3I Programma svolto a.s. 2014-2015 Latino 1. Propedeutico: a cosa serve studiare la storia della letteratura latina? Lettura di Pontiggia. “La contemporaneità dei classici” 2. Il mondo antico come differenza: il teatro classico. Una nozione differente di teatralità. I tragici greci. Lettura e analisi di “Edipo Re” di Sofocle. 3. PERIODO ARCAICO I caratteri della letteratura delle origini a. Passaggio da oralità e scrittura. Lettura di Cardona “Antropologia della scrittura”. b. I generi c. rapporti con la letteratura greca. Cenni su Nevio, Ennio, Livo Andronico Il teatro La commedia a. - Plauto • Aulularia- lettura e analisi del testo in italiano. Percorso di confronto con l’”Avaro” di Moliere. Il topos dell’avaro : da Plauto a Dickens, a zio Paperone. Lettura e analisi articolo Baricco su Zio Paperone • Amphitruo- lettura e analisi del testo in italiano Lettura saggio di M. Bettini: Sosia e il doppio d. -Terenzio • Adelphoe – analisi e lettura del testo in Italiano. Il “problema” del finale. Educazione e scuola a Roma. 3. PERIODO REPUBBLICANO La storiografia • Il percorso della storiografia romana : caratteri di genere. L’evoluzione a partire dai modelli greci. Gli Annales. • Cesare Vita ed opere Traduzione e analisi dei seguenti paragrafi dal 13 al 20 del “De Bello Gallico”, libro VI • Sallustio Vita ed opere, caratteri stilistici. Le peculiarità di Sallustio. La monografia. Il ritratto. Traduzione e analisi dei ritratti di Giugurta e di Mario. 5. La poesia. • Catullo e la poesia neoterica -Vita ed opere -Lettura, traduzione ed analisi dei testi del Liber: carme 3, carme 2, carme 85, carme 5, carme 13. 6 TRADUZIONE Sono stati effettuati con regolarità riprese e spiegazioni delle principali proposizioni latine anche a partire dagli esempi via incontrati nelle traduzioni. In particolare il ripasso ha riguardato le congiunzioni. Si è spiegato il nominativo. Si è proposto il metodo di visualizzazione grafica del periodo latino. Sono state effettuate numerose esercitazioni di traduzione guidata su testi legati. LAVORO ESTIVO Latino Per tutti gli alunni Dal testo “Ordo verborum”. Tradurre i seguenti brani: versione 40, pag 64; 51 pag 76; 71 pag 100; 74 e75 pag.112; 78 pag. 116; Per gli alunni con debito o con lettera - Ripassare regole e costrutti fondamentali: oltre a alle traduzioni di cui sopra, le versioni 274, 275, 281, 282, 283. Nei primi di gironi di scuola ci sarà un’interrogazione su queste versioni.