot im Supermarkt, weil es dort billiger ist.
Ich kaufe Flugtickets im Reisebüro, weil ich gute Beratung bekomme.
Hauptsatz
Nebensatz mit „weil“
Ich kaufe Brot im Supermarkt,
Ich kaufe Flugtickets im Reisebüro,
weil
weil
Subjunktor
es dort billiger
ich gute Beratung
ist.
bekomme.
Verb
Nebensatz mit "weil" / Proposizione secondaria con "weil"
Im Nebensatz (mit weil, dass, wenn) steht das finite Verb am Ende.
Nella proposizione subordinata (con weil, dass, wenn) il verbo finito sta alla fine.
131
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Argomenti grammaticali incontrati durante la traduzione:
Relativsatz mit Relativpronomen: „der“, „die“, „das“
Frase relativa con pronome relativo:
Genere e numero del pronome relativo è determinato dal nome al quale la frase relativa si
riferisce. Il caso del pronome è determinato dal ruolo sintattico che assume all'interno della
frase.
SINGULAR
Singular
maskulin
feminin
neutral
Nom.
Gen.
Dat.
Akk.
der
dem
den
die
der
die
das
dem
das
PLURAL
Plural
Nom.
Gen.
Dat.
Akk.
die
denen
die
Il pronome relativo al caso nominativo
Singular:
Volker ist ein Freund, der gut zuhören kann.
Volker è un amico che sa ascoltare bene.
Sara ist eine Freundin, die immer Zeit für mich hat.
Sara è una amica che ha sempre tempo per me.
Hier ist ein Foto, das schon 20 Jahre alt ist.
Qui c´è una fotografia che ha già 20 anni.
Plural:
Sara und Volker sind die Freunde, die mich gut kennen.
Genere e numero del pronome relativo è determinato dal nome al quale il pronome si
riferisce. Il caso invece è determinato dal verbo della frase relativa.
In questo caso il pronome relativo svolge sempre il ruolo di soggetto della frase relativa e
quindi appare sempre al nominativo.
132
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Il pronome al caso accusativo
Singular:
Ahmed ist der Freund, den ich am wenigsten sehe.
Sara ist die Freundin, die ich oft sehe.
Das ist das Foto, das ich gesucht habe.
Plural:
Sara und Ahmed sind die Freunde, die immer Zeit für mich haben.
Genere e numero del pronome relativo è determinato dal nome al quale il pronome si
riferisce. Il caso però è determinato dal verbo della frase relativa.
Così il pronome relativo svolge sempre il ruolo di complemento oggetto
(= Akkusativ-Ergänzung) della frase relativa e per questo appare sempre al accusativo.
SUPERLATIV
Beispiel:
wenig – weniger – am wenigsten
Michael sehe ich wenig.
Ahmed sehe ich am wenigsten.
gut – besser – am besten
viel – mehr – am meisten
Aber/Ma:
der/die/das beste
!
der beste Freund
Ich kann mit Michael gut über Probleme sprechen. (Positiv)
Ich kann mit Paul besser über Probleme sprechen als mit Michael. (Komparativ)
Ich kann ich mit Volker am besten über Probleme sprechen. (Superlativ)
133
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Das Passiv / Il passivo
Nella frase passiva l'azione sta in primo luogo, non la persona!
werden - wurde - ist (ge)worden
Präsens Passiv:
werden + Partizip II
ich werde geprüft
du
wirst geprüft
er/sie/es
wird geprüft
wir werden geprüft
ihr werdet geprüft
sie/Sie
werden geprüft
Attivo:
Präsens:
Passiv:
Präsens
Der Professor prüft den Studenten.
Der Student wird vom Professor geprüft.
Subjekt
Agens
Präteritum Passiv:
wurde + Partizip II
ich
wurde geprüft
du
wurdest geprüft
er/sie/es
wurde geprüft
wir wurden geprüft
ihr wurdet geprüft
sie/Sie
wurden geprüft
Attivo:
Präsens:
Passiv:
Präsens
Der Professor prüfte den Studenten.
Der Student wurde vom Professor geprüft.
Subjekt
Agens
134
Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016
Dr. N. K. Steingress
Perfekt Passiv:
sein + Partizip II + worden
ich bin geprüft worden
du
bist geprüft worden
er/sie/es
ist geprüft worden
wir sind geprüft worden
ihr seid geprüft worden
sie/Sie
sind geprüft worden
Attivo:
Präsens:
Passiv:
Präsens
Der Professor hat den Studenten geprüft.
Der Student ist vom Professor geprüft worden.
Subjekt
Agens
135