ESAME DI STATO A.S. 1975-1976 La base della società e della convivenza umana Detrahere igitur alteri aliquid et hominem hominis incommodo suum commodum augere magis est contra naturam quam mors, quam paupertas, quam dolor,quam cetera quae possunt aut corpori accidere aut rebus externis.Nam principio tollit convictum humanum et societatem. Si enim sic erimus affecti, ut propter suum quisque emolumentum spoliet aut violet alterum,disrumpi necesse est eam, quae maxime est secundum naturam humani generis societatem. Ut si unumquodque membrum sensum hunc haberet, ut posse putaret se valere, si proximi membri valitudinem ad se traduxisset, debilitari et interire totum corpus necesse esset, sic si unusquisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque quod cuique possit,emolumenti sui gratia,societas hominum et communitas evertatur, necesse est. […] Neque vero hoc solum natura,id est iure gentium,sed etiam legibus populorum,quibus in singulis civitatibus res publica continetur, eodem modo constitutum est ut non liceat sui commodi causa nocere alteri. Cicerone, De officiis III, 21-23 passim A LAVORO PREPARATORIO Detrahere igitur alteri aliquid et hominem hominis incommodo suum commodum augere magis est contra naturam quam mors,quam paupertas,quam dolor, quam cetera quae possunt aut corpori accidere aut rebus externis. Nam principio tollit convictum humanum et societatem. Si enim sic erimus affecti,ut propter suum quisque emolumentum spoliet aut violet alterum,disrumpi necesse est eam, quae maxime est secundum naturam humani generis societatem. Ut si unumquodque membrum sensum hunc haberet, ut posse putaret se valere, si proximi membri valitudinem ad se traduxisset, debilitari et interire totum corpus necesse esset, sic si unusquisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque quod cuique possit, emolumenti sui gratia, societas hominum et communitas evertatur, necesse est. […] Neque vero hoc solum natura, id est iure gentium, sed etiam legibus populorum, quibus in singulis civitatibus res publica continetur, eodem modo constitutum est ut non liceat sui commodi causa nocere alteri. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1975-1976 31 B ANALISI RAGIONATA ■ Primo periodo Detrahere igitur alteri aliquid et (hominem hominis incommodo suum commodum augere) magis est contra naturam quam mors, quam paupertas, quam dolor, quam cetera (quae possunt aut corpori accidere aut rebus externis). Il passo si apre con un’affermazione forte, sottolineata dall’infinito sostantivato con funzione di soggetto, e ripresa dall’anafora del quam.Al primo infinito sostantivato segue un’infinitiva soggettiva, in cui si trovano la figura retorica del poliptoto, cioè la ripresa di uno stesso termine con un caso diverso (hominem hominis) e l’opposizione (incommodo – suum commodum). Il periodo si chiude con una relativa di primo grado. ■ Secondo periodo Nam principio tollit convictum humanum et societatem. Soggetti sottintesi sono sempre l’infinito detrahere e l’infinitiva hominem… suum commodum augere. ■ Terzo periodo (Si enim sic erimus affecti,) [ut propter suum quisque emolumentum spoliet] [aut violet alterum,] (disrumpi) necesse est (eam), [quae maxime est secundum naturam humani generis societatem]. Segue poi un periodo ipotetico di primo tipo, dalla cui protasi (si sic erimus affecti) dipendono due consecutive di secondo grado coordinate fra loro dalla congiunzione disgiuntiva aut; dall’apodosi che coincide con la principale (necesse est) dipende, invece, un’infinitiva soggettiva (disrumpi eam), che regge una relativa dipendente di secondo grado (quae maxime est…). ■ Quarto periodo (Ut [si unumquodque membrum sensum hunc haberet], {ut {{posse}} putaret} {{se valere}}, [si proximi membri valitudinem ad se traduxisset], debilitari et interire totum corpus necesse esset), sic (si unusquisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum) (detrahatque) [quod cuique possit], (emolumenti sui gratia), (societas hominum et communitas evertatur), necesse est. […] Questo lungo periodo è un esempio di concinnitas ciceroniana: ut necesse esset è correlativo di sic necesse est, che costituisce la proposizione principale. Ut necesse esset, però, oltre ad essere una comparativa dipendente di primo grado, è anche l’apodosi di un periodo ipotetico di terzo tipo, con due 32 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato protasi: si… haberet e si… traduxisset. Da haberet dipende ut…. putaret (consecutiva), che regge l’infinitiva oggettiva se posse valere. La principale sic necesse est è l’apodosi di un periodo ipotetico di secondo tipo con due protasi: si rapiat e detrahat. Da detrahat dipende una relativa di secondo grado con valore consecutivo-eventuale, in cui gratia con il genitivo emolumenti sui esprime un complemento di fine. Dalla principale necesse est dipende, infine, una sostantiva di primo grado senza ut: societas… evertatur. ■ Quinto periodo Neque vero hoc solum natura, id est iure gentium, sed etiam legibus populorum, (quibus in singulis civitatibus res publica continetur,) eodem modo constitutum est (ut non liceat sui commodi causa nocere alteri.) Nell’ultimo periodo troviamo la principale constitutum est, da cui dipendono sia la consecutiva di primo grado ut non liceat che la relativa di primo grado quibus… continetur; natura e iure sono ablativi di limitazione; id est rende il nostro «cioè». C TRADUZIONE Pertanto sottrarre qualcosa all’altro e che uno aumenti il suo patrimonio a danno di un altro uomo è più contro natura che la morte, la povertà, il dolore e tutti gli altri mali che possono accadere al corpo o ai beni esterni. Infatti innanzitutto distrugge completamente la società civile e umana. Se infatti ci saremo così comportati che ciascuno per il suo guadagno o spogli o offenda l’altro,inevitabilmente sarà distrutta quella convivenza del genere umano che è massimamente secondo natura. Come se ogni membro avesse questa sensazione, cioè di pensare di poter stare bene, se avesse trasferito a se stesso la sanità del membro più vicino, inevitabilmente tutto il corpo sarebbe debilitato e perirebbe; se poi ognuno di noi strappasse per sé i vantaggi degli altri e sottraesse a ciascuno ciò che potesse per suo guadagno, inevitabilmente sarebbero sconvolte la società e la convivenza umana.E questo non solo per natura, cioè secondo il diritto delle genti, ma anche secondo le leggi dei popoli sulle quali,presso le singole genti,lo stato è stato fondato nel medesimo modo, cosicché non è lecito nuocere a un altro per proprio interesse. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1975-1976 33 ESAME DI STATO A.S. 1976-1977 Se vuoi vincere l’ira, soffoca le sue manifestazioni (falso condizionale) Pugna tecum ipse, si vis vincere iram, non potest te illa. Incipis vincere, si absconditur, si illi exitus non datur. Signa eius obruamus et illam quantum fieri potest occultam secretamque teneamus. Cum magna id nostra molestia fiet, cupit enim exilire et incendere oculos et mutare faciem,sed si eminere illi extra nos licuit, supra nos est. In imo pectoris secessu recondatur, feraturque, non ferat. Immo in contrarium omnia eius indicia flectamus: vultus remittatur, vox lenior sit, gradus lentior; paulatim cum exterioribus interiora formantur. In Socrate irae signum erat vocem summittere, loqui parcius; apparebat tunc illum sibi obstare. Deprendebatur itaque a familiaribus et coarguebatur, nec erat illi exprobratio latitantis irae ingrata.Quidni gauderet quod iram suam multi intellegerent, nemo sentiret? Sensissent autem, nisi ius amicis obiurgandi se dedisset, sicut ipse sibi in amicos sumpserat. Quanto magis hoc nobis faciendum est! Rogemus amicissimum quemque ut tunc maxime libertate adversus nos utatur cum minime illam pati poterimus, nec adsentiatur irae nos-trae; contra potens malum et apud nos gratiosum, dum consipimus, dum nos-tri sumus, advocemus. Seneca, De ira III, 13, 1-4 A LAVORO PREPARATORIO Pugna tecum ipse, si vis vincere iram, non potest te illa. Incipis vincere, si absconditur, si illi exitus non datur. Signa eius obruamus et illam quantum fieri potest occultam secretamque teneamus.Cum magna id nostra molestia fiet, cupit enim exilire et incendere oculos et mutare faciem, sed si eminere illi extra nos licuit,supra nos est.In imo pectoris secessu recondatur,feraturque, non ferat. Immo in contrarium omnia eius indicia flectamus: vultus remittatur, vox lenior sit, gradus lentior; paulatim cum exterioribus interiora formantur. In Socrate irae signum erat vocem summittere, loqui parcius; apparebat tunc illum sibi obstare. Deprendebatur itaque a familiaribus et coarguebatur, nec erat illi exprobratio latitantis irae ingrata. Quidni gauderet quod iram suam multi intellegerent,nemo sentiret? Sensissent autem,nisi ius amicis obiurgandi se dedisset, sicut ipse sibi in amicos sumpserat. Quanto magis hoc nobis faciendum est! Rogemus amicissimum quemque ut tunc maxime libertate adversus nos utatur cum minime illam pati poterimus, nec adsentiatur irae nostrae; contra potens malum et apud nos gratiosum, dum consipimus, dum nostri sumus, advocemus. 34 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato B ANALISI RAGIONATA ■ Primo periodo Pugna tecum ipse, (si vis vincere iram), non potest te illa. Il primo periodo è costituito da un periodo ipotetico di primo tipo, con apodosi coincidente con la principale all’imperativo (pugna) e protasi all’indicativo presente (si vis). Si chiude con una coordinata alla principale per asindeto. ■ Secondo periodo Incipis vincere, (si absconditur), (si illi exitus non datur). Segue un altro periodo ipotetico di primo tipo, con una apodosi coincidente con la principale all’indicativo presente (incipis vincere) e due protasi coordinate fra loro per asindeto (si absconditur, si… non datur). ■ Terzo periodo Signa eius obruamus et illam (quantum fieri potest) occultam secretamque teneamus. Le due principali presentano entrambe un congiuntivo esortativo (obruamus e teneamus) e dalla seconda dipende una proposizione relativa limitativa (quantum fieri potest). ■ Quarto periodo Cum magna id nostra molestia fiet, cupit enim exilire et incendere oculos et mutare faciem, sed (si eminere illi extra nos licuit), supra nos est. Nella prima principale il cum iniziale ha valore di preposizione e introduce un complemento di modo (cum magna molestia, cfr. p. 86); segue un’altra principale, in cui cupit forma con i vari infiniti un unico predicato, perché è usato come verbo servile; il periodo si conclude con un periodo ipotetico di primo tipo, la cui apodosi è coordinata alle precedenti principali. ■ Quinto periodo In imo pectoris secessu recondatur, feraturque, non ferat. Nelle tre principali si trova il congiuntivo esortativo ed è forte il contrasto fra la forma passiva e quella attiva di fero. ■ Sesto periodo Immo in contrarium omnia eius indicia flectamus: vultus remittatur, vox lenior sit, gradus lentior; paulatim cum exterioribus interiora formantur. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1976-1977 35 Il periodo mantiene una serie di congiuntivi esortativi iniziale e si chiude con una principale all’indicativo. ■ Settimo periodo In Socrate irae signum erat vocem summittere, loqui parcius; apparebat tunc (illum sibi obstare). Nella principale gli infiniti summittere e loqui sono sostantivati e hanno la funzione di soggetto; segue un’altra principale, da cui dipende una soggettiva. ■ Ottavo periodo Deprendebatur itaque a familiaribus et coarguebatur, nec erat illi exprobratio latitantis irae ingrata. Il periodo è costituito da tre principali, coordinate da et e nec. ■ Nono periodo Quidni gauderet (quod iram suam multi intellegerent), (nemo sentiret)? Dalla principale, che contiene un congiuntivo dubitativo, dipendono due sostantive di primo grado introdotte da quod. ■ Decimo periodo Sensissent autem, (nisi ius amicis obiurgandi se dedisset), [sicut ipse sibi in amicos sumpserat]. La principale coincide con l’apodosi di un periodo ipotetico di terzo tipo, la cui protasi regge una proposizione comparativa di secondo grado. ■ Undicesimo periodo Quanto magis hoc nobis faciendum est! Si tratta di una principale con il costrutto della perifrastica passiva impersonale: è un falso condizionale. Per ripassare Il falso condizionale M Il latino utilizza l’indicativo dove l’italiano impiega il condizionale con alcuni verbi ed espressioni come: 1) possum, debeo, oportet, decet…: possum multa dicere, sed… = potrei dire molte cose, ma…; 2) coniugazione perifrastica passiva: plura dixi quam dicendum fuit = ho detto più di quanto si sarebbe dovuto dire; 36 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato M 3) facile, pulchrum, utile, longum… est: longum est enumerare = sarebbe lungo enumerare…; 4) volo, nolo, malo: plura dixi quam volui = dissi più di quanto avrei voluto; 5) putavi, arbitratus sum: quis Philippum ab Herennio superari posse arbitratus est = chi avrebbe potuto credere che… ■ Dodicesimo periodo Rogemus amicissimum quemque (ut tunc maxime libertate adversus nos utatur) [cum minime illam pati poterimus], (nec adsentiatur irae nostrae); contra potens malum et apud nos gratiosum, (dum consipimus,) (dum nostri sumus,) advocemus. Nell’ultimo periodo si riconosce un congiuntivo esortativo iniziale, seguito da una sostantiva volitiva introdotta da ut, poi da una temporale di terzo grado, infine da un’altra completiva coordinata alla precedente da nec; l’ultimo congiuntivo esortativo del testo costituisce la coordinata alla principale, da cui dipendono due temporali introdotte da dum (cfr. p.52). C TRADUZIONE Combatti con te stesso, se vuoi vincere l’ira; lei non può vincere te. Cominci a vincerla, se resta nascosta, se non le è data una via d’uscita. Copriamo i suoi segni e teniamola, per quanto si può, celata e segreta. Ciò accadrà con grande nostro fastidio;lei desidera infatti balzar fuori,infiammare i nostri occhi e mutare il nostro volto,ma,se le è stato possibile uscire fuori di noi,è sopra di noi. Nel recesso più profondo del nostro petto sia nascosta, sia guidata (da noi), non ci guidi. Anzi, volgiamo al contrario tutti i suoi indizi: il volto si rilassi, la voce sia più dolce, il passo più lento; a poco a poco l’interno si conforma con l’esterno. In Socrate era segno d’ira abbassare la voce, parlare di meno; appariva chiaro, allora, che lui si opponeva a se stesso. Era ripreso, quindi, dai familiari e accusato,e non gli era sgradita la disapprovazione dell’ira latente.Perché non avrebbe dovuto godere del fatto che molti percepissero la sua ira,ma nessuno la sperimentasse? L’avrebbero sperimentata, però, se lui non avesse dato agli amici il diritto di rimproverarlo, come lui (l’aveva dato a sé) se l’era preso verso gli amici. Quanto più dovremmo farlo noi! Chiediamo a tutti gli amici più cari che ci trattino con franchezza soprattutto quando minimamente potremo sopportarla, e chiediamo che non sia approvata la nostra ira; mentre siamo in senno,mentre siamo padroni di noi,chiamiamoli contro un male potente e gradito presso di noi. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1976-1977 37 ESAME DI STATO A.S. 1978-1979 Superiorità del sapiente stoico Quam gravis, quam magnifica, quam constans conficitur persona sapientis! Qui, cum ratio docuerit, quod honestum esset, id esse solum bonum, semper sit necesse est beatus vereque omnia ista nomina possideat, quae irrideri ab inperitis solent.Rectius enim appellabitur rex quamTarquinius,qui nec se nec suos regere potuit, rectius magister populi (is enim est dictator) quam Sulla, qui trium pestiferorum vitiorum, luxuriae, avaritiae, crudelitatis, magister fuit, rectius dives quam Crassus, qui nisi eguisset, numquam Euphraten nulla belli causa transigere voluisset; recte eius omnia dicentur, qui scit uti solus omnibus, recte etiam pulcher appellabitur (animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis), recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, cuius etiamsi corpus constringatur, animo tamen vincula inici nulla possint. Nec expectet ullum tempus aetatis, uti tum denique iudicetur beatusne fuerit, cum extremum vitae diem morte confecerit, quod ille unus e septem sapientibus non sapienter Croesum monuit; nam si beatus umquam fuisset, beatam vitam usque ad illum a Cyro extructum rogum pertulisset. Quod si ita est, ut neque quisquam nisi bonus vir et omnes boni beati sint, quid philosophia magis colendum aut quid est virtute divinius? Cicerone, De finibus III, 75-76 LAVORO PREPARATORIO Quam gravis, quam magnifica, quam constans conficitur persona sapientis! Qui, cum ratio docuerit, quod honestum esset, id esse solum bonum, semper sit necesse est beatus vereque omnia ista nomina possideat, quae irrideri ab inperitis solent.Rectius enim appellabitur rex quamTarquinius,qui nec se nec suos regere potuit,rectius magister populi (is enim est dictator) quam Sulla, qui trium pestiferorum vitiorum, luxuriae, avaritiae, crudelitatis, magister fuit, rectius dives quam Crassus, qui nisi eguisset, numquam Euphraten nulla belli causa transigere voluisset; recte eius omnia dicentur, qui scit uti solus omnibus, recte etiam pulcher appellabitur (animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis), recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, cuius etiamsi corpus constringatur, animo tamen vincula inici nulla possint. Nec expectet ullum tempus aetatis, uti tum denique iudicetur beatusne fuerit, cum extremum vitae diem morte confecerit, quod ille unus e septem sapientibus non sapienter 38 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato M A M Croesum monuit; nam si beatus umquam fuisset, beatam vitam usque ad illum a Cyro extructum rogum pertulisset.Quod si ita est,ut neque quisquam nisi bonus vir et omnes boni beati sint, quid philosophia magis colendum aut quid est virtute divinius? B ANALISI RAGIONATA ■ Primo periodo Quam gravis, quam magnifica, quam constans conficitur persona sapientis! Il brano si apre con l’anafora del quam per enfatizzare subito la grandezza del sapiente stoico; il periodo è costituito da una proposizione esclamativa. ■ Secondo periodo Qui, (cum ratio docuerit), {quod honestum esset}, [id esse solum bonum], (semper sit) necesse est (beatus) (vereque omnia ista nomina possideat), [quae irrideri ab inperitis solent]. Il periodo si apre con un nesso relativo (qui = et is) e prosegue con un cum narrativo-causale,da cui dipende una infinitiva oggettiva di secondo grado (id esse solum bonum) che regge una relativa di terzo grado attratta al congiuntivo; si ha, quindi, la principale necesse est, da cui dipendono le due completive (senza ut) beatus sit e possideat che, a sua volta, regge la relativa di secondo grado quae solent irrideri. ■ Terzo periodo Rectius enim appellabitur rex quam Tarquinius, (qui nec se nec suos regere potuit), rectius magister populi (is enim est dictator) quam Sulla, (qui trium pestiferorum vitiorum, luxuriae, avaritiae, crudelitatis, magister fuit,) rectius dives quam Crassus, (qui [nisi eguisset], numquam Euphraten nulla belli causa transigere voluisset, numquam Euphraten nulla belli causa transigere voluisset); Rectius, ripreso per tre volte, contrappone la figura del sapiens a tre personaggi molto discussi della storia romana:Tarquinio, Silla e Crasso. A rectius si contrappone il secondo termine di paragone introdotto sempre da quam. Alla reggente appellabitur seguono le relative proprie: regere potuit, magister fuit e poi, riferito a Crasso, una relativa che ha il congiuntivo piuccheperfetto, invece dell’indicativo perfetto, perché coincide con l’apodosi di un periodo ipotetico di terzo tipo, qui nisi eguisset,… transigere voluisset. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1978-1979 39 ■ Quarto periodo recte eius omnia dicentur, (qui scit uti solus omnibus), recte etiam pulcher appellabitur (animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis), recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, (cuius [etiamsi corpus constringatur], animo tamen vincula inici nulla possint). Nella seconda parte del lungo periodo, dominato dal futuro semplice, notiamo l’anafora del recte, il susseguirsi di coordinate alla principale fino alla relativa avverbiale cuius… inici… possint e alla proposizione concessiva di secondo grado etiamsi… constringatur al congiuntivo. Uti è infinito presente di utor, più sotto, invece, è congiunzione (= ut). ■ Quinto periodo Nec expectet ullum tempus aetatis, (uti tum denique iudicetur) [beatusne fuerit], (cum extremum vitae diem morte confecerit,) [quod ille unus e septem sapientibus non sapienter Croesum monuit]; nam (si beatus umquam fuisset,) beatam vitam usque ad illum a Cyro extructum rogum pertulisset. Il lungo periodo finale si apre con una principale che ha il congiuntivo esortativo a cui segue uti… iudicetur (completiva di primo grado),da cui dipende l’interrogativa indiretta beatusne fuerit. Cum… confecerit è un cum narrativo-causale dipendente direttamente dalla principale e regge la relativa di secondo grado quod monuit. Segue poi un periodo ipotetico di terzo tipo: si beatus umquam fuisset (protasi), extructum (participio congiunto) rogum pertulisset (apodosi, coincidente con la principale). ■ Sesto periodo (Quod si ita est), [ut neque quisquam nisi bonus vir et omnes boni beati sint], quid philosophia magis colendum aut quid est virtute divinius? Quod si ita est è una formula di passaggio conclusiva, traducibile con «e se le cose stanno così»; ut neque quisquam… beati sint è la proposizione consecutiva di secondo grado; quid… colendum… est è la principale, costituita da un’interrogativa diretta con perifrastica passiva personale, coordinata alla successiva interrogativa diretta (quid est virtute divinius?) dalla congiunzione coordinante disgiuntiva aut. Philosophia e virtute rappresentano il secondo termine di paragone. 