77 RGK60 I195 I GB 0307 Controllo gruppi elettrogeni Addendum del manuale operativo “Descrizione parametri” Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 RGK60 Gen-set controller Addendum of the instructions manual “Parameters description” Page:1/10 DESCRIZIONE PARAMETRI PARAMETERS DESCRIPTION “01” UTILITA’(LANGUAGES) P0101 Lingue P0102 Anno P0103 Mese P0104 Giorno Mese P0105 Giorno Settimana P0106 Ora P0107 Minuti P0108 Secondi P0109 Set orologio all’alimentazione P0110 Ritorno pagina principale (s) P0111 Contrasto display (%) P0112 Retroilluminazione dispaly(%) P0113 Ritardo spegnimento retroilluminazione • Da P0102 a P0108 vengono effettuate le impostazioni dell’orologio virtuale o dell’orologio datario provvisto di condensatore di backup (disponibile con scheda di espansione RGK X01), che consente di mantenere correttamente data e ora anche in assenza di alimentazione per 1 settimana circa. Ad ogni spegnimento dell’apparecchio l’orologio virtuale vengono perde i dati impostati. • P0109 All’alimentazione si accede direttamente al menù Utilità per impostare data e ora. Questa funzione è comoda quando si utilizza l’orologio virtuale. • P0111 Regolazione del contrasto del LCD. • P0112 Regolazione della retroilluminazione del LCD. “01” UTILITY (LANGUAGES) P0101 Language P0102 Year P0103 Month P0104 Day of the month P0105 Day of the week P0106 Hour P0107 Minutes P0108 Seconds P0109 Clock setting at power up P0110 Page return default (s) P0111 Display contrast (%) P0112 Display backlight (%) P0113 Delay to switch off backlight • P0102 to P0108 are for the virtual clock or the clock calendar setting; the clock calendar, available on the RGKX01 expansion, is equipped with backup capacitor, which consents to maintain the clock setting for about one week when the controller is switched. At each controller power up the virtual clock loses the time and date setting so must be reprogrammed each time. • P0109 At power up, the controller directly opens at Utility menu for the time and date programming. This function is convenient when only the virtual clock is used. • P0111: LCD contrast adjustment. • P0112: LCD backlight adjustment. Note sul display LCD L’RGK60 è in grado di compensare il peggioramento del contrasto e di preservare l’integrità del LCD dalle temperature particolarmente rigide. Attraverso un sensore di temperatura interno, provvede automaticamente a regolare il contrasto e all’accensione della retrolilluminazione che innalza la temperatura del LCD. Con questo accorgimento, (se l’RGK60 rimane costantemente alimentato), si ha l’estensione della temperatura di funzionamento sino a –30°C. Con temperature ambiente particolarmente elevate, se la temperatura interna dell’apparecchio raggiungere valori limite, si ha lo spegnimento automatico della retroilluminazione, indipendentemente dalle impostazioni. Notes for LCD The RGK60 can compensate for contrast worsening and to maintain the LCD integrity at exceptionally rigid temperatures. By means of the internal temperature sensor, it automatically adjusts contrast and switches on the backlight to increase LCD temperature. This expedient, if the RGK60 is constantly powered, consents to extend the operating temperature limit of the controller to -30°C. At particularly high ambient temperature, the backlight will be automatically switched off, regardless of all settings. “02” GENERALE P0201 Rapporto TA P0202 Rapporto TV P0203 Tipo di collegamento P0204 Tensione nominale (V) P0205 Frequenza (Hz) P0206 Rapporto RPM / “W” P0207 Giri nominale Motore (RPM) P0208 Scelta unità di misura P0209 Interbloccco rete/generatore (s) P0210 Ritardo ON/OFF rete/generatore (s) P0211 Modo OFF/RESET all’alimentazione P0212 Tempo sirena (s) P0213 Sirena prima di avviamento (s) P0214 Sirena con PC in linea (s) P0215 Capacità serbatoio P0216 Controllo tensione P0217 Ritardo apertura interruttore motorizzato P0218 Ritardo chiusura interruttore motorizzato P0219 Tempo di integrazione Max Demand(min) • P0201 Rapporto trasformatore di corrente. Il secondario deve essere 5A. Esempio TA 1000/5 il parametro deve essere impostato a 200. • P0202 Rapporto trasformatore di tensione. Esempio TV 10000/110 il parametro deve essere impostato a 90.9. • P0208 Variando questo parametro le soglie nel menu 05 controllo motore si adeguano automaticamente. • P0209 Tempo che intercorre tra l’apertura del relè Main e la chiusura del relè Gen e viceversa. “02” GENERAL P0201 CT ratio P0202 VT ratio P0203 Wiring configuration P0204 Rated voltage (V) P0205 Frequency (Hz) P0206 RPM / “W” ratio P0207 Rated engine speed (RPM) P0208 Unit of measure P0209 Interlock (s) P0210 MAINS/GEN feedback delay (s) P0211 RESET mode at power-up P0212 Siren time (s) P0213 Siren before starting (s) P0214 Siren with PC connected (s) P0215 Fuel tank capacity P02016 Voltage control P0217 Motorised circuit breaker opening delay P0218 Motorised circuit breaker closing delay P0219 Max Demand integration time (min) • P0201 Current transformer ratio. The secondary must always be 5A. Example CT 1000/5: The parameter must be set at 200. • P0202 Voltage transformer ratio. Example VT 10000/110: the parameter must be set at 90.9. • P0208 By varying this parameter, the thresholds of menu 05 - engine control - will automatically adjust themselves. • P0209 Interlock: Time gap between MAINS relay opening and GEN relay closing and vice versa. Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 Page:2/10 • P0210 Con controllo feedback teleruttori, trascorso questo tempo vengono segnalati gli allarmi A36 anomalia teleruttore generatore a A37 anomalia teleruttore rete. • P0211 All’accensione lo strumento si pone in modalità Reset/Off. • P0214 Quando viene effettuata una connessione tramite un interfaccia seriale la sirena suona per il tempo impostato. • P0215 L’unità di misura è quella impostata con il parametro P0208. • P0216 Permette di selezionare il tipo di controllo della tensione concatenata o della tensione di fase o entrambe. • P0217 Imposta il tempo di eccitazione del relè programmato con la funzione ‘Apertura interruttore motorizzato’ • P0218 Imposta il tempo di eccitazione del relè programmato con la funzione ‘Chiusura interruttore motorizzato’ • P0219 Imposta il tempo di integrazione per il calcolo del Max Demand di corrente per singola fase. • P0210 With contactors feedback, once this time has lapsed, A36 GEN contactor failure and A37 MAINS contactor failure are activated. • P0211 At power-up, the controller is set at RESET/OFF mode. • P0214 When a connection is made by serial interface, the siren is switched on for the prefixed time. • P0215 Unit of measure is the one programmed at parameter P0208. • P0216 Selection of the type of voltage control, either phase to phase value, phase voltage value or both. • P0217 Energising time setting of the relay programmed with ‘Motorised circuit breaker opening’. • P0218 Energising time setting of the relay programmed with ‘Motorised circuit breaker closing’. • P0219 Imposta il tempo di integrazione per il calcolo del Max Demand di corrente per singola fase. “03” BATTERIA P0301 Tensione batteria (V) P0302 Limite tensione MAX (%) P0303 Limite tensione MIN (%) P0304 Ritardo tensione MIN/MAX (s) “03” BATTERY P0301 Battery voltage (V) P0302 MAX voltage limit (%) P0303 MIN voltage limit (%) P0304 MIN/MAX voltage delay (s) “04” AVVIAMENTO MOTORE P0401 Tensione alternatore motore avviato (V) P0402 Tensione generatore motore avviato (%) P0403 Frequenza generatore motore avviato (%) P0404 Segnale “W” motore avviato (% RPM) P0405 Preriscaldo candelette (s) P0406 Numero tentativi avviamento P0407 Durata tentativo avv. (s) P0408 Pausa tentativi avviamento (s) P0409 Pausa avviamento interrotto e successivo (s) P0410 Tempo decelerazione (s) P0411 Tempo raffreddamento (s) P0412 Tempo magnete arresto (s) P0413 Ritardo valvola gas (s) P0414 Tempo cicchetto (s) P0415 Tempo valvola aria (s) P0416 Limite stacco aria (%) P0417 Tempo di preriscaldo valvola (s) P0418 Temperatura di preriscaldo “04” ENGINE STARTING P0401 Alternator voltage engine started (V) P0402 Generator voltage engine started (%) P0403 Generator frequency engine started (%) P0404 “W” signal engine started (% RPM) P0405 Glow-plugs preheating (s) P0406 Number of starting attempts P0407 Starting attempt time (s) P0408 Pause between starting attempts (s) P0409 Aborted starting time and subsequent (s) P0410 Deceleration time (s) P0411 Cooling time (s) P0412 Stop magnet time (s) P0413 Gas valve delay (s) P0414 Priming time (s) P0415 Choke valve time (s) P0416 Choke OFF limit (%) P0417 Valve preheating (s) P0418 Preheating temperature • With P0401 to P0404, one or more thresholds are set to establish when the engine is running. When one of the four signal exceeds the threshold, the engine is considered started and running. • P0409 During the starting, for instance when the engine running signal lacks, a new starting attempt is carried out after the programmed time. • P0417 and P0418 Once the temperature threshold has been reached or the preheating time exceeded, the glow plugs and value preheating outputs are de-energised. • Da P0401 a P0404 vengono impostate una o più soglie per individuare quando il motore è in moto. Quando uno dei quattro segnali supera la soglia il motore è considerato in moto. • P0409 quando durante avviamento viene a mancare ad esempio il segnale di motore in moto, dopo il tempo impostato viene effettuato un nuovo avviamento. • P0417 e P0418 Raggiunto la soglia di temperatura o superato il tempo di preriscaldo, l’uscita candelette e elettrovalvola di preriscaldo vengono diseccitate. “05” ENGINE CONTROL P0501 Pressure sensor selection P0502 Temperature sensor selection P0503 Fuel sensor selection P0504 MIN pressure warning P0505 MIN pressure limit P0506 MAX temperature warning P0507 MAX temperature limit P0508 MIN fuel warning (%) P0509 MIN fuel level (%) P0510 Alarms inhibition at starting (s) P0511 MAX “W” speed limit (%) P0512 MAX “W” speed delay (s) P0513 MIN ”W” speed limit (%) P0514 MIN “W” speed delay (s) P0515 A03 alarm delay (m) P0516 Low engine temperature “05” CONTROLLO MOTORE P0501 Scelta sensore pressione P0502 Scelta sensore temperatura P0503 Scelta sensore carburante P0504 Preallarme pressione MIN P0505 Limite pressione MIN P0506 Preallarme temperatura MAX P0507 Limite temperatura MAX P0508 Preallarme carburante MIN (%) P0509 Livello carburante MIN (%) P0510 Inibizione allarmi all’avviamento (s) P0511 Limite velocità “W” MAX (%) P0512 Ritardo velocità “W” MAX (s) P0513 Limite velocità ”W” MIN (%) P0514 Ritardo velocità “W” MIN (s) P0515 Ritardo allarme A03 (m) P0516 Bassa temperatura motore Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 Page:3/10 • P0501 a P0503 vengono impostate le curve dei sensori. Tali curve possono essere modificate tramite il software SW10. • P0510 Tempo d’inibizione degli allarmi all’avviamento. Solo per gli allarmi con la specifica proprietà attivata. • P0511 a P0514 Questi parametri sono gli stessi sia per il sensore W che per il sensore Pick-UP. • P0514 Ritardo all’avviamento prima che venga segnalato l’allarme A03 sensore temperatura scollegato. • P0516 Imposta la temperatura al di sotto della quale viene generato l’allarme A46. • The sensor curves are set by P0501 to P0503. These curves can be changed through the SW10 software. • P0510 Inhibition time of starting alarms. For alarms with specific enabled property only. • Parameters P0511 to P0514 are the same ones for the W and magnetic pick-up sensors. • P0514 Delay at starting before alarm A03 –Temperature analog sensor fault – is tripped. • P0516 Setting of the temperature limit, below which alarm A46 is tripped. “06” CONTROLLO RETE P0601 Limite tensione MIN (%) P0602 Ritardo tensione MIN (s) P0603 Limite tensione MAX (%) P0604 Ritardo tensione MAX (s) P0605 Ritardo rete nei limiti (s) P0606 Isteresi limiti MIN/MAX(%) P0607 Limite asimmetria MAX(%) P0608 Ritardo asimmetria MAX (s) P0609 Limite frequenza MAX (%) P0610 Limite frequenza MIN (%) P0611 Ritardo frequenza MIN/MAX(s) P0612 Controllo RETE OFF/interno/esterno P0613 Controllo RETE in modo RESET/OFF P0614 Controllo RETE in modo MAN • P0612 se il valore è OFF vuol dire che lo strumento considera la rete sempre presente.Il generatore può essere avviato tramite