77
RGK60
I195 I GB 0307
Controllo gruppi elettrogeni
Addendum del
manuale operativo
“Descrizione parametri”
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
RGK60
Gen-set controller
Addendum of the
instructions manual
“Parameters description”
Page:1/10
DESCRIZIONE PARAMETRI
PARAMETERS DESCRIPTION
“01” UTILITA’(LANGUAGES)
P0101 Lingue
P0102 Anno
P0103 Mese
P0104 Giorno Mese
P0105 Giorno Settimana
P0106 Ora
P0107 Minuti
P0108 Secondi
P0109 Set orologio all’alimentazione
P0110 Ritorno pagina principale (s)
P0111 Contrasto display (%)
P0112 Retroilluminazione dispaly(%)
P0113 Ritardo spegnimento retroilluminazione
• Da P0102 a P0108 vengono effettuate le impostazioni dell’orologio virtuale o
dell’orologio datario provvisto di condensatore di backup (disponibile con
scheda di espansione RGK X01), che consente di mantenere correttamente
data e ora anche in assenza di alimentazione per 1 settimana circa. Ad ogni
spegnimento dell’apparecchio l’orologio virtuale vengono perde i dati
impostati.
• P0109 All’alimentazione si accede direttamente al menù Utilità per impostare
data e ora. Questa funzione è comoda quando si utilizza l’orologio virtuale.
• P0111 Regolazione del contrasto del LCD.
• P0112 Regolazione della retroilluminazione del LCD.
“01” UTILITY (LANGUAGES)
P0101 Language
P0102 Year
P0103 Month
P0104 Day of the month
P0105 Day of the week
P0106 Hour
P0107 Minutes
P0108 Seconds
P0109 Clock setting at power up
P0110 Page return default (s)
P0111 Display contrast (%)
P0112 Display backlight (%)
P0113 Delay to switch off backlight
• P0102 to P0108 are for the virtual clock or the clock calendar setting; the
clock calendar, available on the RGKX01 expansion, is equipped with
backup capacitor, which consents to maintain the clock setting for about one
week when the controller is switched. At each controller power up the virtual
clock loses the time and date setting so must be reprogrammed each time.
• P0109 At power up, the controller directly opens at Utility menu for the time
and date programming. This function is convenient when only the virtual
clock is used.
• P0111: LCD contrast adjustment.
• P0112: LCD backlight adjustment.
Note sul display LCD
L’RGK60 è in grado di compensare il peggioramento del contrasto e di
preservare l’integrità del LCD dalle temperature particolarmente rigide.
Attraverso un sensore di temperatura interno, provvede automaticamente a
regolare il contrasto e all’accensione della retrolilluminazione che innalza la
temperatura del LCD. Con questo accorgimento, (se l’RGK60 rimane
costantemente alimentato), si ha l’estensione della temperatura di
funzionamento sino a –30°C. Con temperature ambiente particolarmente
elevate, se la temperatura interna dell’apparecchio raggiungere valori limite, si
ha lo spegnimento automatico della retroilluminazione, indipendentemente
dalle impostazioni.
Notes for LCD
The RGK60 can compensate for contrast worsening and to maintain the LCD
integrity at exceptionally rigid temperatures.
By means of the internal temperature sensor, it automatically adjusts contrast
and switches on the backlight to increase LCD temperature. This expedient, if
the RGK60 is constantly powered, consents to extend the operating
temperature limit of the controller to -30°C.
At particularly high ambient temperature, the backlight will be automatically
switched off, regardless of all settings.
“02” GENERALE
P0201 Rapporto TA
P0202 Rapporto TV
P0203 Tipo di collegamento
P0204 Tensione nominale (V)
P0205 Frequenza (Hz)
P0206 Rapporto RPM / “W”
P0207 Giri nominale Motore (RPM)
P0208 Scelta unità di misura
P0209 Interbloccco rete/generatore (s)
P0210 Ritardo ON/OFF rete/generatore (s)
P0211 Modo OFF/RESET all’alimentazione
P0212 Tempo sirena (s)
P0213 Sirena prima di avviamento (s)
P0214 Sirena con PC in linea (s)
P0215 Capacità serbatoio
P0216 Controllo tensione
P0217 Ritardo apertura interruttore motorizzato
P0218 Ritardo chiusura interruttore motorizzato
P0219 Tempo di integrazione Max Demand(min)
• P0201 Rapporto trasformatore di corrente. Il secondario deve essere 5A.
Esempio TA 1000/5 il parametro deve essere impostato a 200.
• P0202 Rapporto trasformatore di tensione. Esempio TV 10000/110 il
parametro deve essere impostato a 90.9.
• P0208 Variando questo parametro le soglie nel menu 05 controllo motore si
adeguano automaticamente.
• P0209 Tempo che intercorre tra l’apertura del relè Main e la chiusura del relè
Gen e viceversa.
“02” GENERAL
P0201 CT ratio
P0202 VT ratio
P0203 Wiring configuration
P0204 Rated voltage (V)
P0205 Frequency (Hz)
P0206 RPM / “W” ratio
P0207 Rated engine speed (RPM)
P0208 Unit of measure
P0209 Interlock (s)
P0210 MAINS/GEN feedback delay (s)
P0211 RESET mode at power-up
P0212 Siren time (s)
P0213 Siren before starting (s)
P0214 Siren with PC connected (s)
P0215 Fuel tank capacity
P02016 Voltage control
P0217 Motorised circuit breaker opening delay
P0218 Motorised circuit breaker closing delay
P0219 Max Demand integration time (min)
• P0201 Current transformer ratio. The secondary must always be 5A.
Example CT 1000/5: The parameter must be set at 200.
• P0202 Voltage transformer ratio. Example VT 10000/110: the parameter
must be set at 90.9.
• P0208 By varying this parameter, the thresholds of menu 05 - engine control
- will automatically adjust themselves.
• P0209 Interlock: Time gap between MAINS relay opening and GEN relay
closing and vice versa.
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
Page:2/10
• P0210 Con controllo feedback teleruttori, trascorso questo tempo vengono
segnalati gli allarmi A36 anomalia teleruttore generatore a A37 anomalia
teleruttore rete.
• P0211 All’accensione lo strumento si pone in modalità Reset/Off.
• P0214 Quando viene effettuata una connessione tramite un interfaccia
seriale la sirena suona per il tempo impostato.
• P0215 L’unità di misura è quella impostata con il parametro P0208.
• P0216 Permette di selezionare il tipo di controllo della tensione concatenata
o della tensione di fase o entrambe.
