10-2011 100. Jahrgang www.windband.ch 31. Mai 2011 unisono Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica EMF 2011: St. Gallen ist bereit! Fête fédérale de musique 2011: St-Gall est prête! Festa Federale di Musica 2011: San Gallo è pronta! 01_Titelseite 1 26.5.2011 8:26:01 Uhr B-Euphonium Modell 451 ● voll kompensiert ● 4 Perinet Stahlventile ● Bohrung 15mm ● Bohrung 4. Ventil 17mm ● Goldmessing-Becher Ø 30cm ● mit Koffer Das MELTON 451 Euphonium ist für mich mein idealer Wegbegleiter im Jazz, in der Klassik und in der Blasmusik. Der klare, obertonreiche Klang ist hervorragend geeignet, die unterschiedlichsten musikalischen Situationen zu bewältigen. Melton Seit 1810 Blasinstrumentenbau in höchster Vollendung Ernst Hutter Sax Trag-Garnitur „Voyager“ Swish Wah (Bubble-Mute) Aluminium-Platte 51 x 32cm patentierte stufenlose Höhenverstellung 66 > 122cm ermüdungsfreies Tragen des Instrumentes auch für Musikerinnen sehr gut geeignet für Trompete und Posaune V12 Blatt für Alto-Saxophon Sie haben hart daran gearbeitet, Ihren persönlichen Stil und idealen Klang zu finden. Die ideale Flöte zu finden ist bei uns um einiges leichter. Neun handgearbeitete Modell-Reihen, jede auf Ihre Bedürfnisse anpassbar, ermöglichen es Ihnen, „Ihre“ Traumflöte zu finden. Im Vergleich zum traditionellen Blatt unterscheidet sich das V12 durch einen dickeren Schaft, veränderten Anstich und einem stärkeren Blattrücken. Das Resultat ist ein sonorer, reichhaltiger Ton. Die dickere Spitze ermöglicht eine perkussive Ansprache und verlängert die Lebensdauer des Blattes. Qualitätsprodukte von Ihrem Fachgeschäft ■ 02_USO_Inserate.indd 2 Made in USA „CAPRI“ B-Cornet perfekte Stimmung und Verarbeitung leichte Ansprache und Kontrolle ausgerüstet mit den legendären Getzen Ventilen © 2011 Marcandella – Distribution ● 2 26.5.2011 8:35:42 Uhr Editorial 10-2011 unisono Due settimane. Mancano solo due settimane all’inizio della più grande festa bandistica del mondo; così infatti gli organizzatori del Comitato di San Gallo hanno il diritto di chiamare la 33a Festa Federale di Musica. In tutta la Svizzera, le società che hanno deciso di partecipare stanno rifinendo i dettagli delle loro esecuzioni, controllando con minuzia di aver pianificato il pianificabile per quanto riguarda logistica e organizzazione... la partecipazione a una Festa Federale richiede sempre una preparazione a tutto tondo, e non solo musicale! Sono sei le società bandistiche ticinesi che concorreranno a San Gallo: Lugano, Mendrisio, Bellinzona, Arogno, Medio Vedeggio, e l’aggregazione Airolo/Piotta. Per i fan ticinesi della musica bandistica che non partecipano, ma si recheranno a San Gallo per ascoltare le esibizioni di queste formazioni, ecco un breve riassunto: Lugano e Mendrisio saranno in gara domenica 19 giugno al mattino e in parata al pomeriggio; sabato 25 giugno, dal pomeriggio fino a sera sarà possibile ascoltare in concorso Arogno e Airolo/Piotta e vederle marciare; lo stesso giorno, anche la società del medio Vedeggio si esibirà in parata. Domenica 26 giugno, al mattino, Medio Vedeggio sarà in concorso e Bellinzona in parata; a chiudere le esecuzioni ticinesi sarà quest’ultima, nel pomeriggio. Ma la Festa Federale è l’occasione per osservare tutta la Svizzera. Quindi, ticinesi, sostenete le formazioni di casa nostra ma non dimenticate di scoprire le altre, e non solo le armonie, ma pure le brass band e le fanfare miste, e ricordatevi del concorso di musica leggera. Ci vediamo a San Gallo! lara bergliaffa 3 4 Delegiertenversammlung