un comando esterno. Se il parametro è settato “Interno” significa che il controllo della rete è affidato all’ RGK60. Se il parametro è impostato “ Esterno” significa che il controllo della rete viene effettuato tramite un’apparecchiatura esterna. Tramite un input programmabile viene indicato all’RGK60 se la rete è presente o meno. • P0613 il controllo rete viene effettuato anche in modalità Reset/Off. • P0614 il controllo rete viene effettuato anche in modalità Man. “06” MAINS CONTROL P0601 MIN voltage limit (%) P0602 MIN voltage delay(s) P0603 MAX voltage limit (%) P0604 MAX voltage delay (s) P0605 Generator into limits delay (s) P0606 MIN/MAX hysteresis limit (%) P0607 MAX asymmetry limit (%) P0608 MAX asymmetry delay (s) P0609 MAX frequency limit (%) P0610 MIN frequency limit (%) P0611 MIN/MAX frequency delay (s) P0612 MAINS control OFF/internal/external P0613 MAINS control in RESET/OFF mode P0614 MAINS control in MAN mode • P0612: If set to OFF, the controller will always consider mains present. The generator can be starter by an external control only. When set to “Internal”, mains control is controlled by the RGK60. When set to “External”, mains controls is carried out by external equipment. Using a programmable input, the RGK60 can monitor when mains is or is not present. • P0613: Mains control is conducted in RESET/off mode as well. • P0614: Mains control is conducted in MAN mode too. “07” CONTROLLO GEN P0701 Limite tensione MIN (%) P0702 Ritardo tensione MIN (s) P0703 Limite tensione MAX (%) P0704 Ritardo tensione MAX (s) P0705 Ritardo generatore nei limiti (s) P0706 Isteresi limiti MIN/MAX(%) P0707 Limite asimmetria MAX(%) P0708 Ritardo asimmetria MAX (s) P0709 Limite frequenza MAX (%) P0710 Ritardo frequenza MAX (s) P0711 Limite frequenza MIN (%) P0712 Ritardo frequenza MIN (s) P0713 Controllo gen. OFF/interno/esterno P0714 Ritardo allarmi A27 A28 (s) • P0713 (vedi descrizione del P0612) • P0714 indica il tempo di ritardo prima che vangano generati gli allarmi A27 bassa tensione generatore a A28 alta tensione generatore. Se durante il funzionamento del generatore la tensione di generatore non rientra nei limiti stabiliti il teleruttore del generatore si apre ma il gruppo continua a funzionare fino a che non vengono generati gli allarmi A27 e A28. Se la tensione rientra nei limiti prima che il ritardo sia trascorso il teleruttore generatore viene chiuso e il ritardo resettato al valore impostato. “07” GEN CONTROL P0701 MIN voltage limit (%) P0702 MIN voltage delay (s) P0703 MAX voltage limit (%) P0704 MAX voltage delay (s) P0705 Generator into limits delay (s) P0706 MIN/MAX hysteresis limit (%) P0707 MAX asymmetry limit (%) P0708 MAX asymmetry delay (s) P0709 MAX frequency limit (%) P0710 MAX frequency delay (s) P0711 MIN frequency limit (%) P0712 MIN frequency delay (s) P0713 GEN control OFF/Internal/External P0714 A27 A28 alarms delay (s) • P0713 Refer to description given at P0612. • P0714 indicates the delay time before alarm A27-Low generator voltageand A28-high generator voltage- is tripped. Should the generator voltage not be within preset limits during its operation, then the generator contactor will open but the generating set will continue to run until alarms A27 and A28 are tripped. Should the voltage value return within limits before the delay has lapsed, the generator contactor is closed and the delay reset to the programmed value. “08” PROTEZIONE GENERATORE P0801 Corrente nominale generatore (A) P0802 Limite corrente max. (%) P0803 Ritardo corrente max (s) P0804 Scelta curva di protezione P0805 Tempo di ripristino protezione (s) • P0802 quando viene superato questo limite e dopo il ritardo P0803 viene generato l’allarme A30 corto circuito generatore. “08” GENERATOR PROTECTION P0801 Rated generator current (A) P0802 MAX current limit (%) P0803 MAX current delay (s) P0804 Thermal protection curve selection P0805 Generator protection reset time (s) • P0802: When this limit is exceeded and after the P0803 delay, alarm A30 – Generator short circuit – is tripped. Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 Page:4/10 • P0804 quando si utilizza questa funzione è necessario disabilitare la funzione protezione termica dagli ingressi programmabili. La curva di intervento sovraccarico generatore può essere modificata tramite il software SW10. • P0805 quando la protezione sovraccarico generatore A31 è intervenuta, questo tempo indica quando l’allarme può essere resettato. • P0804: When this function is used, the thermal protection function of the programmable inputs must be disabled. • The generator overload tripping curve can be changed using the SW10 software. • P0805: When the A31 generator overload protection trips, this time indicates when the alarm can be reset. “09” TEST E MANUTENZIONE P0901 Giorno inizio TEST P0902 Ora inizio TEST (h) P0903 Minuti inizio test (m) P0904 Intervallo tra i TEST (giorni) P0905 Durata TEST (m) P0906 Test con carico P0907 Intervallo di manutenzione (h) P0908 Test automatico con stop esterno • P0906 con parametro a 1 il test viene effettuato chiudendo il teleruttore generatore. • P0908 con parametro a 1 in presenza di un ingresso digitale on programmato con la funzione “Stop esterno”, il test viene comunque eseguito ignorando l’ingresso. • P0907 imposta le ore di manutenzione. Per aggiornare il dato sul display accedere la menu comandi ed eseguire il comando C02. Se si vuol variare il tempo di manutenzione, per esempio per eseguire il primo tagliando, si può modificare il tempo impostato con il P0907 tenendo premuto il tasto Reset/OFF e contemporaneamente premere il tasto ⇓ e il tasto Enter per 5 sec. Modificare le ore premendo i tasti + o -. Confermare il nuovo dato premendo Exit. Il primo tagliano sarà effettuato con le ore modificate mentre i successivi controlli verranno eseguiti dopo le ore impostate con P0907. “09” TEST AND MAINTENANCE P0901 TEST beginning day P0902 TEST beginning hour (h) P0903 TEST beginning minutes (m) P0904 Interval between TESTS (days) P0905 TEST duration (m) P0906 Test with load P0907 Maintenance internal (h) P0908 Automatic test with external stop • P0906: When set