• P0217 Imposta il tempo di eccitazione del relè programmato con la funzione
‘Apertura interruttore motorizzato’
• P0218 Imposta il tempo di eccitazione del relè programmato con la funzione
‘Chiusura interruttore motorizzato’
• P0219 Imposta il tempo di integrazione per il calcolo del Max Demand di
corrente per singola fase.
• P0210 With contactors feedback, once this time has lapsed, A36 GEN
contactor failure and A37 MAINS contactor failure are activated.
• P0211 At power-up, the controller is set at RESET/OFF mode.
• P0214 When a connection is made by serial interface, the siren is switched
on for the prefixed time.
• P0215 Unit of measure is the one programmed at parameter P0208.
• P0216 Selection of the type of voltage control, either phase to phase value,
phase voltage value or both.
• P0217 Energising time setting of the relay programmed with ‘Motorised circuit
breaker opening’.
• P0218 Energising time setting of the relay programmed with ‘Motorised circuit
breaker closing’.
• P0219 Imposta il tempo di integrazione per il calcolo del Max Demand di
corrente per singola fase.
“03” BATTERIA
P0301 Tensione batteria (V)
P0302 Limite tensione MAX (%)
P0303 Limite tensione MIN (%)
P0304 Ritardo tensione MIN/MAX (s)
“03” BATTERY
P0301 Battery voltage (V)
P0302 MAX voltage limit (%)
P0303 MIN voltage limit (%)
P0304 MIN/MAX voltage delay (s)
“04” AVVIAMENTO MOTORE
P0401 Tensione alternatore motore avviato (V)
P0402 Tensione generatore motore avviato (%)
P0403 Frequenza generatore motore avviato (%)
P0404 Segnale “W” motore avviato (% RPM)
P0405 Preriscaldo candelette (s)
P0406 Numero tentativi avviamento
P0407 Durata tentativo avv. (s)
P0408 Pausa tentativi avviamento (s)
P0409 Pausa avviamento interrotto e successivo (s)
P0410 Tempo decelerazione (s)
P0411 Tempo raffreddamento (s)
P0412 Tempo magnete arresto (s)
P0413 Ritardo valvola gas (s)
P0414 Tempo cicchetto (s)
P0415 Tempo valvola aria (s)
P0416 Limite stacco aria (%)
P0417 Tempo di preriscaldo valvola (s)
P0418 Temperatura di preriscaldo
“04” ENGINE STARTING
P0401 Alternator voltage engine started (V)
P0402 Generator voltage engine started (%)
P0403 Generator frequency engine started (%)
P0404 “W” signal engine started (% RPM)
P0405 Glow-plugs preheating (s)
P0406 Number of starting attempts
P0407 Starting attempt time (s)
P0408 Pause between starting attempts (s)
P0409 Aborted starting time and subsequent (s)
P0410 Deceleration time (s)
P0411 Cooling time (s)
P0412 Stop magnet time (s)
P0413 Gas valve delay (s)
P0414 Priming time (s)
P0415 Choke valve time (s)
P0416 Choke OFF limit (%)
P0417 Valve preheating (s)
P0418 Preheating temperature
• With P0401 to P0404, one or more thresholds are set to establish when the
engine is running. When one of the four signal exceeds the threshold, the
engine is considered started and running.
• P0409 During the starting, for instance when the engine running signal
lacks, a new starting attempt is carried out after the programmed time.
• P0417 and P0418 Once the temperature threshold has been reached or the
preheating time exceeded, the glow plugs and value preheating outputs are
de-energised.
• Da P0401 a P0404 vengono impostate una o più soglie per individuare
quando il motore è in moto. Quando uno dei quattro segnali supera la soglia
il motore è considerato in moto.
• P0409 quando durante avviamento viene a mancare ad esempio il segnale
di motore in moto, dopo il tempo impostato viene effettuato un nuovo
avviamento.
• P0417 e P0418 Raggiunto la soglia di temperatura o superato il tempo
di preriscaldo, l’uscita candelette e elettrovalvola di preriscaldo
vengono diseccitate.
“05” ENGINE CONTROL
P0501 Pressure sensor selection
P0502 Temperature sensor selection
P0503 Fuel sensor selection
P0504 MIN pressure warning
P0505 MIN pressure limit
P0506 MAX temperature warning
P0507 MAX temperature limit
P0508 MIN fuel warning (%)
P0509 MIN fuel level (%)
P0510 Alarms inhibition at starting (s)
P0511 MAX “W” speed limit (%)
P0512 MAX “W” speed delay (s)
P0513 MIN ”W” speed limit (%)
P0514 MIN “W” speed delay (s)
P0515 A03 alarm delay (m)
P0516 Low engine temperature
“05” CONTROLLO MOTORE
P0501 Scelta sensore pressione
P0502 Scelta sensore temperatura
P0503 Scelta sensore carburante
P0504 Preallarme pressione MIN
P0505 Limite pressione MIN
P0506 Preallarme temperatura MAX
P0507 Limite temperatura MAX
P0508 Preallarme carburante MIN (%)
P0509 Livello carburante MIN (%)
P0510 Inibizione allarmi all’avviamento (s)
P0511 Limite velocità “W” MAX (%)
P0512 Ritardo velocità “W” MAX (s)
P0513 Limite velocità ”W” MIN (%)
P0514 Ritardo velocità “W” MIN (s)
P0515 Ritardo allarme A03 (m)
P0516 Bassa temperatura motore
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
Page:3/10
• P0501 a P0503 vengono impostate le curve dei sensori. Tali curve possono
essere modificate tramite il software SW10.
• P0510 Tempo d’inibizione degli allarmi all’avviamento. Solo per gli allarmi
con la specifica proprietà attivata.
• P0511 a P0514 Questi parametri sono gli stessi sia per il sensore W che per
il sensore Pick-UP.
• P0514 Ritardo all’avviamento prima che venga segnalato l’allarme A03
sensore temperatura scollegato.
• P0516 Imposta la temperatura al di sotto della quale viene generato l’allarme
A46.
• The sensor curves are set by P0501 to P0503. These curves can be
changed through the SW10 software.
• P0510 Inhibition time of starting alarms. For alarms with specific enabled
property only.
• Parameters P0511 to P0514 are the same ones for the W and magnetic
pick-up sensors.
• P0514 Delay at starting before alarm A03 –Temperature analog sensor fault –
is tripped.
• P0516 Setting of the temperature limit, below which alarm A46 is tripped.