40 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato C TRADUZIONE Quanto davvero imponente, quanto splendida, quanto immutabile la figura del sapiente! Questi infatti, poiché la ragione ha insegnato che solo ciò che è onesto è bene, necessariamente è sempre felice e veramente possiede tutti questi appellativi che sono soliti essere derisi dalla massa.Infatti sarà chiamato re più giustamente di Tarquinio, che non poté dominare né se stesso né gli altri; più giustamente di Silla, maestro del popolo (cioè dittatore), egli che fu maestro di tre vizi disastrosi, la lussuria, l’avidità e la crudeltà; più giustamente ricco di Crasso che, se non avesse avuto tanto bisogno (di ricchezze), per nessuna ragione di guerra avrebbe voluto attraversare l’Eufrate; giustamente tutti gli attributi saranno detti di colui che solo sa usarli; a ragione sarà chiamato bello (infatti i tratti dell’animo sono più belli di quelli del corpo), a ragione libero solo lui che non è soggetto alla dominazione di alcuno e che non obbedisce alla passione, a ragione invincibile lui poiché, anche se il (suo) corpo può essere incatenato,tuttavia nessuna catena può essere imposta al (suo) animo.E non aspetti alcun lasso di tempo,per decidere se sia stato felice,avendo concluso con la morte l’ultimo giorno di vita; ciò di cui uno fra i Sette Sapienti avvisò Creso non saggiamente; infatti se mai fosse stato felice, avrebbe conservato la sua felicità fino al rogo innalzato per lui da Ciro. E se le cose stanno così che nessuno se non l’uomo virtuoso e tutti i virtuosi sono felici, che cosa più della filosofia deve essere coltivato o che cosa vi è di più divino della virtù? ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1978-1979 41 ESAME DI STATO A.S. 1980-1981 Elegia e satira presso i Latini Elegia quoque Graecos provocamus, cuius mihi tersus atque elegans maxime videtur auctor Tibullus.Sunt qui Propertium malint.Ovidius utroque lascivior, sicut durior Gallus. Satura quidem tota nostra est, in qua primus insignem laudem adeptus Lucilius quosdam ita deditos sibi adhuc habet amatores ut eum non eiusdem modo operis auctoribus sed omnibus poetis praeferre non dubitent. Ego quantum ab illis, tantum ab Horatio dissentio, qui Lucilium «fluere lutulentum» et esse aliquid quod tollere possis putat. Nam et eruditio in eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis. Multum est tersior ac purus magis Horatius et, nisi labor eius amore, praecipuus. Multum et verae gloriae quamvis uno libro Persius meruit. Sunt clari hodieque et qui olim nominabuntur. Alterum illud etiam prius saturae genus, sed non sola carminum varietate mixtum condidit Terentius Varro, vir Romanorum eruditissimus. Plurimos hic libros et doctissimos composuit, peritissimus linguae Latinae et omnis antiquitatis et rerum Graecarum nostrarumque, plus tamen scientiae conlaturus quam eloquentiae. Quintiliano, Institutio oratoria 10, 1, 93-95 A LAVORO PREPARATORIO Elegia quoque Graecos provocamus, cuius mihi tersus atque elegans maxime videtur auctor Tibullus. Sunt qui Propertium malint. Ovidius utroque lascivior, sicut durior Gallus. Satura quidem tota nostra est, in qua primus insignem laudem adeptus Lucilius quosdam ita deditos sibi adhuc habet amatores ut eum non eiusdem modo operis auctoribus sed omnibus poetis praeferre non dubitent. Ego quantum ab illis, tantum ab Horatio dissentio, qui Lucilium «fluere lutulentum» et esse aliquid quod tollere possis putat. Nam et eruditio in eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis. Multum est tersior ac purus magis Horatius et, nisi labor eius amore, praecipuus. Multum et verae gloriae quamvis uno libro Persius meruit. Sunt clari hodieque et qui olim nominabuntur.Alterum illud etiam prius saturae genus, sed non sola carminum varietate mixtum condiditTerentiusVarro,vir Romanorum eruditissimus. Plurimos hic libros et doctissimos composuit,peritissimus linguae Latinae et omnis antiquitatis et rerum Graecarum nostrarumque, plus tamen scientiae conlaturus quam eloquentiae. 42 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato B ANALISI RAGIONATA ■ Primo periodo Elegia quoque Graecos provocamus, (cuius mihi tersus atque elegans maxime videtur auctor Tibullus). Il primo periodo è costituito da una principale, in cui elegia è ablativo di limitazione, e da una relativa. ■ Secondo periodo Sunt (qui Propertium malint). La principale (con ii o ei sottinteso) è seguita da una relativa consecutiva. ■ Terzo periodo Ovidius utroque lascivior, sicut durior Gallus. Nell’unica principale è sottinteso est. ■ Quarto periodo Satura quidem tota nostra est, (in qua primus insignem laudem adeptus Lucilius quosdam ita deditos sibi adhuc habet amatores) [ut eum non eiusdem modo operis auctoribus sed omnibus poetis praeferre non dubitent]. Alla principale segue una lunga relativa, in cui il participio passato adeptus va reso con una relativa e primus è predicativo del soggetto; ita anticipa la consecutiva di secondo grado, in cui si trova non dubito + infinito, da rendere in italiano con «non esitare a…». ■ Quinto periodo Ego quantum ab illis, tantum ab Horatio dissentio, (qui [Lucilium «fluere lutulentum»] [et esse aliquid] {quod tollere possis} putat). Dalla principale dipende una relativa, qui putat, che regge due infinitive di secondo grado,coordinate fra loro (Lucilium fluere… et esse aliquid);segue una relativa di terzo grado con un congiuntivo eventuale. ■ Sesto periodo Nam et eruditio in eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis. È sottinteso il verbo «essere». ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1980-1981 43 ■ Settimo periodo Multum est tersior ac purus magis Horatius et, (nisi labor eius amore), praecipuus. Il periodo ipotetico di primo tipo è costituito da un’apodosi,in cui i due comparativi alternano la forma con il suffisso (purior) e quella perifrastica (purus magis), e da una protasi che, insieme alla più comune nisi fallor, è quasi una frase fatta dal significato «se non sbaglio». Eius è un genitivo oggettivo (cfr. p. 65). ■ Ottavo periodo Multum et verae gloriae quamvis uno libro Persius meruit. In questo caso è meglio tradurre et con «anche»; verae gloriae è un genitivo partitivo. ■ Nono periodo Sunt clari hodieque et (qui olim nominabuntur). Alla principale segue una relativa di primo grado. ■ Decimo periodo Alterum illud etiam prius saturae genus, sed non sola carminum varietate mixtum condidit Terentius Varro, vir Romanorum eruditissimus. Il verbo principale è condidit, mentre mixtum è il participio passato di misceo riferito ad alterum genus. Eruditissimus è un superlativo relativo,come si deduce dal partitivo Romanorum. ■ Undicesimo periodo Plurimos hic libros et doctissimos composuit, peritissimus linguae Latinae et omnis antiquitatis et rerum Graecarum nostrarumque, (plus tamen scientiae conlaturus quam eloquentiae). Peritissimus invece è un superlativo assoluto,mentre il participio futuro conlaturus, da confero, ha valore di predestinazione. 