to 1, the test is conducted closing the generator contactor. • P0908: When set to 1, with digital input programmed with “External Stop” function, the test is carried out regardless of the input. • P0907: Sets the hours between maintenance. To update the display, go to Commands menu and carry out C02 control. If the maintenance time needs adjustment, for example to conduct the first engine service, the programmed time can be changed using P0907 and by keeping RESET/OFF pressed and simultaneously pushing the ⇓ and ENTER keys for 5 seconds. Change the hours by pressing the + or – keys. Confirm the new time by pressing Exit. The first engine service will be conducted at the modified time while the other controls will be made at the time set at P0907. “10” PORTA COMUNICAZIONE P1001 Indirizzo porta seriale P1002 Baud-Rate RS232 P1003 Baud-Rate RS485 P1004 Canale modem P1005 Parità P1006 Protocollo RS232 P1007 Protocollo RS485 N.B. le seriali possono essere utilizzate contemporaneamente anche con due protocolli diversi. “10” COMMUNICATION PORT P1001 Serial port address P1002 RS232 baud-rate P1003 RS485 baud-rate P1004 Modem channel P1005 Parity P1006 RS232 protocol P1007 RS485 protocol N.B The serial ports can be used simultaneously with two different types of protocols as well. “11” VARIE P1101 Start su limite max P1102 Limite max avviamento (kW) P1103 Ritardo limite max avviamento (s) P1104 Limite minimo arresto (kW) P1105 Ritardo limite minimo arresto (s) P1106 Carico fittizio P1107 Carico ON step 1 (kW) P1108 Ritardo carico ON (s) P1109 Carico OFF step 1 (kW) P1110 Ritardo carico OFF (s) P1111 Ore di noleggio (h) P1112 Scelta modo P1113 Ritardo start motore (EJP) P1114 Ritardo commutazione P1115 Blocco ricommutazione P1116 Tempo di ciclo ON dummy load (min) P1117 Tempo di ciclo OFF dummy load (min) P1118 Carico ON step 2 (kW) P1119 Carico OFF step 2 (kW) P1120 Carico ON step 3 (kW) P1121 Carico OFF step 3 (kW) • P1101…P1105 vengono utilizzati per avviare il generatore quando viene superata una soglia in kW misurata dal ramo rete. • P1106…P1109 e P1118…P1121 vengono utilizzati per collegare un carico fittizio quando il carico presente sul ramo generatore non è considerato sufficiente. E’ possibile programmare uno o più uscite digitali. “11” MISCELLANEOUS P1101 Max engine power starting P1102 Engine start threshold (kW) P1103 Engine start threshold delay (s) P1104 Engine stop threshold (kW) P1105 Engine stop threshold delay (s) P1106 Dummy load P1107 Dummy load step 1 ON (kW) P1108 Dummy load ON delay (s) P1109 Dummy load step 1OFF (kW) P1110 Dummy load OFF delay (s) P1111 Rent hours (h) P1112 Mode select P1113 Start engine delay (EJP) (m) P1114 Changeover delay P1115 Changeover block P1116 Dummy load cycle duration ON (m) P1117 Dummy load cycle duration OFF (m) P1118 Dummy load step 2 ON (kW) P1119 Dummy load step 2OFF (kW) P1120 Dummy load step 3 ON (kW) P1121 Dummy load step 3OFF (kW) • P1101 to P1105 are used to start the generator when a threshold measured in kW on the mains branch circuit is exceeded. • P1106 to P1109 and P1118 to P1121 are used to connect a dummy load when the load present on the generator branch circuit is not considered sufficient. One or more digital outputs can be programmed. Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 Page:5/10 • P1111 una volta impostate le ore di noleggio si deve accedere al menu comandi e resettare le ore di noleggio con il comando C08. • P1112. viene selezionata la modalità di funzionamento EJP o EJP/T o SCR. EJP: Quando essa e' attivata l'ingressi programmabili 8.2 e 8.6 vengono riconfigurati automaticamente come avviamento a distanza e telecommutazione EJP’. Quando arriva l'ingresso di start viene attivato il tempo ritardo partenza motore (P1113) dopo start EJP al termine del quale viene eseguito il ciclo di avviamento. Durante questo tempo sul display viene visualizzato 'EJP'. Successivamente, al sopraggiungere del consenso commutazione e se il motore e’ partito regolarmente, viene effettuato lo scambio da rete a generatore. Il carico ritorna sulla rete all'apertura del consenso commutazione ed il gruppo esegue il ciclo di arresto all'apertura dell'ingresso di start. La funzione EJP e' abilitata solo se il sistema e' in modo automatico. Le protezioni e gli allarmi funzionano come di consueto. EJP/T: La funzione EJP/T è una variante semplificata della precedente EJP, dove la partenza del motore viene comandata in modo identico, ma la commutazione del carico avviene a tempo anziché con un segnale esterno apposito. Questa funzione impiega quindi un solo ingresso digitale, cioè quello di start esterno. Il tempo di ritardo per effettuare la commutazione parte da quando viene chiuso il comando di avviamento, ed è impostabile tramite il parametro Ritardo commutazione per EJP/T (option P1114). SCR: La funzione SCR e’ molto simile alla funzione EJP. In questa modalita’, l’ingresso di start esterno abilita la partenza del gruppo come in EJP, ma senza attendere il tempo di ritardo P1113. L’ingresso di telecommutazione ha ancora la funzione di consenso alla commutazione, ma a differenza della funzione EJP la commutazione avviene dopo il Ritardo presenza tensione generatore P0705. • P1116 se il ciclo carico fittizio è abilitato questo parametro indica quanto tempo le uscite a relè sono eccitate. • P1117 se il ciclo carico fittizio è abilitato questo parametro indica quanto tempo le uscite a relè sono diseccitate. • P1111: Once the rent hours are programmed, they can be reset only by entering the commands menu and used C08 control. • P1112: EJP (Effacement Jour Pointe) or EJP/T or SCR can be selected. EJP: When enabled, 8.2 and 8.6 programmable inputs are automatically reconfigured as EJP remote starting and automatic changeover. When the start input is activated, the delay for engine starting after EJP start ( P1113 option) is triggered after which the starting cycle takes place. During this time, EJP is viewed on the display. As soon as the changeover consent is about to be reached, the changeover from mains to generator can take place only if the engine is steadily running. The load is returned to