“06” CONTROLLO RETE
P0601 Limite tensione MIN (%)
P0602 Ritardo tensione MIN (s)
P0603 Limite tensione MAX (%)
P0604 Ritardo tensione MAX (s)
P0605 Ritardo rete nei limiti (s)
P0606 Isteresi limiti MIN/MAX(%)
P0607 Limite asimmetria MAX(%)
P0608 Ritardo asimmetria MAX (s)
P0609 Limite frequenza MAX (%)
P0610 Limite frequenza MIN (%)
P0611 Ritardo frequenza MIN/MAX(s)
P0612 Controllo RETE OFF/interno/esterno
P0613 Controllo RETE in modo RESET/OFF
P0614 Controllo RETE in modo MAN
• P0612 se il valore è OFF vuol dire che lo strumento considera la rete sempre
presente.Il generatore può essere avviato tramite un comando esterno. Se il
parametro è settato “Interno” significa che il controllo della rete è affidato all’
RGK60. Se il parametro è impostato “ Esterno” significa che il controllo della
rete viene effettuato tramite un’apparecchiatura esterna. Tramite un input
programmabile viene indicato all’RGK60 se la rete è presente o meno.
• P0613 il controllo rete viene effettuato anche in modalità Reset/Off.
• P0614 il controllo rete viene effettuato anche in modalità Man.
“06” MAINS CONTROL
P0601 MIN voltage limit (%)
P0602 MIN voltage delay(s)
P0603 MAX voltage limit (%)
P0604 MAX voltage delay (s)
P0605 Generator into limits delay (s)
P0606 MIN/MAX hysteresis limit (%)
P0607 MAX asymmetry limit (%)
P0608 MAX asymmetry delay (s)
P0609 MAX frequency limit (%)
P0610 MIN frequency limit (%)
P0611 MIN/MAX frequency delay (s)
P0612 MAINS control OFF/internal/external
P0613 MAINS control in RESET/OFF mode
P0614 MAINS control in MAN mode
• P0612: If set to OFF, the controller will always consider mains present. The
generator can be starter by an external control only. When set to “Internal”,
mains control is controlled by the RGK60. When set to “External”, mains
controls is carried out by external equipment. Using a programmable input,
the RGK60 can monitor when mains is or is not present.
• P0613: Mains control is conducted in RESET/off mode as well.
• P0614: Mains control is conducted in MAN mode too.
“07” CONTROLLO GEN
P0701 Limite tensione MIN (%)
P0702 Ritardo tensione MIN (s)
P0703 Limite tensione MAX (%)
P0704 Ritardo tensione MAX (s)
P0705 Ritardo generatore nei limiti (s)
P0706 Isteresi limiti MIN/MAX(%)
P0707 Limite asimmetria MAX(%)
P0708 Ritardo asimmetria MAX (s)
P0709 Limite frequenza MAX (%)
P0710 Ritardo frequenza MAX (s)
P0711 Limite frequenza MIN (%)
P0712 Ritardo frequenza MIN (s)
P0713 Controllo gen. OFF/interno/esterno
P0714 Ritardo allarmi A27 A28 (s)
• P0713 (vedi descrizione del P0612)
• P0714 indica il tempo di ritardo prima che vangano generati gli allarmi A27
bassa tensione generatore a A28 alta tensione generatore. Se durante il
funzionamento del generatore la tensione di generatore non rientra nei limiti
stabiliti il teleruttore del generatore si apre ma il gruppo continua a
funzionare fino a che non vengono generati gli allarmi A27 e A28. Se la
tensione rientra nei limiti prima che il ritardo sia trascorso il teleruttore
generatore viene chiuso e il ritardo resettato al valore impostato.
“07” GEN CONTROL
P0701 MIN voltage limit (%)
P0702 MIN voltage delay (s)
P0703 MAX voltage limit (%)
P0704 MAX voltage delay (s)
P0705 Generator into limits delay (s)
P0706 MIN/MAX hysteresis limit (%)
P0707 MAX asymmetry limit (%)
P0708 MAX asymmetry delay (s)
P0709 MAX frequency limit (%)
P0710 MAX frequency delay (s)
P0711 MIN frequency limit (%)
P0712 MIN frequency delay (s)
P0713 GEN control OFF/Internal/External
P0714 A27 A28 alarms delay (s)
• P0713 Refer to description given at P0612.
• P0714 indicates the delay time before alarm A27-Low generator voltageand A28-high generator voltage- is tripped. Should the generator voltage not
be within preset limits during its operation, then the generator contactor will
open but the generating set will continue to run until alarms A27 and A28 are
tripped. Should the voltage value return within limits before the delay has
lapsed, the generator contactor is closed and the delay reset to the
programmed value.
“08” PROTEZIONE GENERATORE
P0801 Corrente nominale generatore (A)
P0802 Limite corrente max. (%)
P0803 Ritardo corrente max (s)
P0804 Scelta curva di protezione
P0805 Tempo di ripristino protezione (s)
• P0802 quando viene superato questo limite e dopo il ritardo P0803 viene
generato l’allarme A30 corto circuito generatore.
“08” GENERATOR PROTECTION
P0801 Rated generator current (A)
P0802 MAX current limit (%)
P0803 MAX current delay (s)
P0804 Thermal protection curve selection
P0805 Generator protection reset time (s)
• P0802: When this limit is exceeded and after the P0803 delay, alarm A30 –
Generator short circuit – is tripped.
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
Page:4/10
• P0804 quando si utilizza questa funzione è necessario disabilitare la
funzione protezione termica dagli ingressi programmabili. La curva di
intervento sovraccarico generatore può essere modificata tramite il software
SW10.
• P0805 quando la protezione sovraccarico generatore A31 è intervenuta,
questo tempo indica quando l’allarme può essere resettato.
• P0804: When this function is used, the thermal protection function of the
programmable inputs must be disabled.
• The generator overload tripping curve can be changed using the SW10
software.
• P0805: When the A31 generator overload protection trips, this time indicates
when the alarm can be reset.
“09” TEST E MANUTENZIONE
P0901 Giorno inizio TEST
P0902 Ora inizio TEST (h)
P0903 Minuti inizio test (m)
P0904 Intervallo tra i TEST (giorni)
P0905 Durata TEST (m)
P0906 Test con carico
P0907 Intervallo di manutenzione (h)
P0908 Test automatico con stop esterno
• P0906 con parametro a 1 il test viene effettuato chiudendo il teleruttore
generatore.
• P0908 con parametro a 1 in presenza di un ingresso digitale on
programmato con la funzione “Stop esterno”, il test viene comunque
eseguito ignorando l’ingresso.
• P0907 imposta le ore di manutenzione. Per aggiornare il dato sul display
accedere la menu comandi ed eseguire il comando C02. Se si vuol variare il
tempo di manutenzione, per esempio per eseguire il primo tagliando, si può
modificare il tempo impostato con il P0907 tenendo premuto il tasto
Reset/OFF e contemporaneamente premere il tasto ⇓ e il tasto Enter per 5
sec. Modificare le ore premendo i tasti + o -. Confermare il nuovo dato
premendo Exit. Il primo tagliano sarà effettuato con le ore modificate mentre
i successivi controlli verranno eseguiti dopo le ore impostate con P0907.
