Lingua e traduzione araba II

annuncio pubblicitario
Anno Accademico 2015-2016
STRUTTURA DIDATTICA SPECIALE DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
RAGUSA
Docente
Denominazione
insegnamento
(in italiano)
Denominazione
insegnamento
(in inglese)
Settore scientifico
disciplinare
Corso di Laurea in cui
è erogato
l’insegnamento
Rosa Pennisi
Lingua e Traduzione Araba II
Arabic Language and Translation II
L-OR/12
Laurea in Mediazione Linguistica e Interculturale
Anno di corso in cui è
erogato l’insegnamento
II anno
Periodo didattico:
annuale
Totale crediti:
Numero ore
Breve descrizione del
corso (ex contenuti del
programma)
Breve descrizione del
corso (in inglese)
9
Lezioni frontali o attività equivalenti: 54
- Completamento delle nozioni morfosintattiche e ampliamento delle
conoscenze lessicali della lingua araba contemporanea standard;
-
Lettura, comprensione e analisi di differenti tipologie testuali tra
documenti letterari, giornalistici e realia (scritti e orali);
-
Teoria e pratica della traduzione.
-
Conclusion of the analysis of morphosyntactic elements and extension
of the lexical knowledge of contemporary standard Arabic;
Reading, comprehension and analysis of different oral and written type
of texts (literary texts, journalistic documents, etc..);
Theory and practice of translation.
-
CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:
Obiettivi del corso
secondo i descrittori di
Dublino
(in italiano)
Il corso mira all’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative, di
comprensione, interazione e produzione scritta e orale di livello intermedio.
Particolare attenzione sarà riservata all’approfondimento delle nozioni
morfosintattiche relative a: nome e declinazione: collettivi e sostantivi
indeclinabili, indefiniti, i 5 nomi, uso dei dimostrativi in funzione aggettivale e
pronominale, frase relativa, frase dichiarativa, sintassi del verbo Kana e verbi
affini, sintassi di Inna e particelle affini, complemento circostanziale di stato
(frase Hal), complemento di luogo e tempo, elativo, il verbo quadrilittero, il
verbo contratto, il verbo hamzato, il verbo e assimilato, il verbo concavo, il
passivo (verbi sani, verbi contratti, verbi hamzati, verbi assimilati, verbi
concavi).
Anno Accademico 2015-2016
Inoltre, i testi e i documenti audio-visivi (autentici e didattizzati) amplieranno
le capacità di comprensione del contesto culturale del mondo arabo
contemporaneo facilitando i processi di elaborazione critica e interdisciplinare.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:
Gli studenti saranno capaci di comprendere, analizzare e tradurre documenti di
tipologie testuali differenti. Gli studenti, pertanto, acquisiranno la capacità di
combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e di interpretare alcuni ambiti
linguistici e culturali diversi.
AUTONOMIA DI GIUDIZIO:
All’interno del vasto panorama della variazione linguistica del mondo arabo,
gli studenti saranno in grado di discernere e interpretare differenti ambiti
sociolinguistici, ovvero reperire espressioni e costruzioni sintattiche devianti
dalle norme standard e riconducibili a varietà colloquiali.
ABILITÀ COMUNICATIVE:
Gli studenti svilupperanno la capacità di esprimere in modo coeso e coerente i
propri pensieri e propri progetti.
CAPACITÀ DI APPRENDERE:
Gli studenti raggiungeranno un elevato grado di autonomia che permetterà loro
di interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di
espressione e comunicazione.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING:
Obiettivi del corso
secondo i descrittori di
Dublino oppure
Obiettivi semplici
(come nella scheda
precedente)
(in inglese)
This course aims at the acquisition of the communicative and linguistic
competences (comprehension, interaction, oral and written production) of
intermediate level.
Particular attention will be given to an in-depth analysis of morphosyntactic
elements, such as: collective and undefined nouns, the five nouns,
demonstrative adjectives and pronouns, the relative clause, the declarative
sentence, the syntax of “kana” and similar verbs, the syntax of “inna” and
similar particles, the complement of state (“hal" sentences), the complements
of time and space, the comparatives, the verbs with four roots, the
geminate/doubled verbs, the hamzated verbs, the assimilated verbs, the hollow
verbs and the passive verbs.
APPLYING KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING:
The students will be able to understand, analyse and translate several type of
texts. They will therefore acquire the ability to combine knowledge from
several fields and to interpret different linguistic and cultural backgrounds.
Anno Accademico 2015-2016
MAKING JUDGEMENT:
Within the vast panorama of the Arabic linguistic variation, the students will
be able to discern and interpret some of different sociolinguistic areas. They
will be able to find expressions and syntactic constructions deviating from the
standard norms which can be ascribed to colloquial varieties.
COMMUNICATION SKILLS:
The students will develop their communicative abilities in order to express
their thoughts and plans using cohesive and coherent strategies.
LEARNING SKILLS:
The students will reach a high degree of autonomy which will allow them to
interpret, understand and use each kind of expression and communication
independently.
Testi
-
O. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo,
Hoepli, Milano, 2010;
-
R. Traini, Vocabolario arabo-italiano, Istituto per l’Oriente, rist.,
Roma, 1993 (e ulteriori ristampe);
-
E. Baldissera, Arabo Compatto, Dizionario Italiano-Arabo AraboItaliano, Zanichelli, 2008.
F. Cavagnoli, La voce del testo – l’arte e il mestiere di tradurre,
Feltrinelli 2012, pp. 13-52 e pp. 169-183;
-
U. Eco, Dire quasi la stessa cosa, Bompiani, 2010, pp. 83 – 138.
Ulteriore materiale ad uso didattico sarà fornito durante il corso delle lezioni.
 Lezioni frontali
 Seminari
 Presentazioni
 Laboratori
 Obbligatoria
Frequenza
 Facoltativa
 prova scritta finale
 prova orale finale
Valutazione
 verifiche orali e/o scritte in itinere
La votazione massima è assegnata se lo studente dimostra in tutte le prove di
cui si compone l'esame: padronanza degli argomenti, capacità espositive e
Criteri con cui vengono
conoscenza del lessico disciplinare, capacità di mettere in relazione le
assegnate le votazioni
conoscenze acquisite.
Modalità di erogazione
dell’insegnamento
N.B.: TUTTI I CAMPI SONO OBBLIGATORI.
Il Docente
Rosa Pennisi
Scarica