mains when the changeover consent is opened and the generator conducts the stop cycle when the start input is opened. The EJP function is enabled only if the system is in automatic mode. Protection and alarms operated as usual. “12” INGRESSI PROGRAMMABILI P1201 Ingresso morsetto 8.1 8.1 Tipo contatto 8.1 Ritardo chiusura (s) 8.1 Ritardo apertura (s) …………………………………… P1112 Ingresso morsetto 9.3 9.3 Tipo contatto 9.3 Ritardo chiusura (s) 9.3 Ritardo apertura (s) N.B. Ogni ingresso può essere programmato come contatto NA o NC ed impostare un ritardo alla chiusura o all’apertura in decimi di secondo.Le funzioni impostabili per ogni ingresso sono descritte successivamente. “12” PROGRAMMABLE INPUTS P1201 Input terminal 8.1 8.1 Type of contact 8.1 Closing delay (s) 8.1 Opening delay (s) …………………………………… P1112 Input terminal 9.3 9.3 Type of contact 9.3 Closing delay (s) 9.3 Opening delay (s) N.B. Each input can be programmed as a N/O or N/C contact and impose a delay at closing or opening in tens of seconds. The programmable functions for each input are described on the following pages. “13” USCITE PROGRAMMABILI P1301 Uscita morsetto 5.3-5.4-5.5 ----> Funzione… P1302 Uscita morsetto 6.2 ----> Funzione… P1303 Uscita morsetto 6.3 ----> Funzione… P1304 Uscita morsetto 6.5 ----> Funzione… P13.05 Uscita morsetti 4.1-4.2 ----> Funzione… P13.06 Uscita morsetti 4.3-4.4 ----> Funzione… N.B. Le funzioni impostabili per ogni uscita sono descritte successivamente. “13” PROGRAMMABLE OUTPUTS P1301 Output terminal 5.3-5.4-5.5 ----> Function… P1302 Output terminal 6.2 ----> Function… P1303 Output terminal 6.3 ----> Function… P1304 Output terminal 6.5 ----> Function… P13.05 Output terminal 4.1-4.2 ----> Function… P13.06 Output terminal 4.3-4.4 ----> Function… N.B. The programmable functions for each output are described on the following pages. 14” PROGRAMMABLE INPUTS – EXPANSION BOARDS P1401 Input terminal I.01 (Function..) I.01 Type of contact I.01 Closing delay (s) I.01 Opening delay (s) …………………………………… P1414 Input terminal I.14 (Function..) I.14 Type of contact I.14 Closing delay (s) I.14 Opening delay (s) 14”INGRESSI PROGRAMMABILI ESPANSIONI P1401 Ingresso morsetto I.01 (Funzione..) I.01 Tipo contatto I.01 Ritardo chiusura (s) I.01 Ritardo apertura (s) …………………………………… P1414 Ingresso morsetto I.14 (Funzione..) I.14 Tipo contatto I.14 Ritardo chiusura (s) I.14 Ritardo apertura (s) Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 EJP/T: It is a simplified variant of the EJP function. Engine starting is controlled in the same way but the load changeover is delayed instead of when an external signal is provided. As a result, this function uses only one digital input, that is the one of the external start. The delay time to conduct the changeover starts when the starting control closes and its programmed by the Changeover Delay parameter for EJP/T (P1114 option). SCR: It is very similar to EJP. In this mode, the external start input enables the engine starting as in EJP except without delay time P1113. The changeover input still maintains the changeover consent function but differently than EJP, the changeover takes place after the generator voltage into limits delay – P0705. • P1116: If the dummy load cycle is enabled, this parameter indicates the time the relay outputs have been energised. • P1117: If the dummy load cycle is enabled, this parameter indicates the time the relay outputs have been de-energised. Page:6/10 “N.B. Ogni ingresso può essere programmato come contatto NA o NC ed impostare un ritardo alla chiusura o all’apertura in decimi di secondo.Le funzioni impostabili per ogni ingresso sono descritte successivamente. La corrispondenza tra il parametro e il morsetto della scheda di espansione è riportata nel manuale relativo alla scheda utilizzata. “N.B. Each input can be programmed as a N/O or N/C contact and impose a delay at closing or opening in tens of seconds. The programmable functions for each input are described on the subsequent pages. The correspondence between the parameter and expansion board terminal is given in the relative instructions manual of the board itself. “15” USCITE PROGRAMMABILI ESPANSIONI P1501 Uscita morsetto O.01 (Funzione..) …………………………………… P15012 Uscita morsetto O.12 (Funzione..) “15” PROGRAMMABLE OUTPUTS – EXPANSION BOARDS P1501 Output terminal O.01 (Function..) …………………………………… P15012 Output terminal O.12 (Function..) N.B. The programmable functions for each output are described on the subsequent pages. N.B. Le funzioni impostabili per ogni uscita sono descritte successivamente. “16” CANbus Vedere manuale scheda opzionale RGK X23 “16” CANbus See manual option card RGK X23 Ingressi programmabili – (Funzione…) 1 Disabilitato 2 Pressione olio 3 Temperatura acqua motore 4 Livello carburante 5 Arresto di emergenza 6 Stop a distanza 7 Avviamento a distanza 8 Avviamento a distanza senza stop 9 Avvia test automatico 10 Protezione termica generatore 11 Supervisione OFF 12 Blocco setup 13 Controllo RETE esterno 14 Controllo GEN esterno 15 Telecommutazione 16 Feed-back contattore RETE 17 Feed-back contattore GEN 18 Serbatoio vuoto 19 Start rabbocco 20 Stop rabbocco 21 Serbatoio troppo pieno 22 Blocco tastiera 23 Liquido radiatore 24 Sirena off 25 Allarme stato interruttore 26 Allarme carica batteria 27 Inibizione allarmi 28 Droop enable 29 Incremento velocità (CANbus) 30 Decremento velocità (CANbus) 31 Allarme utente 1 30 Allarme utente 2 32 Allarme utente 3 33 Allarme utente 4 34 Allarme utente 5 35 Allarme utente 6 36 Allarme utente 7 37 Allarme utente 8 Programmable inputs – (Function…) 1 Disabled 2 Oil pressure 3 Engine coolant temperature 4 Fuel level 5 Emergency stop 6 Remote stopping 7 Remote starting 8 Remote starting without stop 9 Automatic test start 10 Generator thermal protection 11 Supervision OFF 12 Setup lock 13 External MAINS control 14 External GEN control 15 Automatic changeover 16 MAINS contactor feedback 17 GEN contactor feedback 18 Fuel tank empty 19 Filling start 20 Filling stop 21 Fuel tank too full 22 Keyboard lock 23 Radiator liquid 24 Siren OFF 25 Circuit breaker status alarm 26 Battery charger alarm 27 Alarm inhibition 28 Droop enable 29 Speed increase (CANbus) 30 Speed decrease (CANbus) 31 User’s alarm 1 30 User’s alarm 2 32 User’s alarm 3 33 User’s alarm 4 34 User’s alarm 5 35 User’s alarm 6 36 User’s alarm 7 37 User’s alarm 8 1. Ingresso disabilitato 8. Nel caso di avviamento a distanza qualsiasi intervento di allarme non 1. Disabled input. 