des SBV Assemblée des délégués de l’ASM à St-Gall Assemblea dei delegati dell’ABS 8–9 Eidgenössisches Musikfest: die Galakonzerte Fédérale de Saint-Gall: les concerts de gala Festa Federale di San Gallo: i concerti di gala 10–14 Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011 Die amtierenden Meister verteidigen ihre Titel Fédérale de Saint-Gall Les champions sortants défendent leurs titres Festa Federale di San Gallo I campioni uscenti difendono i loro titoli Conto alla rovescia 15 St. Gallen im Mittelpunkt: Markus Brazerol 16 Aufgabestücke des EMFs / Morceaus imposés de la Fédérale / Pezzi imposti della FFM Thomas Trachsel 19 Aufgabestücke des EMFs / Morceaus imposés de la Fédérale / Pezzi imposti della FFM Jean-François Michel 22 Miss-Ostschweiz-Finalistinnen in St. Galler Stickerei Miss Suisse orientale en broderies st-galloises Le finaliste di Miss Svizzera orientale abbigliate di pizzo di San Gallo 24 17. Innsbrucker Promenadenkonzerte Brass-Band der Schweiz zu Gast in Innsbruck 25 Zur Erinnerung Josef F. Baumgartner (1913–1982) 26 Festival des musiques populaires de Moudon Le rendez-vous devient incontournable 28 Varia Die SBV-Partner Impressum «unisono», Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik, Fachorgan des SBV Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam Andrea Mantel, Fischrainweg 8, 3048 Worblaufen, T 079 637 04 61, [email protected] Rédaction romande Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, unisono-f@ windband.ch Redazione italiana Lara Bergliaffa, via Mantegazzi 7C, 6826 Riva San Vitale, T 091 630 53 64, [email protected] «unisono»-Koordinator Bernhard Lippuner, Neumattweg 4, 3365 Grasswil, T 034 447 44 04 oder 079 250 21 17, [email protected] Schweizer Blasmusikverband SBV / Association suisse des musiques ASM / Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62, [email protected] Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10, [email protected] Musikkommission Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16, [email protected] jugendmusik.ch Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52, [email protected] Schweizer Blasmusik-Dirigentenverband BDV Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80, [email protected] 03_USO_Editorial 3 Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63, [email protected] Inserate / Annonces / Inserzioni Peter Thomann, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34, [email protected] Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires / Termine per gli annunci pubblicitari Nr. 12/2011: 10. Juni Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels / Termine per i testi redazionali Nr. 12/2011: 15. Juni (erscheint am 30. Juni) Abonnementspreise jährlich (24 Nummern) Fr. 36.50 / Vereine Fr. 31.– / Ausland Fr. 43.50 Druck Swissprinters St.Gallen AG, Fürstenlandstrasse 122, 9001 St.Gallen, T 058 787 57 57, gedruckt in der Schweiz Jahrgang 10-2011 100. 2011 .ch 31. Mai www.windband unisono vents de musique pour magazine suisse musica bandistica di Blasmusik Le Zeitschrift für La rivista svizzera Die Schweizer da musica instrumentala La revista svizra EMF 2011: St. Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina Das EMF 2011 ist das grösste Blasmusikfest der Welt. La plus grande fête de musique de vents au monde va démarrer! La FFM 2011 è la più grande festa bandistica del mondo. Foto: zvg. t! Gallen ist berei St-Gall est prête! de musique 2011: San Gallo è pronta! Fête fédérale di Musica 2011: Festa Federale 26.5.2011 8:26:33 Uhr 4 DV SBV unisono 10-2011 Delegiertenversammlung des SBV Assemblée des délégués de l’ASM Assemblea dei delegati dell’ABS St. Gallen ist fürs Fest gerüstet! St-Gall est prête pour la Fédérale! San Gallo è pronta per la Festa Federale! jean-r aphaël fontannaz Die Delegierten hatten an der DV des SBV auch die Möglichkeit, den Charme von St. Gallen zu entdecken . Les délégués ont profité de l’AD pour découvrir les charmes de la vieille ville de St-Gall. I delegati hanno approfittato dell’AD per scoprire il fascino della città vecchia di San Gallo. Wie ein Andante – so ist die Delegiertenversammlung des SBV vom 7. Mai in St. Gallen verlaufen. Die Stadt der Stickereien hat die Delegierten kurz vor dem im Juni stattfindenden Eidgenössischen Musikfest in ihren Mauern beherbergt. Der Kanton Waadt hat schon jetzt seine Ambitionen auf die Durchführung des Eidgenössischen von 2016 angemeldet. Comme du papier à musique: c’est ainsi que s’est déroulée l’Assemblée des délégués de l’ASM le 7 mai passé à St-Gall. La cité des brodeurs a accueilli ces représentants juste avant la tenue de la Fête fédérale en juin prochain. Le canton de Vaud a pour sa part déjà annoncé son ambition d’organiser la Fédérale 2016. Come uno spartito musicale: così si è svolta l’Assemblea dei delegati dell’ABS il 7 maggio scorso a San Gallo. La città dei ricamatori ha accolto questi rappresentanti poco prima dell’evento della Festa Federale il prossimo giugno. Il canton Vaud ha già annunciato la sua ambizione di organizzare la Federale 2016. unter einer strahlenden frühlingssonne hat St. Gallen wenige Wochen vor dem Eidgenössischen Musikfest die 149. Delegiertenversammlung (DV) des Schweizer Blasmusikverbandes (SBV) empfangen. Mit Ausnahme des Gardespiels in Rom und des Spiels der a quelques encablures de la fédérale, St-Gall a reçu la 149e Assemblée des délégués (AD) de l’Association suisse des musiques (ASM) sous un soleil rayonnant. A l’exception des deux fanfares des gardes pontificaux, tous les membres de l’ASM étaient représentés: a qualche settimana dalla festa federale, San Gallo ha accolto la 149a Assemblea dei delegati (AD) dell’Associazione Bandistica Svizzera (ABS) sotto un sole splendente. A eccezione delle due fanfare delle guardie pontificie, tutti i membri dell’ABS erano rappre- 04-07_USO_DFI_aktuell 4 26.5.2011 8:27:21 Uhr DV SBV Ex-Gardisten waren alle Mitgliedverbände des SBV vertreten. 119 Delegierte waren in die Ostschweiz gereist. Valentin Bischof, der Präsident der Verbandsleitung des SBV, hat sie dreisprachig willkommen geheissen. Die Vertreter der Verbandsbasis waren gut gelaunt und haben alle Punkte auf der Traktandenliste und auch die Jahresrechnung genehmigt. Der Jahresumsatz ist mit etwa 640 000 Franken leicht tiefer als im Vorjahr (–3%). Dank der aufmerksamen Übersicht des Kassiers Heini Füllemann schliesst die Jahresrechnung statt mit einem budgetierten Defizits, von 5000 Franken praktisch ausgeglichen (+842 Franken). Das Budget 2011 sieht seinerseits ein Defizit von 12 500 Franken vor, was es möglich macht, den Jahresbeitrag unverändert bei 8.50 Franken zu belassen. «Wir sind bereit» Der welsche Vizepräsident Alain Perreten und der Tessiner Vertreter Luca Sala haben ihre Demission eingereicht. Zu ihren Nachfolgern hat die DV einstimmig Francine Amstutz Neuenburger Verband und Didier Froidevaux aus dem Genfer Verband gewählt. Die Gesamterneuerungswahlen werden nächstes Jahr stattfinden. Raimund Alig ist seinerseits aus der Musikkommission des SBV zurückgetreten. Die Laudationes wurden in dieser Reihenfolge durch Heini Füllemann, Valentin Bischof und Blaise Héritier gehalten. 