LEZIONE 23 SÔ DESU (congettura) Sô desu (sô da) esprime la congettura con qualche fondamento: soprattutto (1) in base a un’osservazione fatta dal parlante in base all’aspetto fisico di una persona o di un oggetto; (2) congettura su un evento futuro prossimo, nel senso di “sembra che stia per accadere” Congettura in base a osservazione diretta Questa mela sembra buona このりんごは美味しそうです。 Questo biscotto sembra dolce このビスケットは甘そうです。 Quell’uomo sembra forte あの男の人は強そうです。 Queste frasi si dicono quando l’oggetto o la persona è davanti a noi. Ha comprato una macchina che a me sembra costosa 彼は高そうな車を買った。 Mi sembra che sia meglio non mangiare questo pesce この魚は食べない方がよさそうです。 I bambini sembravano felici 子供達は嬉しそうでした。 Ha gli occhi dolci (ha lo sguardo dolce) 彼は優しそうな目をしている。 Aveva l’aria annoiata 彼はつまらなそうな顔をしていた。 Con verbi potenziali: “sembra possa…” Questo kanji sembra possa leggerlo anch’io この漢字は私にも読めそうです。 Sembra che questa macchina funzioni ancora この車はまだ使えそうです。 Mi sembra impossibile poter entrare in quella ditta あの会社には入りそうもない。 Congettura evento futuro prossimo Con un verbo momentaneo questa forma esprime la congettura su un evento futuro prossimo (“sembra che stia per accadere”, “per poco non ….”), ma sempre in base a un’osservazione o esperienza diretta Sembra che stia per piovere da un momento all’altro 今にも雨が降りそうです。 Sembra che l’autobus stia per fermarsi このバスは止まりそうです。 Questo fiore sta per appassire この花は枯れそうです。 Per poco non cadevo もう少しで転びそうだった。 Ho mal di testa da morire 頭が痛くて死にそうです。 NOTARE BENE Sembra che stia per piovere (detto da chi non è a contatto diretto con la pioggia) 雨が降っているようです。 Sembra che piova molto in Giappone a giugno 日本では六月に雨がよく降るようです。 Probabilmente domani pioverà (congettura soggettiva) 多分明日雨が降るだろう。 DESIDERATIVO Per esprimere il desiderio del parlante (prima persona) e per chiedere il desiderio dell’interlocutore (seconda persona) 1) Quando l’oggetto del desiderio è un nome X wa N ga hoshii Voglio un’automobile 私は車がほしいです。 Vuoi un gelato? 貴方はアイスクリームがほしいですか。 Sì, lo voglio はい、ほしいです。 No, non lo voglio いいえ、ほしくないです(ほしくありません)。 Volevo un nuovo orologio 私は新しい時計がほしかった。 2) Quando si vuole fare qualcosa X wa N ga/o VB2 tai Voglio andare in Olanda 私はオランダに行きたい。 Vuoi giocare a tennis? 貴方はテニスがしたいですか。 Il complemente oggetto del verbo viene indicato dalla particella ga quando a questa segue subito il verbo. Altrimenti si preferisce o. Voglio insegnare l’inglese ai bambini 私は英語を子供達に教えたい。 私は子供達に英語が教えたい。 Si usa o quando il complemente oggetto è una persona (perché usando ga si potrebbe confondere con il soggetto) Voglio aiutare Marco 私はマルコを助けたい。 Si usa o quando V tai è seguito da to omou o to iu Voglio raccogliere francobolli 私は切手を集めたいと思っている。 Lui dice che vuole acquistare un libro 彼は本を買いたいと言っています。 Desiderativo terza persona Lui vuole N Lui vuole fare… Kare wa N o hoshigatte iru Kare wa N o V B2 tagatte iru Mia sorella minore vuole una bicicletta 妹は自転車をほしがっている。 Tanaka vuole vedere quel film 田中さんはあの映画を見たがっている。 Differenza tra TAGARU e TAGATTE IRU - Tagatte iru esprime il desiderio di un momento specifico, mentre –tagaru lo esprime in maniera generale. Questo bambino vuole giocare fuori (adesso) この子は外で遊びたがっています。 Questo bambino vuole giocare fuori (sempre) この子は外で遊びたがります。 Le forme del desiderio della prima persona possono usarsi anche per la terza quando la frase è seguita da un’espressione di giudizio del parlante, quali “dice che” (to itte iru), “sembra che” (rashii), “ho sentito dire che” (sô da), “mi sembra che” (darô), “ti dico che” (no da). Dice che vuole uno stereo 彼はステレオがほしいと言っている。 Sembra che voglia imparare il giapponese 彼は日本語を習いたいらしい。 V.I. La distinzione dei desidarativi tra prima persona e terza persona c’è solo quando il verbo è al presente. Nelle frasi al passato o nelle subordinate si possono usare hoshii e VB2 tai per qualsiasi persona. Mori voleva bere una birra 森さんはビールが飲みたかった。 La birra che vuole bere è una Kirin 彼が飲みたいビールはキリンです。 Poiché vuole lavorare in una ditta famosa, vuole accedere all’università di Tokyo 彼は有名な会社で働きたいので東京大学に入りたがっています。