“09” TEST AND MAINTENANCE
P0901 TEST beginning day
P0902 TEST beginning hour (h)
P0903 TEST beginning minutes (m)
P0904 Interval between TESTS (days)
P0905 TEST duration (m)
P0906 Test with load
P0907 Maintenance internal (h)
P0908 Automatic test with external stop
• P0906: When set to 1, the test is conducted closing the generator contactor.
• P0908: When set to 1, with digital input programmed with “External Stop”
function, the test is carried out regardless of the input.
• P0907: Sets the hours between maintenance. To update the display, go to
Commands menu and carry out C02 control. If the maintenance time needs
adjustment, for example to conduct the first engine service, the programmed
time can be changed using P0907 and by keeping RESET/OFF pressed and
simultaneously pushing the ⇓ and ENTER keys for 5 seconds. Change the
hours by pressing the + or – keys. Confirm the new time by pressing Exit.
The first engine service will be conducted at the modified time while the
other controls will be made at the time set at P0907.
“10” PORTA COMUNICAZIONE
P1001 Indirizzo porta seriale
P1002 Baud-Rate RS232
P1003 Baud-Rate RS485
P1004 Canale modem
P1005 Parità
P1006 Protocollo RS232
P1007 Protocollo RS485
N.B. le seriali possono essere utilizzate contemporaneamente anche con due
protocolli diversi.
“10” COMMUNICATION PORT
P1001 Serial port address
P1002 RS232 baud-rate
P1003 RS485 baud-rate
P1004 Modem channel
P1005 Parity
P1006 RS232 protocol
P1007 RS485 protocol
N.B The serial ports can be used simultaneously with two different types of
protocols as well.
“11” VARIE
P1101 Start su limite max
P1102 Limite max avviamento (kW)
P1103 Ritardo limite max avviamento (s)
P1104 Limite minimo arresto (kW)
P1105 Ritardo limite minimo arresto (s)
P1106 Carico fittizio
P1107 Carico ON step 1 (kW)
P1108 Ritardo carico ON (s)
P1109 Carico OFF step 1 (kW)
P1110 Ritardo carico OFF (s)
P1111 Ore di noleggio (h)
P1112 Scelta modo
P1113 Ritardo start motore (EJP)
P1114 Ritardo commutazione
P1115 Blocco ricommutazione
P1116 Tempo di ciclo ON dummy load (min)
P1117 Tempo di ciclo OFF dummy load (min)
P1118 Carico ON step 2 (kW)
P1119 Carico OFF step 2 (kW)
P1120 Carico ON step 3 (kW)
P1121 Carico OFF step 3 (kW)
• P1101…P1105 vengono utilizzati per avviare il generatore quando viene
superata una soglia in kW misurata dal ramo rete.
• P1106…P1109 e P1118…P1121 vengono utilizzati per collegare un carico
fittizio quando il carico presente sul ramo generatore non è considerato
sufficiente. E’ possibile programmare uno o più uscite digitali.
“11” MISCELLANEOUS
P1101 Max engine power starting
P1102 Engine start threshold (kW)
P1103 Engine start threshold delay (s)
P1104 Engine stop threshold (kW)
P1105 Engine stop threshold delay (s)
P1106 Dummy load
P1107 Dummy load step 1 ON (kW)
P1108 Dummy load ON delay (s)
P1109 Dummy load step 1OFF (kW)
P1110 Dummy load OFF delay (s)
P1111 Rent hours (h)
P1112 Mode select
P1113 Start engine delay (EJP) (m)
P1114 Changeover delay
P1115 Changeover block
P1116 Dummy load cycle duration ON (m)
P1117 Dummy load cycle duration OFF (m)
P1118 Dummy load step 2 ON (kW)
P1119 Dummy load step 2OFF (kW)
P1120 Dummy load step 3 ON (kW)
P1121 Dummy load step 3OFF (kW)
• P1101 to P1105 are used to start the generator when a threshold measured
in kW on the mains branch circuit is exceeded.
• P1106 to P1109 and P1118 to P1121 are used to connect a dummy load
when the load present on the generator branch circuit is not considered
sufficient. One or more digital outputs can be programmed.
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
Page:5/10
• P1111 una volta impostate le ore di noleggio si deve accedere al menu
comandi e resettare le ore di noleggio con il comando C08.
• P1112. viene selezionata la modalità di funzionamento EJP o EJP/T o SCR.
EJP: Quando essa e' attivata l'ingressi programmabili 8.2 e 8.6 vengono
riconfigurati automaticamente come avviamento a distanza e
telecommutazione EJP’. Quando arriva l'ingresso di start viene attivato il
tempo ritardo partenza motore (P1113) dopo start EJP al termine del
quale viene eseguito il ciclo di avviamento. Durante questo tempo sul
display viene visualizzato 'EJP'. Successivamente, al sopraggiungere del
consenso commutazione e se il motore e’ partito regolarmente, viene
effettuato lo scambio da rete a generatore. Il carico ritorna sulla rete
all'apertura del consenso commutazione ed il gruppo esegue il ciclo di
arresto all'apertura dell'ingresso di start. La funzione EJP e' abilitata solo
se il sistema e' in modo automatico. Le protezioni e gli allarmi funzionano
come di consueto.
EJP/T: La funzione EJP/T è una variante semplificata della precedente
EJP, dove la partenza del motore viene comandata in modo identico, ma
la commutazione del carico avviene a tempo anziché con un segnale
esterno apposito. Questa funzione impiega quindi un solo ingresso
digitale, cioè quello di start esterno. Il tempo di ritardo per effettuare la
commutazione parte da quando viene chiuso il comando di avviamento, ed
è impostabile tramite il parametro Ritardo commutazione per EJP/T (option
P1114).
SCR: La funzione SCR e’ molto simile alla funzione EJP. In questa
modalita’, l’ingresso di start esterno abilita la partenza del gruppo come in
EJP, ma senza attendere il tempo di ritardo P1113. L’ingresso di
telecommutazione ha ancora la funzione di consenso alla commutazione,
ma a differenza della funzione EJP la commutazione avviene dopo il
Ritardo presenza tensione generatore P0705.
• P1116 se il ciclo carico fittizio è abilitato questo parametro indica quanto
tempo le uscite a relè sono eccitate.
• P1117 se il ciclo carico fittizio è abilitato questo parametro indica quanto
tempo le uscite a relè sono diseccitate.