44 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato C TRADUZIONE Sfidiamo i Greci anche nell’elegia,di cui l’autore più puro ed elegante mi sembra Tibullo. Ci sono alcuni che preferiscono Properzio. Ovidio è più manierato di entrambi, come Gallo è più aspro. Certamente tutta nostra è la satira, in cui Lucilio, che per primo ottenne grande lode, ha ancora degli ammiratori così devoti a lui che non esitano a preferirlo non solo agli autori dello stesso genere (letterario), ma a tutti i poeti. Quanto dissento dagli altri, tanto da Orazio, che pensa che Lucilio «scorra fangoso» e che ci sia qualcosa che si possa togliere. Infatti in lui c’è una straordinaria cultura e libertà e mordacità e facezie in abbondanza.Molto più terso e puro Orazio e,se non sbaglio per amore nei suoi confronti, il migliore. Molta vera gloria meritò anche Persio, benché con un solo libro.Vi sono alcuni famosi oggi e che in futuro saranno nominati. L’altro genere di satira,anche precedente,ma misto non per la sola varietà dei metri, fondò Terenzio Varrone, l’uomo più colto dei Romani. Compose moltissimi e dottissimi libri, espertissimo di lingua latina e di ogni antichità sia del patrimonio greco che del nostro, destinato tuttavia a contribuire più alla conoscenza che all’eloquenza. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1980-1981 45 ESAME DI STATO A.S. 1982-1983 Sapientes prospiciunt conatus et impetus fortunae ante quam incurrant Bona condicione geniti sumus, si eam non desuerimus. Id egit rerum naturam ut ad bene vivendum non magno apparatu opus esset: unusquisque facere se beatum potest. Leve momentum in adventiciis rebus est, et quod in neutram partem magnas vires habeat:nec secunda sapientem evehunt nec adversa demittunt. Laboravit enim semper ut in se plurimum poneret, ut a se omne gaudium peteret. Quid ergo? Sapientem esse me dico? Minime. Nam id quidem si profiteri possem, non tantum negarem miserum esse me, sed omnium fortunatissimum et in vicinum deo perductum praedicarem. Nunc, quod satis est ad omnis miserias leniendas,sapientibus me viris dedi et,nondum in auxilium mei validus, in aliena castra confugi, eorum scilicet qui facile se ac suos tuentur. Illi me iusserunt stare adsidue velut in praesidio positum et omnes conatus fortunae, omnis impetus prospicere multo ante quam incurrant. Illis gravis est, quibus repentina est: facile eam sustinet qui semper expectavit. Nam et hostium adventus eos prosternit quos inopinantis occupavit: at qui futuro se bello ante bellum paraverunt, compositi et aptati primum qui tumultuosissimus est ictum facile excipiunt.Numquam ego fortunae credidi,etiam cum videretur pacem agere; omnia illa quae in me indulgentissime conferebat, pecuniam honores gratiam, eo loco posui unde posset sine motu meo repetere. Intervallum inter illa et me magnum habui;itaque abstulit illa,non avulsit.Neminem adversa fortuna comminuit nisi quem secunda decepit. Seneca, Ad Helviam matrem de consolatione 5, 1-3 LAVORO PREPARATORIO Bona condicione geniti sumus, si eam non desuerimus. Id egit rerum naturam ut ad bene vivendum non magno apparatu opus esset: unusquisque facere se beatum potest. Leve momentum in adventiciis rebus est, et quod in neutram partem magnas vires habeat: nec secunda sapientem evehunt nec adversa demittunt. Laboravit enim semper ut in se plurimum poneret, ut a se omne gaudium peteret.Quid ergo? Sapientem esse me dico? Minime.Nam id quidem si profiteri possem, non tantum negarem miserum esse me, sed omnium fortunatissimum et in vicinum deo perductum praedicarem. Nunc, quod satis est ad omnis miserias leniendas, sapientibus me viris dedi et, nondum in auxilium mei validus, in aliena castra confugi eorum scilicet qui faci- 46 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato M A M le se ac suos tuentur. Illi me iusserunt stare adsidue velut in praesidio positum et omnes conatus fortunae,omnis impetus prospicere multo ante quam incurrant. Illis gravis est, quibus repentina est: facile eam sustinet qui semper expectavit.Nam et hostium adventus eos prosternit quos inopinantis occupavit: at qui futuro se bello ante bellum paraverunt,compositi et aptati primum qui tumultuosissimus est ictum facile excipiunt. Numquam ego fortunae credidi, etiam cum videretur pacem agere; omnia illa quae in me indulgentissime conferebat, pecuniam honores gratiam, eo loco posui unde posset sine motu meo repetere. Intervallum inter illa et me magnum habui; itaque abstulit illa,non avulsit.Neminem adversa fortuna comminuit nisi quem secunda decepit. B ANALISI RAGIONATA ■ Primo periodo Bona condicione geniti sumus, (si eam non desuerimus). Il passo ha inizio con un periodo ipotetico di primo tipo. ■ Secondo periodo Id egit rerum naturam (ut [ad bene vivendum] non magno apparatu opus esset): unusquisque facere se beatum potest. Segue una proposizione principale in cui id anticipa l’ut… esset; da notare la costruzione di opus est che regge l’ablativo magno apparatu; ad bene vivendum è la finale di secondo grado espressa con ad e il gerundio; unusquisque, il pronome che viene usato al posto di quisque, è il soggetto della proposizione indipendente con cui si conclude il periodo. ■ Terzo periodo Leve momentum in adventiciis rebus est, et (quod in neutram partem magnas vires habeat): nec secunda sapientem evehunt nec adversa demittunt. Alla principale Leve momentum… est è unita,attraverso un id sottinteso,con il valore di «tale», una relativa consecutiva col congiuntivo quod in neutram partem… habeat; seguono altre due principali coordinate nec… evehunt… nec… demittunt. ■ Quarto periodo Laboravit enim semper (ut in se plurimum poneret), (ut a se omne gaudium peteret). ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1982-1983 47 Il verbo reggente laboravit è seguito da due proposizioni completive al congiuntivo ut… poneret e ut… peteret, coordinate per asindeto. ■ Quinto periodo Quid ergo? (Sapientem esse me) dico? Minime. Il brano continua con espressioni brevi, incisive, tipiche dello stile dell’autore; nella prima si trova il pronome interrogativo alla forma neutra quid; nella seconda, in dipendenza da dico, c’è una infinitiva oggettiva. ■ Sesto periodo Nam (id quidem si profiteri possem), non tantum negarem (miserum esse me), sed (omnium fortunatissimum et in vicinum deo perductum) praedicarem. All’inizio si può riconoscere un periodo ipotetico di terzo tipo con una protasi e due apodosi: si profiteri possem, non tantum negarem… sed omnium… praedicarem; miserum esse me è l’oggettiva dipendente da negarem; omnium fortunatissimum et in vicinum deo perductum è l’oggettiva dipendente da praedicarem. ■ Settimo periodo Nunc, (quod satis est) [ad omnis miserias leniendas], sapientibus me viris dedi et, nondum in auxilium mei validus, in aliena castra confugi eorum scilicet (qui facile se ac suos tuentur). Nunc… sapientibus me viris dedi è la principale di quod satis est che, a sua volta regge ad omnis miserias leniendas, finale di secondo grado con ad e gerundivo; et… confugi, principale coordinata; mei è genitivo del pronome personale di 1ª persona; qui… tuentur è una relativa di primo grado. ■ Ottavo periodo Illi (me) iusserunt (stare adsidue velut in praesidio positum) (et omnes conatus fortunae, omnis impetus prospicere multo) [ante quam incurrant]. Illi iusserunt regge me stare… et… prospicere; ante quam incurrant: proposizione temporale. ■ Nono periodo Illis gravis est, (quibus repentina est): facile eam sustinet (qui semper expectavit). La relativa quibus repentina est è retta da illis gravis est, come qui semper expectavit è retta da facile eam sustinet. 