Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 4 Dr. N. K. Steingress Arbeit und Beruf/ Impiego e Professione Das Büro / L´ufficio vedi A1 Was kann man im Büro alles tun? / Cosa si puo fare in ufficio? vedi A2 Was kann man im Büro oft/regelmäßig/selten/nie machen? usare A2 (Vedi: Begegnungen A2, p.98 ss.) Wiederholung / Ripasso: A2/Cap. 3 KONJUNKTIV II / congiuntivo II Gebrauch des Konjunktiv II / Uso del congiuntivo II 1. Irreale Bedingung / condizione irreale: Wenn ich im Lotto gewinnen würde, wäre ich Millionär. / Se vincessi nel lotto, sarei milionario. 2. Irrealer Wunsch / desiderio non reale Hätte ich doch ein schnelleres Auto / Avessi solo una macchina più veloce! 3. Empfehlung / raccomandazione Es wäre gut, wenn du mehr Sport treiben würdest. / Sarebbe meglio se facessi piu sport. 4. Höfliche Bitte / domanda o richiesta cortese höflich / cortese Beantworten Sie bitte den Brief. Risponda per favore la lettera. Haben Sie mal einen Kugelschreiber? Ha mica una penna? Können Sie mir helfen? Mi puo´ aiutare? noch höflicher / ancora piu´ cortese Würden Sie bitte den Brief beantworten? Hätten Sie mal einen Kugelschreiber? Avrebbe mica una penna? Könnten Sie mir helfen? Potrebbe aiutarmi? 126 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Wiederholung/Ripasso: Temporale Präpositionen/Preposizioni temporali p. 119 del libro A2 Verben ohne Präpositionen - Direkter Kasus verbi senza preposizione - caso diretto (transitivo) Il verbo dirige la frase. Ci sono verbi con il caso diretto: Nom Ich Verbo vereinbare Dat Akk einen Termin. Fisso un appuntamento Ich faxe dir den Brief. Ti mando la lettera tramite fax. Verben mit Präpositionen - Präpositionaler Kasus verbi con preposizioni - caso preposizionale (intransitivo) Verben mit Präpositionen + Akkusativ Beispiele / Esempi: Ich warte auf Carla /auf den Bus. Aspetto Carla / il pullman. Ich interessiere mich für die Stelle / für das Produkt. Mi interessa il posto di lavoro / il prodotto. Verbi + Akk: antworten auf berichten über denken an es geht um glauben an hoffen auf jemandem danken für lachen über reden über sich ärgern über rispondere a qualcosa parlare di qualcosa pensare a qualcuno / qualcosa (impers.) si tratta di qc credere in qualcuno / qualcosa sperare in qualcosa ringraziare qualcuno per qualcosa ridere di qualcosa parlare di qu/qc arrabiarsi con uc/qc, prendersela con qu/qc 127 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 sich bedanken für sich beschweren über sich bewerben um sich erinnern an sich freuen auf sich freuen über sich informieren über sich interessieren für sich konzentrieren auf sich streiten über sich verlieben in sprechen über warten auf Dr. N. K. Steingress ringraziare qu per qc. lamentarsi / lagnarsi presentare/fare/inoltrare domanda ricordarsi di qualcuno / qualcosa gioire di qualcosa (il fatto deve ancora avvenire) essere contento di qualcosa (il fatto è già avvenuto) informarsi di qualcuno /qualcosa interessarsi di qualcuno / qualcosa concentrarsi su qualcosa dibattere di/su qc innamorarsi di qu/qc parlare di qu/qc aspettare qualcuno / qualcosa Forme "fusionate" in + das an+ das ins ans Verben mit Präpositionen + Dativ anfangen / beginnen mit anrufen bei arbeiten bei aufhören mit diskutieren mit erzählen von fragen nach gratulieren zu passen zu qualcuno /qualcosa reden /sprechen mit sich entschuldigen bei sich streiten mit sich verabschieden von suchen nach teilnehmen an telefonieren mit träumen von zählen zu iniziare con qualcosa chiamare da lavorare da smettere con qualcosa discutere con qualcuno raccontare di qualcuno /qualcosa chiedere di qualcuno congratularsi con qu per qc adattarsi a qualcuno /qualcosa / andare bene a parlare con qualcuno scusarsi da qu litigare con qc congedarsi di qualcuno cercare qc prendere parte a qualcosa / partecipare a telefonare con qualcuno sognare di qualcuno / qualcosa far parte di Forme "fusionate" zu + dem zu + der bei + dem zum zur beim 128 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Nebensatz mit „dass“ Proposizione subordinata con „dass“ Aussagesatz / Proposizione enunciativa „Ich muss weggehen.“ Gundi sagt: „Ich muss weggehen.“ Gundi dice: „Devo andar via.