• P1111: Once the rent hours are programmed, they can be reset only by
entering the commands menu and used C08 control.
• P1112: EJP (Effacement Jour Pointe) or EJP/T or SCR can be selected.
EJP: When enabled, 8.2 and 8.6 programmable inputs are automatically
reconfigured as EJP remote starting and automatic changeover.
When the start input is activated, the delay for engine starting after EJP
start ( P1113 option) is triggered after which the starting cycle takes
place. During this time, EJP is viewed on the display. As soon as the
changeover consent is about to be reached, the changeover from mains to
generator can take place only if the engine is steadily running. The load is
returned to mains when the changeover consent is opened and the generator
conducts the stop cycle when the start input is opened. The EJP function is
enabled only if the system is in automatic mode. Protection and alarms
operated as usual.
“12” INGRESSI PROGRAMMABILI
P1201 Ingresso morsetto 8.1
8.1 Tipo contatto
8.1 Ritardo chiusura (s)
8.1 Ritardo apertura (s)
……………………………………
P1112 Ingresso morsetto 9.3
9.3 Tipo contatto
9.3 Ritardo chiusura (s)
9.3 Ritardo apertura (s)
N.B. Ogni ingresso può essere programmato come contatto NA o NC ed
impostare un ritardo alla chiusura o all’apertura in decimi di secondo.Le
funzioni impostabili per ogni ingresso sono descritte successivamente.
“12” PROGRAMMABLE INPUTS
P1201 Input terminal 8.1
8.1 Type of contact
8.1 Closing delay (s)
8.1 Opening delay (s)
……………………………………
P1112 Input terminal 9.3
9.3 Type of contact
9.3 Closing delay (s)
9.3 Opening delay (s)
N.B. Each input can be programmed as a N/O or N/C contact and impose a
delay at closing or opening in tens of seconds. The programmable functions for
each input are described on the following pages.
“13” USCITE PROGRAMMABILI
P1301 Uscita morsetto 5.3-5.4-5.5
----> Funzione…
P1302 Uscita morsetto 6.2
----> Funzione…
P1303 Uscita morsetto 6.3
----> Funzione…
P1304 Uscita morsetto 6.5
----> Funzione…
P13.05 Uscita morsetti 4.1-4.2
----> Funzione…
P13.06 Uscita morsetti 4.3-4.4
----> Funzione…
N.B. Le funzioni impostabili per ogni uscita sono descritte successivamente.
“13” PROGRAMMABLE OUTPUTS
P1301 Output terminal 5.3-5.4-5.5
----> Function…
P1302 Output terminal 6.2
----> Function…
P1303 Output terminal 6.3
----> Function…
P1304 Output terminal 6.5
----> Function…
P13.05 Output terminal 4.1-4.2
----> Function…
P13.06 Output terminal 4.3-4.4
----> Function…
N.B. The programmable functions for each output are described on the
following pages.
14” PROGRAMMABLE INPUTS – EXPANSION BOARDS
P1401 Input terminal I.01
(Function..)
I.01 Type of contact
I.01 Closing delay (s)
I.01 Opening delay (s)
……………………………………
P1414 Input terminal I.14
(Function..)
I.14 Type of contact
I.14 Closing delay (s)
I.14 Opening delay (s)
14”INGRESSI PROGRAMMABILI ESPANSIONI
P1401 Ingresso morsetto I.01
(Funzione..)
I.01 Tipo contatto
I.01 Ritardo chiusura (s)
I.01 Ritardo apertura (s)
……………………………………
P1414 Ingresso morsetto I.14
(Funzione..)
I.14 Tipo contatto
I.14 Ritardo chiusura (s)
I.14 Ritardo apertura (s)
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
EJP/T: It is a simplified variant of the EJP function. Engine starting is
controlled in the same way but the load changeover is delayed instead of
when an external signal is provided. As a result, this function uses only
one digital input, that is the one of the external start. The delay time to
conduct the changeover starts when the starting control closes and its
programmed by the Changeover Delay parameter for EJP/T (P1114
option).
SCR: It is very similar to EJP. In this mode, the external start input enables
the engine starting as in EJP except without delay time P1113. The
changeover input still maintains the changeover consent function but
differently than EJP, the changeover takes place after the generator voltage
into limits delay – P0705.
• P1116: If the dummy load cycle is enabled, this parameter indicates the time
the relay outputs have been energised.
• P1117: If the dummy load cycle is enabled, this parameter indicates the time
the relay outputs have been de-energised.
Page:6/10
“N.B. Ogni ingresso può essere programmato come contatto NA o NC ed
impostare un ritardo alla chiusura o all’apertura in decimi di secondo.Le
funzioni impostabili per ogni ingresso sono descritte successivamente. La
corrispondenza tra il parametro e il morsetto della scheda di espansione è
riportata nel manuale relativo alla scheda utilizzata.
“N.B. Each input can be programmed as a N/O or N/C contact and impose a
delay at closing or opening in tens of seconds. The programmable functions for
each input are described on the subsequent pages. The correspondence
between the parameter and expansion board terminal is given in the relative
instructions manual of the board itself.
“15” USCITE PROGRAMMABILI ESPANSIONI
P1501 Uscita morsetto O.01
(Funzione..)
……………………………………
P15012 Uscita morsetto O.12
(Funzione..)
“15” PROGRAMMABLE OUTPUTS – EXPANSION BOARDS
P1501 Output terminal O.01
(Function..)
……………………………………
P15012 Output terminal O.12
(Function..)
N.B. The programmable functions for each output are described on the
subsequent pages.
N.B. Le funzioni impostabili per ogni uscita sono descritte successivamente.