48 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato ■ Decimo periodo Nam et hostium adventus eos prosternit (quos inopinantes occupavit): at (qui futuro se bello ante bellum paraverunt, compositi et aptati primum) (qui tumultuosissimus est) ictum facile excipiunt. Nam… prosternit è la proposizione reggente a cui segue una relativa; at… facile excipiunt è una coordinata alla reggente accompagnata da due relative: qui futuro se bello ante bellum paraverunt compositi et aptati primum e qui tumultuosissimus est. ■ Undicesimo periodo Numquam ego fortunae credidi, (etiam cum videretur) [pacem agere];omnia illa (quae in me indulgentissime conferebat, pecuniam honores gratiam,) eo loco posui [unde posset sine motu meo repetere]. Numquam… credidi è la reggente; seguono un cum narrativo e una infinitiva soggettiva; omnia illa... eo loco posui è la reggente, cui seguono una proposizione relativa (quae... conferebat) e una relativa avverbiale di secondo grado (unde... posset). ■ Dodicesimo periodo Intervallum inter illa et me magnum habui: itaque abstulit illa, non avulsit. Il periodo è costituito da una proposizione reggente (habui) seguita da due coordinate (abstulit e avulsit). ■ Tredicesimo periodo Neminem adversa fortuna comminuit nisi quem secunda decepit. La proposizione reggente è seguita da protasi del periodo ipotetico di primo tipo (nisi quem secunda decepit). Per ripassare Le temporali con antequam e priusquam Le congiunzioni temporali antequam e priusquam (ante… quam, prius… quam = prima che, prima di) esprimono una determinazione temporale di successione e si costruiscono con l’indicativo per esprimere la nozione temporale oggettivamente; con il congiuntivo quando esprimono eventualità o intenzionalità. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1982-1983 49 C TRADUZIONE I sapienti prevedono i tentativi e gli assalti della fortuna prima che accadano Siamo stati generati in una condizione favorevole, se non la abbandoneremo. La natura ha fatto in modo che, per vivere bene, non ci fosse bisogno di un grande apparato: ognuno può rendersi felice. Lieve importanza c’è in tutto ciò che viene dall’esterno e tale da non avere grande influenza né in un senso né in un altro: le cose favorevoli non esaltano il saggio, né quelle sfavorevoli lo abbattono. Egli, infatti, si è sempre sforzato di fare affidamento soprattutto su se stesso e di cercare in se stesso ogni gioia. E che dunque? Dico di essere saggio? Niente affatto. Infatti, se potessi dichiarare questo, non solo direi di non essere infelice, ma affermerei di essere il più fortunato degli uomini, condotto proprio vicino alla divinità. Per ora, cosa che è sufficiente a lenire tutti i mali, mi sono affidato a uomini saggi e, non ancora forte per aiutare me stesso, mi sono rifugiato nel campo altrui, precisamente di quelli che difendono con facilità sé e i loro cari. Essi mi hanno ordinato di essere assiduamente vigile, come posto a guardia, e osservare in anticipo tutti i tentativi e tutti gli assalti della sorte, molto prima che avvengano. Essa è dura per quelli cui giunge improvvisa, mentre la sopporta con facilità chi sempre l’ha aspettata. Infatti, anche l’arrivo dei nemici abbatte coloro che ha sorpreso mentre non se l’aspettano: coloro che si sono disposti a una guerra futura prima della guerra, ordinati e ben preparati, sostengono con facilità il primo attacco che è il più violento. Mai io ho avuto fiducia nella fortuna, anche quando sembrava starsene in pace; tutte che mi elargiva con grandissima generosità,denaro,onori,influenza politica,le ho poste, là da dove le fosse possibile riprendersele senza che io mi movessi. Una grande distanza ho fissato tra quelle cose e me;pertanto (la fortuna) me le tolse, non me le strappò. Nessuno la fortuna contraria ha rovinato se non colui che ha ingannato quando era favorevole. 50 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato ESAME DI STATO A.S. 1983-1984 L’invasione del paese dei Marsi (valori di dum) Laeti neque procul Germani agitabant, dum iustitio ob amissum Augustum, post discordiis a Romanis attinemur.At Romanus agmine propero silvam Caesiam limitemque a Tiberio coeptum scindit, castra in limite locat, frontem ac tergum vallo, latera concaedibus munitus. Inde saltus obscuros permeat consultatque ex duobus itineribus breve et solitum sequatur an impeditius et intemptatum eoque hostibus incautum. Delecta longiore via cetera adcelerantur: etenim attulerant exploratores festam eam Germanis noctem ac sollemnibus epulis ludicram. Caecina cum expeditis cohortibus praeire et obstantia silvarum amoliri iubetur: legiones modico intervallo sequuntur. Iuvit nox sideribus inlustris,ventumque ad vicos Marsorum et circumdatae stationes stratis etiam tum per cubilia propterque mensas, nullo metu, non antepositis vigiliis: adeo cuncta incuria disiecta erant neque belli timor, ac ne pax quidem nisi languida et soluta inter temulentos. Caesar avidas legiones quo latior populatio foret quattuor in cuneos dispertit; quinquaginta milium spatium ferro flammisque pervastat. Non sexus, non aetas miserationem attulit: profana simul et sacra et celeberrimum illis gentibus templum quod Tanfanae vocabant solo aequantur. Sine vulnere milites, qui semisomnos, inermos aut palantis ceciderant. Tacito, Annales I, 50-51 LAVORO PREPARATORIO Laeti neque procul Germani agitabant, dum iustitio ob amissum Augustum, post discordiis a Romanis attinemur.At Romanus agmine propero silvam Caesiam limitemque a Tiberio coeptum scindit, castra in limite locat, frontem ac tergum vallo, latera concaedibus munitus. Inde saltus obscuros permeat consultatque ex duobus itineribus breve et solitum sequatur an impeditius et intemptatum eoque hostibus incautum. Delecta longiore via cetera adcelerantur: etenim attulerant exploratores festam eam Germanis noctem ac sollemnibus epulis ludicram. Caecina cum expeditis cohortibus praeire et obstantia silvarum amoliri iubetur: legiones modico intervallo sequuntur. Iuvit nox sideribus inlustris,ventumque ad vicos Marsorum et circumdatae stationes stratis etiam tum per cubilia propterque mensas, nullo metu, non antepositis vigiliis: adeo cuncta incuria disiecta erant neque belli timor, ac ne pax qui- ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1983-1984 M A 51 M dem nisi languida et soluta inter temulentos. Caesar avidas legiones quo latior populatio foret quattuor in cuneos dispertit; quinquaginta milium spatium ferro flammisque pervastat. Non sexus, non aetas miserationem attulit: profana simul et sacra et celeberrimum illis gentibus templum quod Tanfanae vocabant solo aequantur. Sine vulnere milites, qui semisomnos, inermos aut palantis ceciderant. B ANALISI RAGIONATA ■ Primo periodo Laeti neque procul Germani agitabant, (dum iustitio ob amissum Augustum, post discordiis a Romanis attinemur). Il verbo della proposizione principale è agitabant, mentre il dum introduce una proposizione temporale in cui ob è seguito