10-2011 unisono 5 119 délégués avaient fait le déplacement vers la Suisse orientale. Le président de la direction de l’ASM, Valentin Bischof, les a accueillis en trois langues. Les représentants de la base étaient de bonne humeur et ils ont approuvé tous les objets à l’ordre du jour.Y compris les comptes qui s’élèvent désormais à quelque 640 000 francs, en légère baisse (–3%). Grâce à la supervision attentive du caissier Heini Füllemann, ils bouclent pratiquement à l’équilibre (+842 francs) au lieu du déficit prévu de 5000 francs. Le budget 2011 affiche pour sa part un déficit de 12 500 francs, ce qui permet de ne pas modifier la cotisation (8.50 francs). sentati: 119 delegati avevano fatto il viaggio per la Svizzera orientale. Il presidente della direzione dell’ABS, Valentin Bischof, li ha accolti in tre lingue. I rappresentanti della base erano di buon umore e hanno approvato tutti gli oggetti all’ordine del giorno. Compresi i conti, che ormai si elevano a circa 640 000 franchi, in leggero calo (–3%). Grazie all’attenta supervisione del cassiere Heini Füllemann, chiudono praticamente alla pari (+842 franchi) invece che con il deficit previsto di 5000 franchi. Il budget 2011 prevede per contro un deficit di 12 500 franchi, ciò che permette di non modificare la quota per i membri (8.50 franchi). «Nous sommes prêts» «Siamo pronti» Le vice-président romand, Alain Perreten, et Luca Sala, représentant tessinois, ont donné leur démission. Pour les remplacer, l’AD a élu à l’unanimité Francine Amstutz, de l’Association neuchâteloise, et Didier Froidevaux, de l’Association genevoise. Les élections générales auront lieu l’an prochain. De son côté, Raimund Alig a quitté la Commission de musique de l’ASM. Les laudatio ont été prononcées dans l’ordre par Heini Füllemann, Valentin Bischof et Blaise Héritier. Le président du Comité d’organisation de la Fédérale de juin prochain, Hubert Schlegel, a profité de la tribune de l’AD pour promouvoir le grand rendez-vous quinquennal: «Nous sommes prêts», a-t-il souligné. Tout est mis Il vicepresidente romando, Alain Perreten, e Luca Sala, il rappresentante ticinese, hanno dato le dimissioni. Per rimpiazzarli, l’AD ha eletto all’unanimità Francine Amstutz, della Federazione neocastellana, e Didier Froidevaux, della Federazione ginevrina. Le elezioni generali avranno luogo l’anno prossimo. Da parte sua, Raimund Alig ha lasciato la Commissione di musica dell’ABS. Le laudatio sono state pronunciate nell’ordine da Heini Füllemann,Valentin Bischof e Blaise Héritier. Il presidente del Comitato organizzativo della Festa Federale del prossimo mese di giugno, Hubert Schlegel, ha approfittato della tribuna dell’AD per promuovere il grande appuntamento quinquennale: «Siamo pronti», Gewitter über der Militärmusik Temps d’orage sur la Fanfare de l’Armée Nubi sulla Fanfara dell’Esercito Oberst Beat Diener, der Chef der Militärmusik, hat von Störungen über den Militärmusikformationen gesprochen. Er hat unterstrichen, dass die Armee mit der Reduzierung der Wiederholungskurse auf sechs und dem Austritt aus der Dienstpflicht mit 26 oder 27 Jahren die Sollbestände von 240 Militärmusikern nicht mehr erreicht. Ohne Umschweife hat Oberst Diener kritisch erwähnt, dass anlässlich eines Konzerts auf der Bühne zur Hälfte Vertragsmusiker sassen, die auf Honorarbasis bezahlt werden müssen. «Wir sind nicht mehr glaubwürdig», hat er betont. «Wir sind