8. In case of remote starting, any alarm tripping will not cause the engine to provoca l’arresto del motore 9. il test automatico viene avviato tramite un ingresso digitale e no tramite i parametri del menù 09 Test e manutenzione. 10. questa funzione deve essere disabilitata quando si utilizzano le curve di protezione P0804. 11. Un qualsiasi comunicazione tramite le interfacce seriali viene sospeso. 12. L’accesso al menu setup base o avanzato viene inibito. Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 stop. 9. The automatic test takes started by a digital input and not using menu 09 parameters – Test and maintenance. 10. This function must be disabled when protection curves P0804 is used. 11. All communications via interfaces are suspended. 12. Access to the basic and advanced setup menus are inhibited. Page:7/10 13. Il controllo della rete viene eseguito con un apparecchiatura esterna che mette a disposizione un uscita digitale che indica se la tensione di rete è nei limiti o meno. Impostare il parametro P0612 al valore Esterno. 14. Il controllo del generatore viene eseguito con un apparecchiatura esterna che mette a disposizione un uscita digitale che indica se la tensione di generatore è nei limiti o meno. Impostare il parametro P0713 al valore Esterno. 15. La telecommutazione è possibile con l’apparecchio nel modo di funzionamento AUT, in presenza della tensione del generatore e del comando di avviamento a distanza. Il comando di telecommutazione provoca la commutazione del carico sul generatore, in assenza del comando di telecommutazione il carico si commuta nuovamente sulla rete. 18. Provoca l’allarme A40 serbatoio travaso vuoto. 19. Con ingresso ON l’uscita programmata con la funzione Pompa rabbocco viene eccitata. 21. Con l’ingresso ON l’uscita programmata con la funzione Pompa rabbocco viene diseccitata. 22. Con la funzione “ Blocco tastiera” abilitata i tasti Off/Reset – Man – Aut – Test – Start – Stop – Mains – Gen – Enter non sono operativi. 23. Con ingresso ON viene generato allarme A43 Basso liquido radiatore. 24. Con ingresso ON Inibisce il suono della sirena . 25. In modalità manuale e con ingresso ON viene inibito l’avviamento provocando l’allarme A44 interruttore chiuso. In manuale questa funzione viene utilizzata quando non si utilizza il teleruttore generatore ma viene utilizzato un interruttore magnetotermico. Questa funzione è necessaria per avviare il generatore senza carico collegato. In modalità Aut e con ingresso OFF viene inibito l’avviamento provocando l’allarme A45 interruttore aperto. In Aut il teleruttore generatore viene utilizzato. Questa funzione è necessaria per non avviare il generatore a vuoto con consumo inutile di carburante. 26. Questa funzione segnala un allarme del carica batteria esterno. L’allarme viene generato solo con tensione rete presente. 27. Permette, se attivato, di inviare gli allarmi con la proprietà ‘Inibizione allarmi’ attivata. 28. Abilita l’invio del valore di droop P1605 tramite protocollo J1939. 29. Incrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di incremento dipende dal parametro P1606. 30. Decrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di decremento dipende dal parametro P1606. 31…37. Ingressi allarme utente. Programmare il relativo allarme utente UA1…UA8 e le relative proprietà. 13. MAINS control is conducted by external equipment which provides a digital output to indicate if the mains voltage is within limits or not. Set parameter P0612 to External. 14. The generator control is conducted by external equipment which provides a digital output to indicate if the generator voltage is within limits or not. Set parameter P0713 to External. 15. The automatic changeover is obtained when in AUT operating mode, in presence of generator voltage and the remote starting control. The automatic changeover causes the load to switch over to the generator, in absence to this changeover control, the load will return to mains: Uscite programmabili – (Funzione…) 1 Disabilitata 2 Allarme globale 3 Elettrovalvola carburante 4 Sirena 5 Deceleratore 6 Magnete stop 7 Candelette 8 Valvola gas 9 Valvola aria 10 Valvola cicchetto 11 Pompa rabbocco 12 Carico fittizio step 1 13 Carico fittizio step 2 14 Carico fittizio step 3 15 Aria compressa 16 Modo funzionamento 17 Rete non presente 18 Motore in moto 19 Motore in allarme 20 Basso livello carburante 21 Carico fittizio L1 22 Carico fittizio L2 23 Carico fittizio L3 24 Allarme globale 2 25 Allarme globale 3 26 Teleruttore Rete 27 Teleruttore Generatore 28 Apertura interruttore motorizzato rete Programmable outputs – (Function…) 1 Disabled 2 Global alarm 3 Fuel solenoid valve 4 Siren 5 Decelerator 6 Stop magnet 7 Glow plugs 8 Gas valve 9 Air valve 10 Priming value 11 Filling pump 12 Dummy load step 1 13 Dummy load step 2 14 Dummy load step 3 15 Compressed air 16 Operating mode 17 Mains not present 18 Engine running 19 Engine failure 20 Low fuel level 21 Dummy load L1 22 Dummy load L2 23 Dummy load L3 24 Global alarm 2 25 Global alarm 3 26 MAINS contactor 27 Generator contactor 28 MAINS motorised circuit breaker opening Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 18. Trips alarm A40 – Fuel transfer empty. 19. With input ON, the output programmed as filling pump function is energised. 21. With input ON, the output programmed as filling pump function is deenergised. 22. Using Keyboard lock function, the OFF/RESET – MAN – AUT – TEST – START – STOP – MAINS – GEN – ENTER keys are disabled. 23. With input ON, generator alarm A43 – Low radiator liquid – is tripped. 24. With input ON, the siren is inhibited. 