“ Redewiedergabe durch eine andere Person / Relazione tramite altra persona 1. Hauptsatz Gundi sagt, sie Pos. 1 muss Pos. 2 weggehen. Pos. 3 Gundi dice che deve andar via. 2. Nebensatz mit „dass“ Gundi sagt, dass sie Subjunktor Subjekt weggehen Infinitiv muss. finites Verb Gundi dice che deve andar via. 129 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Nebensatz mit „dass“ Im Nebensatz (mit dass, wenn) steht das finite Verb am Ende. Nella frase subordinata (con dass, wenn) il verbo finito sta alla fine. Modo di dire/locuzione Ich weiß, So Es tut mir leid, Mi dispiace Es freut mich, Sono contento Mir gefällt nicht, Non mi piace Ich finde es schön, Lo trovo bello Ich bin der Meinung, Sono dell'avviso dass che dass sie ella sie nicht kommt. viene. kommt. dass sie kommt. dass sie morgen kommt. dass sie heute kommt dass sie nicht kommen soll. Subjunktor Verbo finito 130 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Wiederholung / Ripasso Hauptsatz ( HS ) Proposizione Principale + Nebensatz ( NS ) mit "weil" Subordinata con "weil" WARUM? / Perché? Man fragt nach dem Grund. / Si chiede la causa! Warum kaufen Sie Brot beim Bäcker? Warum kaufst du Fleisch beim Fleischer? Nebensatz mit „weil“ / Proposizione secondaria con „weil“ Etwas begründen mit “weil” / Motivare qualcosa con „weil“ Ich kaufe Brot im Supermarkt, weil es dort billiger ist. Ich kaufe Flugtickets im Reisebüro, weil ich gute Beratung bekomme. Hauptsatz Nebensatz mit „weil“ Ich kaufe Brot im Supermarkt, Ich kaufe Flugtickets im Reisebüro, weil weil Subjunktor es dort billiger ich gute Beratung ist. bekomme. Verb Nebensatz mit "weil" / Proposizione secondaria con "weil" Im Nebensatz (mit weil, dass, wenn) steht das finite Verb am Ende. Nella proposizione subordinata (con weil, dass, wenn) il verbo finito sta alla fine. 131 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Argomenti grammaticali incontrati durante la traduzione: Relativsatz mit Relativpronomen: „der“, „die“, „das“ Frase relativa con pronome relativo: Genere e numero del pronome relativo è determinato dal nome al quale la frase relativa si riferisce. Il caso del pronome è determinato dal ruolo sintattico che assume all'interno della frase. SINGULAR Singular maskulin feminin neutral Nom. Gen. Dat. Akk. der dem den die der die das dem das PLURAL Plural Nom. Gen. Dat. Akk. die denen die Il pronome relativo al caso nominativo Singular: Volker ist ein Freund, der gut zuhören kann. Volker è un amico che sa ascoltare bene. Sara ist eine Freundin, die immer Zeit für mich hat. Sara è una amica che ha sempre tempo per me. Hier ist ein Foto, das schon 20 Jahre alt ist. Qui c´è una fotografia che ha già 20 anni. Plural: Sara und Volker sind die Freunde, die mich gut kennen. Genere e numero del pronome relativo è determinato dal nome al quale il pronome si riferisce. Il caso invece è determinato dal verbo della frase relativa. In questo caso il pronome relativo svolge sempre il ruolo di soggetto della frase relativa e quindi appare sempre al nominativo. 132 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Il pronome al caso accusativo Singular: Ahmed ist der Freund, den ich am wenigsten sehe. Sara ist die Freundin, die ich oft sehe. Das ist das Foto, das ich gesucht habe. Plural: Sara und Ahmed sind die Freunde, die immer Zeit für mich haben. Genere e numero del pronome relativo è determinato dal nome al quale il pronome si riferisce. Il caso però è determinato dal verbo della frase relativa. Così il pronome relativo svolge sempre il ruolo di complemento oggetto (= Akkusativ-Ergänzung) della frase relativa e per questo appare sempre al accusativo. SUPERLATIV Beispiel: wenig – weniger – am wenigsten Michael sehe ich wenig. Ahmed sehe ich am wenigsten. gut – besser – am besten viel – mehr – am meisten Aber/Ma: der/die/das beste ! der beste Freund Ich kann mit Michael gut über Probleme sprechen. (Positiv) Ich kann mit Paul besser über Probleme sprechen als mit Michael. (Komparativ) Ich kann ich mit Volker am besten über Probleme sprechen. (Superlativ) 133 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Das Passiv / Il passivo Nella frase passiva l'azione sta in primo luogo, non la persona! werden - wurde - ist (ge)worden Präsens Passiv: werden + Partizip II ich werde geprüft du wirst geprüft er/sie/es wird geprüft wir werden geprüft ihr werdet geprüft sie/Sie werden geprüft Attivo: Präsens: Passiv: Präsens Der Professor prüft den Studenten. Der Student wird vom Professor geprüft. Subjekt Agens Präteritum Passiv: wurde + Partizip II ich wurde geprüft du wurdest geprüft er/sie/es wurde geprüft wir wurden geprüft ihr wurdet geprüft sie/Sie wurden geprüft Attivo: Präsens: Passiv: Präsens Der Professor prüfte den Studenten. Der Student wurde vom Professor geprüft. Subjekt Agens 134 Lingua Tedesca / a.a. 2015/2016 Dr. N. K. Steingress Perfekt Passiv: sein + Partizip II + worden ich bin geprüft worden du bist geprüft worden er/sie/es ist geprüft worden wir sind geprüft worden ihr seid geprüft worden sie/Sie sind geprüft worden Attivo: Präsens: Passiv: Präsens Der Professor hat den Studenten geprüft. Der Student ist vom Professor geprüft worden. Subjekt Agens 135