“16” CANbus
Vedere manuale scheda opzionale RGK X23
“16” CANbus
See manual option card RGK X23
Ingressi programmabili – (Funzione…)
1
Disabilitato
2
Pressione olio
3
Temperatura acqua motore
4
Livello carburante
5
Arresto di emergenza
6
Stop a distanza
7
Avviamento a distanza
8
Avviamento a distanza senza stop
9
Avvia test automatico
10 Protezione termica generatore
11 Supervisione OFF
12 Blocco setup
13 Controllo RETE esterno
14 Controllo GEN esterno
15 Telecommutazione
16 Feed-back contattore RETE
17 Feed-back contattore GEN
18 Serbatoio vuoto
19 Start rabbocco
20 Stop rabbocco
21 Serbatoio troppo pieno
22 Blocco tastiera
23 Liquido radiatore
24 Sirena off
25 Allarme stato interruttore
26 Allarme carica batteria
27 Inibizione allarmi
28 Droop enable
29 Incremento velocità (CANbus)
30 Decremento velocità (CANbus)
31 Allarme utente 1
30 Allarme utente 2
32 Allarme utente 3
33 Allarme utente 4
34 Allarme utente 5
35 Allarme utente 6
36 Allarme utente 7
37 Allarme utente 8
Programmable inputs – (Function…)
1
Disabled
2
Oil pressure
3
Engine coolant temperature
4
Fuel level
5
Emergency stop
6
Remote stopping
7
Remote starting
8
Remote starting without stop
9
Automatic test start
10 Generator thermal protection
11 Supervision OFF
12 Setup lock
13 External MAINS control
14 External GEN control
15 Automatic changeover
16 MAINS contactor feedback
17 GEN contactor feedback
18 Fuel tank empty
19 Filling start
20 Filling stop
21 Fuel tank too full
22 Keyboard lock
23 Radiator liquid
24 Siren OFF
25 Circuit breaker status alarm
26 Battery charger alarm
27 Alarm inhibition
28 Droop enable
29 Speed increase (CANbus)
30 Speed decrease (CANbus)
31 User’s alarm 1
30 User’s alarm 2
32 User’s alarm 3
33 User’s alarm 4
34 User’s alarm 5
35 User’s alarm 6
36 User’s alarm 7
37 User’s alarm 8
1. Ingresso disabilitato
8. Nel caso di avviamento a distanza qualsiasi intervento di allarme non
1. Disabled input.
8. In case of remote starting, any alarm tripping will not cause the engine to
provoca l’arresto del motore
9. il test automatico viene avviato tramite un ingresso digitale e no tramite i
parametri del menù 09 Test e manutenzione.
10. questa funzione deve essere disabilitata quando si utilizzano le curve di
protezione P0804.
11. Un qualsiasi comunicazione tramite le interfacce seriali viene sospeso.
12. L’accesso al menu setup base o avanzato viene inibito.
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
stop.
9. The automatic test takes started by a digital input and not using menu 09
parameters – Test and maintenance.
10. This function must be disabled when protection curves P0804 is used.
11. All communications via interfaces are suspended.
12. Access to the basic and advanced setup menus are inhibited.
Page:7/10
13. Il controllo della rete viene eseguito con un apparecchiatura esterna che
mette a disposizione un uscita digitale che indica se la tensione di rete è nei
limiti o meno. Impostare il parametro P0612 al valore Esterno.
14. Il controllo del generatore viene eseguito con un apparecchiatura esterna
che mette a disposizione un uscita digitale che indica se la tensione di
generatore è nei limiti o meno. Impostare il parametro P0713 al valore Esterno.
15. La telecommutazione è possibile con l’apparecchio nel modo di
funzionamento AUT, in presenza della tensione del generatore e del comando
di avviamento a distanza. Il comando di telecommutazione provoca la
commutazione del carico sul generatore, in assenza del comando di
telecommutazione il carico si commuta nuovamente sulla rete.
18. Provoca l’allarme A40 serbatoio travaso vuoto.
19. Con ingresso ON l’uscita programmata con la funzione Pompa rabbocco
viene eccitata.
21. Con l’ingresso ON l’uscita programmata con la funzione Pompa rabbocco
viene diseccitata.
22. Con la funzione “ Blocco tastiera” abilitata i tasti Off/Reset – Man – Aut –
Test – Start – Stop – Mains – Gen – Enter non sono operativi.
23. Con ingresso ON viene generato allarme A43 Basso liquido radiatore.
24. Con ingresso ON Inibisce il suono della sirena .
25. In modalità manuale e con ingresso ON viene inibito l’avviamento
provocando l’allarme A44 interruttore chiuso. In manuale questa funzione
viene utilizzata quando non si utilizza il teleruttore generatore ma viene
utilizzato un interruttore magnetotermico. Questa funzione è necessaria per
avviare il generatore senza carico collegato. In modalità Aut e con ingresso
OFF viene inibito l’avviamento provocando l’allarme A45 interruttore aperto. In
Aut il teleruttore generatore viene utilizzato. Questa funzione è necessaria per
non avviare il generatore a vuoto con consumo inutile di carburante.
26. Questa funzione segnala un allarme del carica batteria esterno. L’allarme
viene generato solo con tensione rete presente.
27. Permette, se attivato, di inviare gli allarmi con la proprietà ‘Inibizione
allarmi’ attivata.
28. Abilita l’invio del valore di droop P1605 tramite protocollo J1939.
29. Incrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di
incremento dipende dal parametro P1606.
30. Decrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di
decremento dipende dal parametro P1606.
31…37. Ingressi allarme utente. Programmare il relativo allarme utente
UA1…UA8 e le relative proprietà.
13. MAINS control is conducted by external equipment which provides a digital
output to indicate if the mains voltage is within limits or not. Set parameter
P0612 to External.
14. The generator control is conducted by external equipment which provides a
digital output to indicate if the generator voltage is within limits or not. Set
parameter P0713 to External.
15. The automatic changeover is obtained when in AUT operating mode, in
presence of generator voltage and the remote starting control. The automatic
changeover causes the load to switch over to the generator, in absence to this
changeover control, the load will return to mains:
Uscite programmabili – (Funzione…)
1
Disabilitata
2
Allarme globale
3
Elettrovalvola carburante
4
Sirena
5
Deceleratore
6
Magnete stop
7
Candelette
8
Valvola gas
9
Valvola aria
10 Valvola cicchetto
11 Pompa rabbocco
12 Carico fittizio step 1
13 Carico fittizio step 2
14 Carico fittizio step 3
15 Aria compressa
16 Modo funzionamento
17 Rete non presente
18 Motore in moto
19 Motore in allarme
20 Basso livello carburante
21 Carico fittizio L1
22 Carico fittizio L2
23 Carico fittizio L3
24 Allarme globale 2
25 Allarme globale 3
26 Teleruttore Rete
27 Teleruttore Generatore
28 Apertura interruttore motorizzato rete
Programmable outputs – (Function…)
1
Disabled
2
Global alarm
3
Fuel solenoid valve
4
Siren
5
Decelerator
6
Stop magnet
7
Glow plugs
8
Gas valve
9
Air valve
10 Priming value
11 Filling pump
12 Dummy load step 1
13 Dummy load step 2
14 Dummy load step 3
15 Compressed air
16 Operating mode
17 Mains not present
18 Engine running
19 Engine failure
20 Low fuel level
21 Dummy load L1
22 Dummy load L2
23 Dummy load L3
24 Global alarm 2
25 Global alarm 3
26 MAINS contactor
27 Generator contactor
28 MAINS motorised circuit breaker opening
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
18. Trips alarm A40 – Fuel transfer empty.
19. With input ON, the output programmed as filling pump function is energised.
21. With input ON, the output programmed as filling pump function is deenergised.
22. Using Keyboard lock function, the OFF/RESET – MAN – AUT – TEST –
START – STOP – MAINS – GEN – ENTER keys are disabled.