eine Milizarmee. Alle Formationen wollen die besten Musiker und streiten sich um sie.» Eine seiner Meinung nach unhaltbare Situation. ■ Nach diesen Überlegungen hat Beat Diener angekündigt, dass die Verträge mit Pepe Lienhard und Gilbert Tinner nicht erneuert würden. Der Oberst hat gefordert, dass die Militärspiele ein Repertoire für die Truppe haben müssten. Das heisst vor allem Militärmusik. Und ein anderes Repertoire für das breite Publikum, für die Jungen und für die Alten und nicht für eine spezialisierte Elite. Responsable administratif de la Musique militaire, le colonel Beat Diener a annoncé quelques perturbations sur les formations musicales. Il a souligné qu’avec la réduction des cours de répétition à six et la fin des obligations à 26 ou 27 l’armée n’arrive plus à remplir les effectifs de 240 musiciens nécessaires. ■ Le colonel Diener a critiqué sans ambages le fait que lors d’un concert, la moitié des musiciens présents sur scène étaient des professionnels travaillant au cachet. ■ «Nous ne sommes plus crédibles, a-t-il martelé. Nous sommes une armée de milice. Toutes les formations veulent les meilleurs musiciens et se les disputent.» Une situation à son avis plus tenable. ■ Dans la foulée de ces réflexions, Beat Diener a annoncé que les contrats avec Pepe Lienhard et Gilbert Tinner ne seront pas renouvelés. ■ Le colonel a exigé que les fanfares militaires aient un répertoire pour la troupe. C’est-à-dire avant tout de la musique militaire. Et un autre pour le grand public, pour les jeunes et pour les vieux, et pas pour une élite pointue. Responsabile amministrativo della Musica militare, il colonello Beat Diener ha annunciato qualche nuvola sulle formazioni musicali. Ha sottolineato che con la riduzione a sei dei corsi di ripetizione e la fine dell’obbligo di leva a 26 o 27 anni, l’esercito non riesce più ad assicurarsi gli effettivi necessari di 240 musicanti. Il colonello Diener ha criticato senza giri di parole il fatto che in occasione di un concerto la metà dei musicisti sulla scena fossero dei professionisti venuti a pagamento. «Non siamo più credibili,» ha tuonato. «Siamo un esercito di milizia. Tutte le formazioni vogliono i migliori musicisti e se li contendono.» Una situazione, a suo avviso, non più sostenibile. ■ Al termine di queste riflessioni, Beat Diener ha annunciato che i contratti con Pepe Lienhard e Gilbert Tinner non verranno rinnovati. Il colonello ha preteso che le fanfare militari avessero un repertorio per la truppa. Sarebbe a dire, prima di tutto ci vuole della musica militare. E un’altra per il grande pubblico, per i giovani e per i vecchi, e non per un’esigua élite. 04-07_USO_DFI_aktuell 5 26.5.2011 8:27:22 Uhr 6 unisono 10-2011 DV SBV Und zudem … Grussworte aus der Region und Besucher aus dem Ausland Der Präsident des St. Galler Blasmusikverbandes, Markus Müller, und der St. Galler Stadtpräsident Thomas Scheitlin beehrten die Delegierten mit Grussbotschaften. Es bleibt noch anzumerken, dass mit dem Präsidenten des Liechtensteiner Blasmusikverbandes, Anton Gerner, sowie dem Past-Präsidenten des Österreichischen Blasmusikverbandes auch Gäste aus dem benachbarten Ausland hergereist waren. vergeben, einen weiteren Protagonisten der Schweizer Brass-BandSzene. Derzeit beträgt das Stiftungsvermögen 102 000 Franken. Musikalische Umrahmung Für den musikalischen Rahmen waren am Freitagabend mit delikater Finesse das Saxophonquartett «Saxoiseaux» und anlässlich der DV die «Blechbuebe» der Bürgermusik Untereggen besorgt. Initiative «jugend+musik» Der Generalsekretär des Schweizer Musikrates, Kurt Hess, hat den Akzent auf die Initiative «jugend+musik» gelegt. Nachdem der Nationalrat die Initiative angenommen hatte, wurde aus dem Ständerat ein Gegenvorschlag lanciert, der den Kantonen grosse Freiheiten liesse. Das Initiativkomitee hat beschlossen, auf seiner Position zu beharren und den Initiativtext beizubehalten. Kurt Hess fordert die Musikvereine auf, die Initiative finanziell zu unterstützen und insbesondere in ihrem persönlichen Umfeld dafür zu werben. Die Initiative könnte im April oder Juni 2012 zur Abstimmung gelangen. Preis der Stephan-Jaeggi-Stiftung an Géo-Pierre Moren und Markus S. Bach Der Stephan-Jaeggi-Preis 2010 geht an Géo-Pierre Moren. Die Übergabe ist bereits am Jahreskonzert der Brass Band 13 Etoiles erfolgt. Vor wenigen Tagen wurde der Preis 2011 an Markus S. Bach Suisa-Listen Valentin Bischof freut sich, dass 98 Prozent der Suisa-Listen auf elektronischem Weg erfasst werden konnten. Er hofft indes, dass nächstes Jahr 100 Prozent erreicht werden. Et encore… Messages locaux et présence étrangère Markus Müller, président de l’Association st-galloise des musiques, et Thomas Scheitlin, président de la ville de St-Gall, ont salué les délégués. A signaler encore des présences étrangères: Anton Gerner, président de l’Association des musiques du Liechtenstein, et le past-président de l’Association autrichienne des musiques, qui avaient aussi fait le voyage en proches voisins. de la scène helvétique des brass bands. Désormais, le capital de la fondation s’élève à 102 000 francs. Animation musicale Le cadre musical a été agrémenté, avec délicatesse et finesse, le vendredi soir par le quatuor de saxophones «Saxoiseaux» et, lors de l’AD, par les «Blechbuebe» de la Bürgermusik d’Untereggen. Initiative «jeunesse + musique» Responsable du Conseil suisse de la musique, Kurt Hess a fait le point sur l’initiative «jeunesse + musique». Après l’approbation par le Conseil national, un contre-projet a été lancé au Conseil des Etats pour laisser une grande liberté aux cantons. Le comité d’initiative a décidé de rester sur ses positions et de maintenir le texte de l’initiative. Kurt Hess a encouragé les sociétés de musique à soutenir financièrement le projet, mais aussi à promouvoir l’initiative dans leurs cercles de relations. La votation devrait se dérouler en avril ou juin 2012. Prix de la Fondation Jaeggi à Géo-Pierre Moren et Markus S. Bach Le Prix 2010 de la Fondation Stephan Jaeggi a été attribué à GéoPierre Moren. Il a déjà été remis en février passé à l’occasion du concert annuel du Brass Band 13 Etoiles. Il y a quelques jours, le Prix 2011 a été attribué à Markus S. Bach, un autre protagoniste Listes Suisa Valentin Bischof s’est réjoui que 98% des listes de la Suisa aient pu être saisies par voie électronique. Il espère que l’an prochain, le 100% sera atteint. E inoltre… Saluti locali e presenza straniera Markus Müller, presidente della Federazione bandistica sangallese, e Thomas Scheitlin, sindaco della città di San Gallo, hanno salutato i delegati. Da segnalare ancora le presenze straniere: Anton Gerner, presidente della Federazione Bandistica del Liechtenstein, e il presidente uscente della Federazione Bandistica Austriaca, che da buoni vicini hanno voluto fare una visita. protagonista della scena elvetica delle brass band. A oggi, il capitale della fondazione ammonta a 102 000 franchi. Animazione musicale Il quadro musicale è stato allietato con delicatezza e finezza, il venerdì sera, dal