25. In manual mode and with input ON, starting is inhibited causing alarm A44 – Circuit breaker closed – to trip. In manual mode, this function is used when the generator contactor is not used and there is a thermo-magnetic circuit breaker instead. This function is required to start the generator without a load connected. In AUT mode and with input OFF, starting is inhibited causing alarm A45 – Circuit breaker open – to trip. In AUT, the generator contactor is used. This function is required to not start the generator without load to avoid useless fuel consumption. 26. This function signals there are alarm conditions on the external battery charger. The alarm is generated with mains voltage present only. 27. If activated, makes it possible to send alarms with the “Alarm inhibition” property activated. 28. Enables sending of the droop value P1605 via protocol J1939. 29. Incrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di incremento dipende dal parametro P1606. 30. Decrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di decremento dipende dal parametro P1606. 31 to 37. User’s alarm inputs. To program the relative user’s alarm UA1 to UA8 and the relative properties. Page:8/10 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Chiusura interruttore motorizzato rete Apertura interruttore motorizzato generatore Chiusura interruttore motorizzato generatore Valvola di preriscaldo Set/Reset relé 1 da supervisione Set/Reset relé 2 da supervisione Set/Reset relé 3 da supervisione Set/Reset relé 4 da supervisione Uscita attivata se la fase L1 rientra nei limiti impostati Uscita attivata se la fase L2 rientra nei limiti impostati e la fase L1 è fuori dai limti Uscita attivata se la fase L3 rientra nei limiti impostati e la fase L1 e L2 sono fuori dai limti Allarmi A1-A45 e UA1-UA8 1. Uscita disabilitato. 2. L’uscita allarme globale viene eccitata se l’allarme generato ha la proprietà Allarme globale abilitata. 8. Durante il ciclo di avviamento, se è stata predisposta l’uscita elettrovalvola gas, questa viene attivata dopo il ritardo eccitazione elettrovalvola P0413 dall’attivazione dell’uscita di avviamento. Durante il funzionamento del motore l’uscita elettrovalvola gas rimane attivata. Quando il motore deve essere fermato l’uscita elettrovalvola gas viene disattivata 3 secondi prima che venga tolto il consenso di marcia (elettrovalvola carburante). 9. Il relè per la funzione aria viene attivato due secondi prima di inserire il motorino di avviamento, limitatamente ai primi 3 tentativi di avviamento, e rimane chiuso per un tempo massimo regolabile tramite il parametro P0415. Se il motore si avvia, il relè Aria viene diseccitato non appena la tensione di generatore supera la soglia stacco aria P0416. 10. Il relè per la funzione cicchetto viene attivato in concomitanza alla eccitazione della elettrovalvola gas solo durante il primo tentativo di avviamento. Esso rimane eccitato per un tempo regolabile tramite il parametro durata tempo cicchetto P0414. 12.13.14. Quando la potenza totale in kW del generatore è inferiore alla soglia impostata P1107(funz. 12) o P1118(funz.13) o P1120(funz.14) l’uscita viene eccitata dopo il ritardo P1108. L’uscita viene diseccitata dopo il tempo di ritardo P1109 e quando la potenza è inferiore alla soglia P1110(funz. 12) o P1119(funz. 13) o P1121(funz. 14) . 15. Vedere il parametro custom CU03. 16. Vedere il parametro custom CU11 17.18.19.20. La tabella seguente indica lo stato delle uscite con funzione 17.18.19.20 in base allo stato della rete e del generatore. MODE AUTO AUTO AUTO AUTO MAN MAN MAN MAN MAN MAN TEST TEST TEST MAINS OK ERROR ERROR OK OK ERROR ERROR OK OK ERROR OK ERROR ERROR MODE ALL ALL DIG. INPUTS Low fuel level Emergency GENERATOR OK START ERROR ERROR OK OK START START ERROR ERROR START START ERROR 29 30 31 32 33 34 35 36 MAINS motorised circuit breaker closing Generator motorised circuit breaker opening Generator motorised circuit breaker closing Preheating valve Relay 1 set/reset via remote control software Relay 2 set/reset via remote control software Relay 3 set/reset via remote control software Relay 4 set/reset via remote control software 37 38 Output activated if phase L1 is within the limits set Output activated if phase L2 is within the limits set and phase L1 is outside the limits Output activated if phase L3 is within the limits set and phase L1 and L2 are outside the limits A1-A45 and UA1-UA8 alarms 39 40 1. Disabled output. 2. The global alarm output is energised if the alarm generated has the global alarm property enabled. 8. During the starting cycle and if the gas solenoid value output is enabled, this is activated after the solenoid value energising delay PO413 by the starting output. During engine running, the gas solenoid value remains activated. When the engine must be stopped, the gas solenoid value output is deactivated 3 seconds before the running consent is removed (fuel valve). 9. The relay for the air function is activated 2 seconds before the crank is connected, but limited to the first 3 starting attempts, and remains closed for a maximum time adjustable by parameter P0415. If the engine starter, the air relay is de-energised as soon as the generator voltage exceeds the air choke threshold P0416. 10. The relay for the priming function is activated when the gas solenoid value is energised but only during the first starting attempt. It remains energised for a time adjustable by the priming time parameter P0414. 12.13.14. When the total generator power in kW is lower than the threshold set at P1107 – function 12 or P1118 – function 13 or P1120 – function 14, the output is energised after the P1108 delay. The output is de-energised after the time delay P1109 and when the power is less than the P1110 threshold – function 12 or P1119 – function 12 or P1121 – function 14. 15. Refer to custom parameter CU03. 16. Refer to customer parameter CU11. 17.18.19.20. The following table indicates the status of outputs with function 1718-19-20 related to the mains and generator status. 