23. With input ON, generator alarm A43 – Low radiator liquid – is tripped.
24. With input ON, the siren is inhibited.
25. In manual mode and with input ON, starting is inhibited causing alarm A44 –
Circuit breaker closed – to trip. In manual mode, this function is used when the
generator contactor is not used and there is a thermo-magnetic circuit breaker
instead. This function is required to start the generator without a load
connected. In AUT mode and with input OFF, starting is inhibited causing alarm
A45 – Circuit breaker open – to trip. In AUT, the generator contactor is used.
This function is required to not start the generator without load to avoid useless
fuel consumption.
26. This function signals there are alarm conditions on the external battery
charger. The alarm is generated with mains voltage present only.
27. If activated, makes it possible to send alarms with the “Alarm inhibition”
property activated.
28. Enables sending of the droop value P1605 via protocol J1939.
29. Incrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di
incremento dipende dal parametro P1606.
30. Decrementa la velocità del motore tramite CANbus . La velocità di
decremento dipende dal parametro P1606.
31 to 37. User’s alarm inputs. To program the relative user’s alarm UA1 to UA8
and the relative properties.
Page:8/10
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Chiusura interruttore motorizzato rete
Apertura interruttore motorizzato generatore
Chiusura interruttore motorizzato generatore
Valvola di preriscaldo
Set/Reset relé 1 da supervisione
Set/Reset relé 2 da supervisione
Set/Reset relé 3 da supervisione
Set/Reset relé 4 da supervisione
Uscita attivata se la fase L1 rientra nei limiti impostati
Uscita attivata se la fase L2 rientra nei limiti impostati e la fase L1
è fuori dai limti
Uscita attivata se la fase L3 rientra nei limiti impostati e la fase L1
e L2 sono fuori dai limti
Allarmi A1-A45 e UA1-UA8
1. Uscita disabilitato.
2. L’uscita allarme globale viene eccitata se l’allarme generato ha la proprietà
Allarme globale abilitata.
8. Durante il ciclo di avviamento, se è stata predisposta l’uscita elettrovalvola
gas, questa viene attivata dopo il ritardo eccitazione elettrovalvola P0413
dall’attivazione dell’uscita di avviamento. Durante il funzionamento del motore
l’uscita elettrovalvola gas rimane attivata. Quando il motore deve essere
fermato l’uscita elettrovalvola gas viene disattivata 3 secondi prima che venga
tolto il consenso di marcia (elettrovalvola carburante).
9. Il relè per la funzione aria viene attivato due secondi prima di inserire il
motorino di avviamento, limitatamente ai primi 3 tentativi di avviamento, e
rimane chiuso per un tempo massimo regolabile tramite il parametro P0415.
Se il motore si avvia, il relè Aria viene diseccitato non appena la tensione di
generatore supera la soglia stacco aria P0416.
10. Il relè per la funzione cicchetto viene attivato in concomitanza alla
eccitazione della elettrovalvola gas solo durante il primo tentativo di
avviamento. Esso rimane eccitato per un tempo regolabile tramite il parametro
durata tempo cicchetto P0414.
12.13.14. Quando la potenza totale in kW del generatore è inferiore alla soglia
impostata P1107(funz. 12) o P1118(funz.13) o P1120(funz.14) l’uscita viene
eccitata dopo il ritardo P1108. L’uscita viene diseccitata dopo il tempo di ritardo
P1109 e quando la potenza è inferiore alla soglia P1110(funz. 12) o
P1119(funz. 13) o P1121(funz. 14) .
15. Vedere il parametro custom CU03.
16. Vedere il parametro custom CU11
17.18.19.20. La tabella seguente indica lo stato delle uscite con funzione
17.18.19.20 in base allo stato della rete e del generatore.
MODE
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
MAN
MAN
MAN
MAN
MAN
MAN
TEST
TEST
TEST
MAINS
OK
ERROR
ERROR
OK
OK
ERROR
ERROR
OK
OK
ERROR
OK
ERROR
ERROR
MODE
ALL
ALL
DIG. INPUTS
Low fuel level
Emergency
GENERATOR
OK
START
ERROR
ERROR
OK
OK
START
START
ERROR
ERROR
START
START
ERROR
29
30
31
32
33
34
35
36
MAINS motorised circuit breaker closing
Generator motorised circuit breaker opening
Generator motorised circuit breaker closing
Preheating valve
Relay 1 set/reset via remote control software
Relay 2 set/reset via remote control software
Relay 3 set/reset via remote control software
Relay 4 set/reset via remote control software
37
38
Output activated if phase L1 is within the limits set
Output activated if phase L2 is within the limits set and phase L1 is
outside the limits
Output activated if phase L3 is within the limits set and phase L1
and L2 are outside the limits
A1-A45 and UA1-UA8 alarms
39
40
1. Disabled output.
2. The global alarm output is energised if the alarm generated has the global
alarm property enabled.
8. During the starting cycle and if the gas solenoid value output is enabled, this
is activated after the solenoid value energising delay PO413 by the starting
output. During engine running, the gas solenoid value remains activated. When
the engine must be stopped, the gas solenoid value output is deactivated 3
seconds before the running consent is removed (fuel valve).
9. The relay for the air function is activated 2 seconds before the crank is
connected, but limited to the first 3 starting attempts, and remains closed for a
maximum time adjustable by parameter P0415. If the engine starter, the air
relay is de-energised as soon as the generator voltage exceeds the air choke
threshold P0416.
10. The relay for the priming function is activated when the gas solenoid value
is energised but only during the first starting attempt. It remains energised for a
time adjustable by the priming time parameter P0414.
12.13.14. When the total generator power in kW is lower than the threshold set
at P1107 – function 12 or P1118 – function 13 or P1120 – function 14, the
output is energised after the P1108 delay. The output is de-energised after the
time delay P1109 and when the power is less than the P1110 threshold –
function 12 or P1119 – function 12 or P1121 – function 14.
15. Refer to custom parameter CU03.
16. Refer to customer parameter CU11.
17.18.19.20. The following table indicates the status of outputs with function 1718-19-20 related to the mains and generator status.