quartetto di sassofoni «Saxoiseaux» e, per lo svolgimento dell’AD, dalla formazione di ottoni «Blechbuebe» della Bürgermusik di Untereggen. Iniziativa «gioventù + musica» Il responsabile del Consiglio svizzero della musica, Kurt Hess, ha fatto il punto sull’iniziativa «gioventù + musica». Dopo l’approvazione del Consiglio nazionale, il Consiglio degli Stati ha lanciato un controprogetto per lasciare una grande libertà ai cantoni. Il Comitato d’iniziativa ha deciso di restare sulle sue posizioni e di mantenere il testo dell’iniziativa. Kurt Hess ha incoraggiato le società bandistiche a sostenere finanziariamente il progetto, ma anche a promuovere l’iniziativa nel loro cerchio di relazioni. La votazione dovrebbe svolgersi nei mesi di aprile o di giugno 2012. Premio della Fondazione Jaeggi a Géo-Pierre Moren e Markus S. Bach Il Premio 2010 della Fondazione Stephan Jaeggi è stato attribuito a Géo-Pierre Moren. È già stato consegnato lo scorso mese di febbraio in occasione del concerto annuale della Brass Band 13 Etoiles. Qualche giorno fa, il Premio 2011 è stato attribuito a Markus S. Bach, un altro 04-07_USO_DFI_aktuell 6 Liste Suisa Valentin Bischof si è detto felice del fatto che il 98% delle liste Suisa abbia potuto essere inoltrato per via elettronica. Spera che l’anno prossimo si possa raggiungere il 100%. 26.5.2011 8:27:22 Uhr DV SBV 10-2011 unisono 7 Die beiden neuen Mitglieder der SBV-Leitung: Francine Amstutz und Didier Froidevaux. Les deux nouveaux membres de la Direction de l’ASM, Didier Froidevaux et Francine Amstutz, ont été élus à l’unanimité! I due nuovi membri della Direzione dell’ABS, Francine Amstutz e Didier Froidevaux. Die beiden abtretenden SBV-Vorstandsmitglieder Luca Sala (links) und Alain Perreten (rechts) mit Valentin Bischof (Präsident SBV). Les membres sortants de la Direction de l’ASM, Luca Sala et Alain Perreten, entourent le président central, Valentin Bischof. I membri uscenti della Direzione dell’ABS, Luca Sala (a sinistra) e Alain Perreten (a destra), con il presidente dell’ABS Valentin Bischof . Der OK-Präsident des Eidgenössischen Musikfestes, Hubert Schlegel, hat die Bühne der DV dazu genutzt, um für das alle fünf Jahre stattfindende Fest zu werben. «Wir sind bereit», hat er betont. «Alles ist getan, um einen reibungslosen Ablauf der hochstehenden Wettspiele zu gewährleisten, und zudem lockt eine vielversprechende Festmeile.» Unter dem Traktandum «Verschiedenes» hat der Präsident des Waadtländer Musikverbandes, Alain Bassang, angekündigt, dass die Waadtländer Riviera mit den acht Musikvereinen der Gegend um VeveyMontreux ihre Kandidatur für das Eidgenössische Musikfest 2016 präsentieren wird. en œuvre pour assurer un déroulement impeccable, avec des concours de haut niveau, mais aussi une aire de fête très prometteuse. Dans les divers, le président de la Société cantonale des musiques vaudoises, Alain Bassang, a déjà annoncé que la Riviera vaudoise et les huit sociétés de la région Vevey-Montreux allaient déposer une candidature pour la Fête fédérale de 2016. ha sottolineato. Tutto è stato messo in pratica per assicurare uno svolgimento impeccabile, con concorsi di alto livello, ma anche con un’area della festa molto promettente. Tra le eventuali, Alain Bassang ha già annunciato che la Riviera vodese e le otto società della regione Vevey-Montreux deporranno una candidatura per la Festa Federale del 2016. Une publication pour les 150 ans Per il suo 150° anniversario, l’ABS ha commissionato una composizione del giubileo al celebre