phrasal vrbs - G. Lombardo Radice

annuncio pubblicitario
Prof.ssa Grazia Maria Malgioglio
Phrasal Verbs
PHRASAL VERBS
I phrasal verbs sono verbi seguiti da preposizioni
e/o avverbi che ne modificano il significato.
I came across Hugo yesterday
Ho incontrato per caso Ugo ieri
When are you coming back from Miami?
Quando torni da Miami?
My grandparents often come round to our house
I miei nonni vengono spesso a trovarci a casa
nostra
Ci sono quattro possibili
costruzioni con i phrasal verbs:
a) verbo+preposizione+sostantivo/pronome:
prep. :across,after,at,for,into,off,on,over,to,
with
Why do you always get at your sister/me?
Perché critichi sempre tua sorella/me?
Ci sono quattro possibili
costruzioni con i phrasal verbs:
b) verbo+avverbio+preposizione+sostantivo/
pronome
We’re looking forward to our holidays
Non vediamo l’ora di andare in vacanza
Ci sono quattro possibili costruzioni con i
phrasal verbs:
-c1 verbo transitivo+avverbio+complemento oggetto
Can you turn down the radio, please?
Puoi abbassare la radio, per favore?
-c2 verbo transitivo+complemento oggetto+avv
Avverbi più
usati:up,away,in,out,across,along,back,down,off,on,out,over,
round,through
The volume is too loud,turn it down, please.
Il volume è troppo alto, abbassalo per favore.
Ci sono quattro possibili
costruzioni con i phrasal verbs:
d) Verbo intransitivo+ avverbio
He ran away from home when he was 14
E’ fugito di casa quando aveva 14 anni.
note
1) Nella costruzione di tipo C, se il complemento
oggetto è un sostantivo, può precedere o
seguire l’avverbio. Se invece è un pronome, può
solo precedere l’avverbio
It’s cold. Put a jumper on!/Put on a jumper! Take
a jumper and put it on (no Put on it)
note
2) I phrasal verbs si usano spesso nella lingua
colloquiale. Esistono anche altri verbi formati da
una sola parola e con lo stesso significato dei
phrasal verbs che però si usano per lo più nel
linguaggio formale
A bomb brought about the collapse of the
building
A bomb provoked the collapse of the building
note
3 Alcuni verbi inglesi sono seguiti da
preposizione, mentre gli equivalenti italiani non
lo sono; altri non sono seguiti da preposizione,
mentre lo sono gli equivalenti italiani.
Why did they cut down that oak?
Perché hanno tagliato quella freccia?
Someone entered the room behind me.
Qualcuno entrò nella stanza dietro di me.
note
4) Le abbreviazioni sb=somebody, sth=something
Cut sb off =isolare qualcuno
Cut sth up =tagliare qualcosa in piccoli pezzi
5) Molti phrasal verbs hanno diversi significati. Pertanto
è necessario fare attenzione al contesto e consultare
sempre il dizionario:
Break down=rompersi(di macchine),cedere(di nervi),
interrompersi, fallire,commuoversi decomporsi.
Scarica