17
C
O
O
C
C
O
O
C
C
O
C
O
O
18
C
O
C
C
C
C
O
O
C
C
O
O
C
19
C
C
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
20
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
MODE
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
MAN
MAN
MAN
MAN
MAN
MAN
TEST
TEST
TEST
MAINS
OK
ERROR
ERROR
OK
OK
ERROR
ERROR
OK
OK
ERROR
OK
ERROR
ERROR
17
-
18
C
19
A
20
A
-
MODE
ALL
ALL
DIG. INPUTS
Low fuel level
Emergency
GENERATOR
OK
START
ERROR
ERROR
OK
OK
START
START
ERROR
ERROR
START
START
ERROR
17
C
O
O
C
C
O
O
C
C
O
C
O
O
18
C
O
C
C
C
C
O
O
C
C
O
O
C
19
C
C
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
20
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
17
-
18
C
19
A
20
A
-
Legenda: “O”(Open)=Aperto “C”(Closet)=Chiuso “-“ = Status relé invariato
Legend: “O”=Open “C”=Closed “-“ = Relay status does not change
21. Quando la potenza della fase L3 in kW del generatore è inferiore alla soglia
impostata P1107 l’uscita viene eccitata dopo il ritardo P1108. L’uscita viene
diseccitata dopo il tempo dopo il ritardo P1109 e quando la potenza è inferiore
alla soglia P1110.
24. Questa funzione permette di eccitare un uscita digitale quando l’allarme
generato ha la proprietà allarme globale 2 abilitata.
25. Questa funzione permette di eccitare un uscita digitale quando l’allarme
generato ha la proprietà allarme globale 3 abilitata.
21. When the power in kW of phase L3 of the generator is lower than the
threshold set at P1107, then the output is energised after the P1108 delay. The
output is de-energised after the P1109 delay and when the power is less than
the P1110 threshold.
24. This function consents to energise a digital output when the alarm
generated has the global alarm 2 property enabled.
25. This function consents to energise a digital output when the alarm
generated has the global alarm 3 property enabled.
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
Page:9/10
26. Questa funzione permette di eccitare il relé rete quando tutti i parametri
della rete rientrano nel range impostato.
27. Questa funzione permette di eccitare il relé generatore quando tutti i
parametri del generatore rientrano nel range impostato.
28. Gestione dell’apertura dell’interruttore motorizzato della rete.
29. Gestione della chiusura dell’interruttore motorizzato della rete.
30. Gestione dell’apertura dell’interruttore motorizzato del generatore.
31. Gestione della chiusura dell’interruttore motorizzato del generatore.
32. Gestione del relé valvola di preriscaldo utilizzata in combinazione con
l’uscita candelette.
33.34.35.36. Permette di eccitare e diseccitare il relé selezionato da software
di supervisione.
37. Il relè viene eccitato dopo il tempo di ritardo CU34 se la tensione della fase
L1 rientra nei limiti impostati.
38. Il relè viene eccitato dopo il tempo di ritardo CU34 se la tensione della fase
L2 rientra nei limiti impostati e la fase L1 è fuori dagli stessi limiti.
39. Il relè viene eccitato dopo il tempo di ritardo CU34 se la tensione della fase
L3 rientra nei limiti impostati e le fasi L1 e L2 sono fuori dagli stessi limiti.
40. Quando l’allarme generato corrisponde a quello selezionato l’uscita digitale
viene eccitata.
26. This function consents to energise the mains relay when all the mains
parameters are within programmed range limits.
27. This function consents to energise the generator relay when all the mains
parameters are within programmed range limits.
28. Opening control of the mains motorised circuit breaker.
29. Closing control of the mains motorised circuit breaker.
30. Opening control of the generator motorised circuit breaker.
31. Closing control of the generator motorised circuit breaker.
32. Control of preheating value relay used in combination with the glow-plugs
output.
33.34.35.36. Consent to energise and de-energise the relay selected by the
remote control software.
37. The relay is energised after delay time CU34 if the voltage of phase L1
returns within the limits set.
38. The relay is energised after delay time CU34 if the voltage of phase L2 is
within the limits set and phase L1 is outside the same limits.
39. The relay is energised after delay time CU34 if the voltage of phase L3 is
within the limits set and phases L1 and L2 are outside the same limits
40. When the alarm generated corresponds to the one selected, the digital
output is energised.
“16”CANbus
“16”CANbus
P1601 Engine ECU type
P1602 Mode selection
P1603 ECU powering time
P1604 Droop enable
P1605 Droop value
P1606 Frequency gradient
P1601 Tipo ECU motore
P1602 Selezione modo
P1603 Tempo alimentazione ECU
P1604 Abilitazione droop
P1605 Valore droop
P1606 Gradiente frequenza
• P1601 – Seleziona il tipo di motore/ECU. Se la ECU non è supportata
utilizzare la selezione J1939 standard.
• P1602 - MEAS = solo lettura misure, MEAS+ER = misure e lettura
diagnostica, MEAS+ER+COM = misure, diagnostica e comandi sul bus.
• Se la ECU supporta l’avviamento e l’arresto da CAN, impostare
MEAS+ER+COM. Se è già installata una scheda di decodifica quale Volvo
CIU oppure Scania Coordinator etc. usare MEAS o MEAS+ER.
• P1603 – Tempo per il quale rimane eccitato il relè di alimentazione della
ECU quando si lavora in modo MEAS+ER+COM. La ECU viene alimentata
quando il motore deve funzionare oppure quando si premono tasti sul
frontale dell’ RGK, per consentire la visione delle misure.
• P1604 – Seleziona il modo di funzionamento del regolatore di giri del
motore. OFF = Isocrono, ON = droop abilitato, INPUT = selezione
droop/isocrono da ingresso digitale esterno.
• P1606 – Velocità di variazione della frequenza che si otterrà quando gli
ingressi aumenta-diminuisci sono attivati.
Doc.code: AD401921.doc
09/03/2007
• P1601 – Selects the type of engine/ECU. If the ECU is not supported, use
J1939 standard selection.
• P1602 - MEAS = only reading of measurements, MEAS+ER =
measurements and reading of diagnostics, MEAS+ER+COM =
measurements, diagnostics and commands on the bus.
• If the ECU supports start/stopping from CAN, set MEAS+ER+COM. If a
decoding board such as Volvo CIU or Scania Coordinator etc. has already
been installed, use MEAS or MEAS+ER.
• P1603 – Time during which the ECU power relay remains energised when
working in MEAS+ER+COM mode. The ECU is powered when the engine
must run or when keys on the front of the RGK are pressed, in order to view
the measurements.
• P1604 – Selects functioning mode of the engine speed regulator. OFF =
isosynchronous, ON = droop enabled, INPUT = droop/isosychronous
selection from external digital input.
• P1606 – Speed of the frequency variation obtained when incrementdecrement inputs are activated.
Page:10/10