COGNOME...............................................NOME..................................................DATA................................
COMPITO SCRITTO DI LATINO
Prof. Matteo Asti - Classe IIL AS 11-12
Liceo Scientifico Paritario Ven. A. Luzzago
METODO DI TRADUZIONE:
- Leggere bene titolo e introduzione
- Dividere in frasi e trovare predicato e soggetto
- Tradurre frase per frase a partire dal soggetto e dal verbo
- Verificare che la traduzione abbia senso e che i casi corrispondano alle
funzioni logiche nelle frasi in italiano
VERSIONE Traduci dal latino all'italiano (-0,25 per ogni errore)
LE VERE GIOIE
Secondo i filosofi antichi la vera gioia si trova scegliendo una vita serena e morigerata.
Multi loci in libris philosophorum patientia, modestia, mansuetudo et innocentia laudatae sunt. Sed
philosophorum praecepti a paucis in vita observantur. Multi contra divitias et superbiam amant,
avaritiae et bilis servi sunt, discordias et bella excitant ob divitiarum et imperii desiderium. Ita
praedia et pecuniam augebunt, sed numquam vitam beatam agent, quia semper in taedio et invidia
erunt. Nam vera gaudia non in pecunia, vel in praediis, vel in splendidis aedificiis, vel in nummum
copia, sed in vita tranquilla et proba sunt. Multis populis (dativo) exitium avaritia et violentia
parabitur.
ESERCIZI da svolgere sul foglio (-0,5 per ogni esercizio sbagliato)
1) Declina in tutti i casi al singolare e plurale la parola MANSUETUDO
2) Coniuga in tutte le persone il verbo LAUDATAE SUNT
3) Declina in tutti casi al singolare e plurale PECUNIAM
4) Riscrivi in forma attiva la frase MULTIS POPULIS EXITIUM AVARITIA ET VIOLENTIA
PARABITUR.
COMPITO SCRITTO DI LATINO
Prof. Matteo Asti - Classe IIL AS 11-12
Liceo Scientifico Paritario Ven. A. Luzzago
METODO DI TRADUZIONE:
- Leggere bene titolo e introduzione
- Dividere in frasi e trovare predicato e soggetto
- Tradurre frase per frase a partire dal soggetto e dal verbo
- Verificare che la traduzione abbia senso e che i casi corrispondano alle
funzioni logiche nelle frasi in italiano
VERSIONE Traduci dal latino all'italiano (-0,25 per ogni errore)
IL DIO DIONISO
Dioniso (trad. il dio Dioniso), qui etiam Liber vocatur, exercitum in India duxit per loca sicca et
arenosa. Milites laborabant propter aquae inopiam. Tunc aries, qui ante exercitum procedebat,
copiosum fontem invenit et ad eum duxit exercitum. Propter hoc (questo) beneficium Iuppiter (il
dio Giove) arietem inter signa posuit et ei a Libero magnificum fanum dicatum est in ipso (stesso)
loco in quo aqua inventa erat.
ESERCIZI da svolgere sul foglio (-1 per ogni esercizio sbagliato)
1) Coniuga in tutte le persone il verbo INVENIT
2) Declina in tutti i casi al singolare e plurale il gruppo aggettivo-sostantivo COPIOSUM FONTEM