Presentazione del progetto a "Nati per Leggere"

annuncio pubblicitario
MODALITA'
DI PRESA IN CARICO
DEI BAMBINI
IN UN CONTESTO MULTICULTURALE
Anna Colantuono
Logopedista usl vda
Nasce progetto di presa in carico
aumento dell’utenza straniera
necessità di diagnosi differenziale tra Disturbo
Specifico di Linguaggio (DSL) e ritardo di
acquisizione delle nuove lingue
necessità di diagnosi differenziale tra Disturbo
Specifico di Apprendimento (DSA) e ritardo di
acquisizione della letto-scrittura delle nuove lingue
assenza di strumenti logopedici standardizzati e
condivisi a livello nazionale
Tempi
2010 2011: analisi delle richieste e partecipazione a
corsi di formazione
2012: formazione sul campo Distretti 1 e 2
2013: sperimentazione
Strumenti
Anamnesi Linguistica Transculturale
(ALT)
Consigli ai genitori stranieri
Protocollo di valutazione in età prescolare
Protocollo di valutazione in età scolare
Anamnesi Linguistica Transculturale
Primo strumento che permette di fare
diagnosi differenziale
Permette di ampliare le conoscenze di
antropologia sociale, sociali immediate e
socio-economiche della famiglia
Anamnesi LinguisticaTransculturale
Il protocollo si compone di:
questionario in lingua (rumeno, cinese,
arabo) da consegnare alla famiglia
contenenti informazioni sulle tappe
evolutive
Anamnesi Logopedica Transculturale ad
integrazione del questionario in lingua
Suggerimenti ai genitori
Hanno l’obiettivo di favorire uno
sviluppo armonico delle competenze
comunicativo –linguistiche dei bambini
che vivono in contesti multi linguistici e
multiculturali
Sono stati tradotti in cinese, albanese,
arabo, rumeno, portoghese e consegnati
alle famiglie dai pediatri e dagli
assistenti sanitari territoriali
Rivolgersi al bambino utilizzando la propria
lingua madre
Spesso ed in buona fede operatori sanitari e
scolastici consigliano ai genitori di parlare
italiano ai bambini per favorire la loro
conoscenza della lingua
La lingua madre è la lingua del cuore e degli
affetti: consigliare di non usarla è una violenza
inferta alla coppia madre/bambino
Parlare al bambino… gli consente di costruirsi
il proprio linguaggio
Il migliore indicatore per l’apprendimento
dell’italiano è sicuramente la ricchezza e
competenza nella prima lingua (L1)
Secondo alcuni studi anche i bambini affetti da
sindromi/ritardi non sono penalizzati
dall’esposizione a due lingue e quindi anche per
loro è importante rinforzare L1
Creare situazioni di gioco utilizzando le lingue
parlate i famiglia
Cantare canzoncine e filastrocche mimate in
lingua madre e nell'eventuale seconda lingua
Leggere libri illustrati indicando insieme le
figure (a partire dai 6 mesi)
Giocare a far finta di..
Farlo giocare con i coetanei sia di madre
lingua, sia di lingua italiana per favorire lo
sviluppo del linguaggio in entrambe le lingue
Continuare a parlare al bambino ….
.. e a leggergli storie nella lingua di origine
È importante che la lingua madre non venga
dimenticata
È normale...
Un rallentamento dello sviluppo del linguaggio
perché il bambino è impegnato ad imparare
contemporaneamente due lingue diverse
Un “mescolamento” tra le due lingue
Effetti del bilinguismo
• il bilinguismo potenzia e favorisce le
competenze cognitive non-verbali;
• il cervello multilinguistico è più ricco di
connessioni e sinapsi
• favorisce i processi di controllo
• favorisce le capacità attentive ed
esecutive e le abilità di anticipazione
Tempi di acquisizione delle competenze linguistiche
COMPETENZE META – LINGUISTICHE
Il bambino dovrebbe essere sottoposto
a 3 anni di immersione nella lingua
prima di poter affrontare la letto-scrittura
COMPETENZE LINGUA ORALE
sono necessari tra i 2 e i 5 anni di esposizione
alla seconda lingua per presentare prestazioni
pari ad uno studente di madrelingua
COMPETENZE LINGUA SCRITTA
sono necessari dai 4 ai 7 anni di esposizione
Progetto Parlottando
Proposto dalle logopediste ai nidi di tutta la
Valle a partire dal 2010
Sono stati coinvolti educatori e genitori con il
fine di
Favorire un'adeguata stimolazione
linguistica ai bambini che frequentano
il nido
Anticipare la presa in carico delle
situazioni a rischio
Grazie per l’attenzione!!
Bibliografia
Silvana Contento ˝Crescere nel bilinguismo. Aspetti
cognitivi, linguistici ed emotivi˝ Carocci Editore
Barbara Abdelilah Bauer ˝Il bambino bilingue˝ Ed
Raffaello Cortina
Scarica