dall’accusativo del participio amissum, che sostituisce un sostantivo astratto per indicare la perdita di Augusto. È interessante considerare i significati del verbo agito che vuol dire: mettere in movimento, anche perseguitare; occuparsi di, comportarsi; vivere, passare il tempo; pensare. Per ripassare I valori di dum La congiunzione dum introduce una proposizione temporale e presenta vari significati. • Dum = «mentre»: si costruisce sempre con il presente indicativo. • Dum = «per tutto il tempo che»: si costruisce con tutti i tempi dell’indicativo. • Dum = «fino al momento che»: si costruisce con l’indicativo se esprime un dato di fatto; si costruisce col congiuntivo se si enuncia un fatto supposto, indicandone l’aspettazione, l’intenzione o lo scopo. • Dum introduce anche la proposizione condizionale = purché, pur di; la negazione è ne. ■ Secondo periodo At Romanus agmine propero silvam Caesiam limitemque a Tiberio coeptum scindit, castra in limite locat, frontem ac tergum vallo, latera concaedibus munitus. Il periodo è articolato in proposizioni indipendenti coordinate: At… scindit… locat; munitus si riferisce grammaticalmente a Romanus e l’uso del singolare per il plurale è molto frequente in latino; frontem, tergum, latera sono accusativi di relazione. 52 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato ■ Terzo periodo Inde saltus obscuros permeat consultatque (ex duobus itineribus breve et solitum sequatur an impeditius et intemptatum eoque hostibus incautum). Ci sono due principali coordinate: permeat consultatque; la seconda introduce un’interrogativa indiretta disgiuntiva:breve et solitum sequatur an impeditius et intemptatum… ■ Quarto periodo (Delecta longiore via) cetera adcelerantur: etenim attulerant exploratores (festam eam Germanis noctem ac sollemnibus epulis ludicram). Delecta longiore via è un ablativo assoluto; cetera adcelerantur è la principale; attulerant exploratores è un’altra coordinata alla principale seguita dall’infinitiva oggettiva: festam eam… ludicram (sott. esse). ■ Quinto periodo Caecina cum expeditis cohortibus (praeire et obstantia silvarum amoliri) iubetur: legiones modico intervallo sequuntur. Iubetur è un esempio di costruzione personale di iubeo, da cui dipendono le infinitive praeire e amoliri.Tale costruzione non si può mantenere in italiano, ma in latino è usata sia con le forme semplici sia con quelle composte: iubeor hoc facere (intraducibile alla lettera: sono ordinato di fare questo mi si ordina di fare questo); milites quod iussi sunt faciunt, i soldati fanno ciò che è stato loro ordinato. Segue una coordinata alla principale (legiones… sequuntur). ■ Sesto periodo Iuvit nox sideribus inlustris, ventumque ad vicos Marsorum et circumdatae stationes stratis etiam tum per cubilia propterque mensas, (nullo metu, non antepositis vigiliis): adeo cuncta incuria disiecta erant neque belli timor, ac ne pax quidem nisi languida et soluta inter temulentos. Iuvit… ventumque… et circumdatae:proposizioni coordinate;ventum, sottinteso est; circumdatae sottinteso sunt; stratis è il dativo del participio passato di sterno, riferito ai Marsi. Con circumdo il latino usa due costruzioni: 1) accusativo della cosa e dativo della persona;2) accusativo della persona e ablativo della cosa. Qui è usata al passivo la prima costruzione. Propter, preposizione usata di solito per introdurre il complemento di causa con il significato di «a causa di…», qui vale «vicino a». Nullo metu, non antepositis vigiliis sono due ablativi assoluti,il primo con il verbo «essere» sottinteso. Adeo cuncta… disiecta erant neque belli timor… inter temulentos sono proposizio- ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1983-1984 53 ni principali coordinate,con erat sottinteso sia nella proposizione neque belli timor sia in quella ac ne pax quidem… ■ Settimo periodo Caesar avidas legiones (quo latior populatio foret) quattuor in cuneos dispertit; quinquaginta milium spatium ferro flammisque pervastat. Caesar… dispertit è la proposizione principale,da cui dipende la finale quo… foret, con quo e non ut perché c’è il comparativo latior; foret è la forma arcaica per esset;quinquaginta… pervastat:proposizione indipendente,coordinata. Per ripassare La proposizione finale La proposizione finale, che indica il fine per cui si compie l’azione della reggente, si traduce in vari modi, come indicato nel prospetto che segue. ALTRI MODI MODO CONGIUNZIONI PER ESPRIMERE LA FINALE Congiuntivo presente e • ut = affinché, perché imperfetto secondo la • quo (davanti a consecutio. comparativi), • ne affinché non (raro ut ne); • ne quis = affinché nessuno; • ne quid = affinché niente; • neve, neu per coordinare due finali negative. 1) ad e il gerundio o il gerundivo; 2) con una proposizione relativa al congiuntivo; 3) col participio futuro; 4) con causa e gratia (posposti) e il genitivo del gerundio o del gerundivo; 5) col supino in -um dopo un verbo di moto. ■ Ottavo periodo Non sexus, non aetas miserationem attulit: profana simul et sacra et celeberrimum illis gentibus templum (quod Tanfanae vocabant) solo aequantur. Non sexus… attulit è la principale, profana… solo aequantur è la coordinata; quod… vocabant è la relativa. ■ Nono periodo Sine vulnere milites, (qui semisomnos, inermos aut palantis ceciderant). Sine vulnere milites è la principale,con il verbo «essere» sottinteso;qui… ceciderant è la relativa; palantis = palantes. 54 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato C TRADUZIONE Lieti e non lontano se ne stavano i Germani, mentre noi ci astenevamo dagli affari pubblici per la perdita di Augusto, poi a causa delle discordie. Ma i Romani, con rapida marcia, tagliano la selva Cesia e la linea di confine cominciata da Tiberio; collocano il campo su (quella) linea, protetti di fronte e di spalle da un vallo, ai fianchi da cataste di tronchi. Di là passano attraverso boschi oscuri e si discute se delle vie si debba percorrere quella breve e abituale oppure quella più difficoltosa e mai tentata, e per questo non difesa dai nemici. Scelta la via più lunga, si accelerano tutte le altre cose: gli esploratori avevano infatti riferito che per i Germani quella era una notte di festa e rallegrata da solenni banchetti.Viene ordinato a Cecina di avanzare con coorti armate alla leggera e di abbattere gli ostacoli delle selve: le legioni seguono a breve distanza. Li aiutò una notte luminosa di stelle e si arrivò ai villaggi dei Marsi e furono collocati degli avamposti intorno ai Marsi che erano ancora sdraiati sui giacigli e vicino alle mense, senza nessun timore e senza aver posto sentinelle: a tal punto tutto era disorganizzato per negligenza e non vi era timore di guerra e neppure pace,se non il torpore inerte e rilassato degli ubriachi. Cesare divide le legioni avide in quattro colonne affinché il saccheggio sia più esteso; mette a ferro e a fuoco un territorio di cinquanta miglia. Non il sesso,né l’età trovarono misericordia:vengono rasi al suolo nello stesso tempo edifici profani e sacri e il tempio più famoso per quelle genti, che chiamavano di Tanfana. Non erano feriti i soldati che avevano ucciso persone assopite, inermi o sbandate. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1983-1984 55 ESAME DI STATO A.S. 1984-1985 Sdegno di Plinio per la mancanza di serietà nelle votazioni segrete in senato (supino; stile epistolare) Scripseram tibi verendum esse, ne ex tacitis suffragiis vitium aliquod exsisteret. Factum est. Proximis comitiis in quibusdam tabellis multa iocularia atque etiam foeda dictu, in una vero pro candidatorum nominibus suffragatorum nomina inventa sunt.Excanduit senatus magnoque clamore ei,qui scripsisset, iratum principem est comprecatus. Ille tamen fefellit et latuit, fortasse etiam inter indignantes fuit. Quid hunc putamus domi facere, qui in tanta re, tam serio tempore, tam scurriliter ludat, qui denique omnino in senatu dicax et urbanus et bellus est? Tantum licentiae pravis ingeniis adicit illa fiducia: «Quis enim sciet?» Poposcit tabellas, stilum accepit, demisit caput, neminem veretur, se contemnit. Inde ista ludibria scaena et pulpito digna. Quo te vertas? Quae remedia conquiras? Ubique vitia remediis fortiora. Plinio il Giovane, Epistulae IV, 25 A LAVORO PREPARATORIO Scripseram tibi verendum esse, ne ex tacitis suffragiis vitium aliquod exsisteret. Factum est. Proximis comitiis in quibusdam tabellis multa iocularia atque etiam foeda dictu, in una vero pro candidatorum nominibus suffragatorum nomina inventa sunt.Excanduit senatus magnoque clamore ei,qui scripsisset, iratum principem est comprecatus. Ille tamen fefellit et latuit, fortasse etiam inter indignantes fuit. Quid hunc putamus domi facere, qui in tanta re, tam serio tempore, tam scurriliter ludat, qui denique omnino in senatu dicax et urbanus et bellus est? Tantum licentiae pravis ingeniis adicit illa fiducia: «Quis enim sciet?» Poposcit tabellas, stilum accepit, demisit caput, neminem veretur, se contemnit. Inde ista ludibria scaena et pulpito digna. Quo te vertas? Quae remedia conquiras? Ubique vitia remediis fortiora. B ANALISI RAGIONATA ■ Primo periodo Scripseram (tibi verendum esse), [ne ex tacitis suffragiis vitium aliquod exsisteret]. 56 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato Scripseram è il verbo che regge il periodo, da cui dipende l’oggettiva con la forma impersonale della perifrastica passiva di vereor, che, come verbum timendi, è seguito dalla completiva ne… exsisteret (cfr. p.66). ■ Secondo periodo Factum est. La principale è costituita da un unico predicato in forma impersonale. ■ Terzo periodo Proximis comitiis in quibusdam tabellis multa iocularia atque etiam foeda dictu, in una vero pro candidatorum nominibus suffragatorum nomina inventa sunt. Il periodo presenta un supino passivo – dictu – unito all’aggettivo foeda, e il verbo reggente, inventa sunt, si trova in fondo. Per ripassare Il supino Il latino conosce due forme di supino: • supino attivo, in -um, usato in dipendenza da verbi di moto con valore finale (Perdiccas Aegyptum oppugnatum erat profectus); • supino passivo, in -u, con valore di ablativo di limitazione e usato in dipendenza da aggettivi come facilis, difficilis, mirabilis, utilis… (virtus difficilis inventu est). ■ Quarto periodo Excanduit senatus magnoque clamore ei, (qui scripsisset), iratum principem est comprecatus. Excanduit… magnoque… est comprecatus sono proposizioni principali coordinate, in cui è inserita la relativa col congiuntivo eventuale qui scripsisset. ■ Quinto periodo Ille tamen fefellit et latuit, fortasse etiam inter indignantes fuit. Ille… fefellit et latuit sono proposizioni coordinate, seguite da un’altra: fortasse… fuit. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1984-1985 57 ■ Sesto periodo Quid (hunc) putamus (domi facere), [qui in tanta re, tam serio tempore, tam scurriliter ludat], [qui denique omnino in senatu dicax et urbanus et bellus est]? Quid introduce l’interrogativa diretta; da putamus dipende l’infinitiva oggettiva hunc… facere, cui sono legate due relative qui… ludat e qui… est. Nel caso in cui all’esame sia presentata una lettera come testo da tradurre,occorre ripassare lo stile epistolare. Per ripassare Lo stile epistolare Osservazioni sulla struttura e lo stile della lettera Tutte le volte che scriviamo una lettera, immaginiamo che il destinatario sia presente e, quindi, utilizziamo gli stessi tempi che impieghiamo per rivolgergli la parola. I Romani, invece, pensavano al momento del recapito della lettera che era lontano nel tempo e, perciò, spesso usavano l’imperfetto o il perfetto per il presente; il piuccheperfetto per il perfetto e per il futuro la forma perifrastica -urus eram. Nelle espressioni di significato generico si usavano gli stessi tempi che in italiano. Mutavano anche le espressioni avverbiali: • hodie eo die • cras postridie • heri pridie • nunc nunc • adhuc adhuc. Un esempio può essere: nihil habebam quod scriberem; neque enim novi quidquam eo die audiveram et ad tuas omnes epistulas rescripseram pridie. A ogni lettera si accompagnava un formulario di apertura e di congedo: i saluti iniziali erano: aliquis alicui s(alutem) p(lurimam) d(icit) o alicui aliquis… La lettera si chiudeva con espressioni come vale – cura ut valeas; nei cristiani incolumem te Deus / Dominus permanere faciat. L’espressione è in genere quella del sermo cotidianus, cioè legata al dialogo e al parlato per elevarsi di stile nei confronti di lettere destinate a personaggi importanti su questioni politiche, filosofiche o letterarie. ■ Settimo periodo Tantum licentiae pravis ingeniis adicit illa fiducia: «Quis enim sciet?» 58 LAT Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato La proposizione Tantum… illa fiducia è la principale; Quis enim sciet? è una interrogativa diretta. ■ Ottavo periodo Poposcit tabellas, stilum accepit, demisit caput, neminem veretur, se contemnit. Le cinque principali sono coordinate per asindeto, cioè senza congiunzioni. ■ Nono periodo Inde ista ludibria scaena et pulpito digna. È sottinteso il verbo reggente sunt. ■ Decimo periodo Quo te vertas? Quae remedia conquiras? Ubique vitia remediis fortiora. Alle due interrogative dirette Quo te vertas? Quae remedia conquiras? con il congiuntivo dubitativo (vertas e conquiras) segue una proposizione con il verbo sunt sottinteso. C TRADUZIONE Ti avevo scritto che si doveva temere che dalle votazioni segrete venisse fuori qualche inconveniente. È accaduto. Negli ultimi comizi in certe tavolette si sono trovate molte spiritosaggini e anche vergognose a dirsi; e in una, poi, al posto dei nomi dei candidati, quelli dei loro sostenitori. Il senato diede in escandescenze, e a gran voce invocò l’ira del principe su colui che avesse scritto tali cose.Tuttavia quello restò nascosto e sconosciuto, forse era anche fra coloro che si indignavano. Che cosa pensiamo che faccia in casa sua chi, in un affare così importante, in una circostanza così seria, scherza in modo tanto scurrile, chi infine nel senato fa l’impertinente, lo spiritoso, il grazioso? Tanta licenza infonde negli animi perversi quella fiducia:«Chi infatti lo saprà?» Ha chiesto le tavolette, ha preso lo stilo, ha chinato la testa, non teme nessuno, disprezza se stesso. Da qui codesti scherni degni del teatro e del palcoscenico. Dove rivolgerti? Quali rimedi ricercare? Dappertutto i mali sono più forti dei rimedi. ESAME DI STATO A.S. Copyright CLIO s.r.l Mampieri-Pessina LAT Speciale esame di Stato 1984-1985 59