17 C O O C C O O C C O C O O 18 C O C C C C O O C C O O C 19 C C O O O O O O O O O O O 20 C C C C C C C C C C C C C MODE AUTO AUTO AUTO AUTO MAN MAN MAN MAN MAN MAN TEST TEST TEST MAINS OK ERROR ERROR OK OK ERROR ERROR OK OK ERROR OK ERROR ERROR 17 - 18 C 19 A 20 A - MODE ALL ALL DIG. INPUTS Low fuel level Emergency GENERATOR OK START ERROR ERROR OK OK START START ERROR ERROR START START ERROR 17 C O O C C O O C C O C O O 18 C O C C C C O O C C O O C 19 C C O O O O O O O O O O O 20 C C C C C C C C C C C C C 17 - 18 C 19 A 20 A - Legenda: “O”(Open)=Aperto “C”(Closet)=Chiuso “-“ = Status relé invariato Legend: “O”=Open “C”=Closed “-“ = Relay status does not change 21. Quando la potenza della fase L3 in kW del generatore è inferiore alla soglia impostata P1107 l’uscita viene eccitata dopo il ritardo P1108. L’uscita viene diseccitata dopo il tempo dopo il ritardo P1109 e quando la potenza è inferiore alla soglia P1110. 24. Questa funzione permette di eccitare un uscita digitale quando l’allarme generato ha la proprietà allarme globale 2 abilitata. 25. Questa funzione permette di eccitare un uscita digitale quando l’allarme generato ha la proprietà allarme globale 3 abilitata. 21. When the power in kW of phase L3 of the generator is lower than the threshold set at P1107, then the output is energised after the P1108 delay. The output is de-energised after the P1109 delay and when the power is less than the P1110 threshold. 24. This function consents to energise a digital output when the alarm generated has the global alarm 2 property enabled. 25. This function consents to energise a digital output when the alarm generated has the global alarm 3 property enabled. Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 Page:9/10 26. Questa funzione permette di eccitare il relé rete quando tutti i parametri della rete rientrano nel range impostato. 27. Questa funzione permette di eccitare il relé generatore quando tutti i parametri del generatore rientrano nel range impostato. 28. Gestione dell’apertura dell’interruttore motorizzato della rete. 29. Gestione della chiusura dell’interruttore motorizzato della rete. 30. Gestione dell’apertura dell’interruttore motorizzato del generatore. 31. Gestione della chiusura dell’interruttore motorizzato del generatore. 32. Gestione del relé valvola di preriscaldo utilizzata in combinazione con l’uscita candelette. 33.34.35.36. Permette di eccitare e diseccitare il relé selezionato da software di supervisione. 37. Il relè viene eccitato dopo il tempo di ritardo CU34 se la tensione della fase L1 rientra nei limiti impostati. 38. Il relè viene eccitato dopo il tempo di ritardo CU34 se la tensione della fase L2 rientra nei limiti impostati e la fase L1 è fuori dagli stessi limiti. 39. Il relè viene eccitato dopo il tempo di ritardo CU34 se la tensione della fase L3 rientra nei limiti impostati e le fasi L1 e L2 sono fuori dagli stessi limiti. 40. Quando l’allarme generato corrisponde a quello selezionato l’uscita digitale viene eccitata. 26. This function consents to energise the mains relay when all the mains parameters are within programmed range limits. 27. This function consents to energise the generator relay when all the mains parameters are within programmed range limits. 28. Opening control of the mains motorised circuit breaker. 29. Closing control of the mains motorised circuit breaker. 30. Opening control of the generator motorised circuit breaker. 31. Closing control of the generator motorised circuit breaker. 32. Control of preheating value relay used in combination with the glow-plugs output. 33.34.35.36. Consent to energise and de-energise the relay selected by the remote control software. 37. The relay is energised after delay time CU34 if the voltage of phase L1 returns within the limits set. 38. The relay is energised after delay time CU34 if the voltage of phase L2 is within the limits set and phase L1 is outside the same limits. 39. The relay is energised after delay time CU34 if the voltage of phase L3 is within the limits set and phases L1 and L2 are outside the same limits 40. When the alarm generated corresponds to the one selected, the digital output is energised. “16”CANbus “16”CANbus P1601 Engine ECU type P1602 Mode selection P1603 ECU powering time P1604 Droop enable P1605 Droop value P1606 Frequency gradient P1601 Tipo ECU motore P1602 Selezione modo P1603 Tempo alimentazione ECU P1604 Abilitazione droop P1605 Valore droop P1606 Gradiente frequenza • P1601 – Seleziona il tipo di motore/ECU. Se la ECU non è supportata utilizzare la selezione J1939 standard. • P1602 - MEAS = solo lettura misure, MEAS+ER = misure e lettura diagnostica, MEAS+ER+COM = misure, diagnostica e comandi sul bus. • Se la ECU supporta l’avviamento e l’arresto da CAN, impostare MEAS+ER+COM. Se è già installata una scheda di decodifica quale Volvo CIU oppure Scania Coordinator etc. usare MEAS o MEAS+ER. • P1603 – Tempo per il quale rimane eccitato il relè di alimentazione della ECU quando si lavora in modo MEAS+ER+COM. La ECU viene alimentata quando il motore deve funzionare oppure quando si premono tasti sul frontale dell’ RGK, per consentire la visione delle misure. • P1604 – Seleziona il modo di funzionamento del regolatore di giri del motore. OFF = Isocrono, ON = droop abilitato, INPUT = selezione droop/isocrono da ingresso digitale esterno. • P1606 – Velocità di variazione della frequenza che si otterrà quando gli ingressi aumenta-diminuisci sono attivati. Doc.code: AD401921.doc 09/03/2007 • P1601 – Selects the type of engine/ECU. If the ECU is not supported, use J1939 standard selection. • P1602 - MEAS = only reading of measurements, MEAS+ER = measurements and reading of diagnostics, MEAS+ER+COM = measurements, diagnostics and commands on the bus. • If the ECU supports start/stopping from CAN, set MEAS+ER+COM. If a decoding board such as Volvo CIU or Scania Coordinator etc. has already been installed, use MEAS or MEAS+ER. • P1603 – Time during which the ECU power relay remains energised when working in MEAS+ER+COM mode. The ECU is powered when the engine must run or when keys on the front of the RGK are pressed, in order to view the measurements. • P1604 – Selects functioning mode of the engine speed regulator. OFF = isosynchronous, ON = droop enabled, INPUT = droop/isosychronous selection from external digital input. • P1606 – Speed of the frequency variation obtained when incrementdecrement inputs are activated. Page:10/10