bandleader Pepe Lienhard. L’ABS inoltre pubblicherà in quattro lingue e su 320 pagine una «cronaca appassionante» della musica bandistica svizzera, con un CD musicale. Fino a fine agosto, questo libro, inserito in un pratico cofanetto, viene offerto in sottoscrizione al prezzo di 49 franchi, invece di 75. Le ordinazioni sono da inviare a: ABS, Gönhardweg 32, casella postale, 5001 Aarau, [email protected], fax 062 822 81 10. L’ambizione sarebbe di poter stampare quest’opera in un tiraggio di 2500 o 3000 esemplari. La prossima AD dell’ABS, che marcherà questo 150o anniversario, avrà luogo nella primavera 2012 a Soletta. ■ Publikation zum 150-jährigen Bestehen Zu seinem 150. Geburtstag hat der SBV beim bekannten Bandleader Pepe Lienhard eine Jubiläumskomposition in Auftrag gegeben. Zudem beabsichtigt der SBV die Herausgabe einer 320-seitigen, viersprachigen Publikation mit CD, die eine «begeisternde Chronik der Schweizer Blasmusik» werden soll. Bis Ende August kann der praktische Schuber mit Buch und CD für CHF 49.00 statt später CHF 75.00 an folgender Adresse bestellt werden: SBV, Gönhardweg 32, Postfach, 5001 Aarau, info@ windband.ch, Fax 062 822 81 10. Angestrebtes Wunschziel ist eine Auflage des Buches von 2500 bis 3000 Exemplaren. Die nächste DV des SBV zum 150-Jahr-Jubiläum wird im Frühjahr 2012 in Solothurn stattfinden. ■ 04-07_USO_DFI_aktuell 7 Pour son 150e anniversaire, l’ASM a passé commande d’une composition du jubilé au célèbre bandmaster Pepe Lienhard. L’ASM va en outre publier, en quatre langues et sur 320 pages, «une chronique passionnante» de la musique helvétique de vents, avec un CD musical. Jusqu’à fin août, ce livre inséré dans un coffret pratique est offert en souscription au prix de 49 francs, au lieu de 75. Les commandes sont à adresser à ASM, Gönhardweg 32, case postale, 5001 Aarau, [email protected], fax 062 822 81 10. L’ambition serait de pouvoir tirer l’ouvrage à 2500 ou 3000 exemplaires. La prochaine AD de l’ASM, qui marquera ce 150e anniversaire, aura lieu au printemps 2012 à Soleure. ■ Una pubblicazione per i 150 anni 26.5.2011 8:27:22 Uhr 8 EMF/FFM 2011 unisono 10-2011 Foto: Komp Zen Mil Musik Das Symphonische Blasorchester ist eine der fünf Formationen des Schweizer Armeespiels, welche am Eidgenössischen Musikfest auftreten werden. L’Orchestre symphonique d’instruments à vent est l’une des cinq formations de la Fanfare de l’Armée suisse qui se présenteront lors de la Fête fédérale de musique à Saint-Gall. L’Orchestra sinfonica di fiati è una delle cinque formazioni della Fanfara dell’Esercito svizzero che si presenteranno in occasione della Festa Federale di Musica a San Gallo. Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011 Fédérale de Saint-Gall Festa Federale di Musica di San Gallo 2011 Schweizer Armeespiele mit Anaconda, Louves & Co. Les formations de la Fanfare de l’Armée avec Anaconda, Louves & Co. Le formazioni dell’Esercito svizzero con Anaconda, Louves & Co. r oger t inner Neben den Weltspielen mit über 500 Vereinen bietet das Eidgenössische Musikfest 2011 in St. Gallen eine Reihe blasmusikalischer Highlights: In Galakonzerten treten die Spitzenformationen des Schweizer Armeespiels mit Gastsolisten wie Endo Anaconda, Fabienne Louves, Michael von der Heide, Caroline Chevin und Lisa Stoll auf. Der Vorverkauf läuft ab sofort auf ticketcorner.ch. A côté des concours avec plus de 500 sociétés de musique en lice, la Fête fédérale 2011 à St-Gall va offrir toute une série de highlights musicales: lors de concerts de gala, les différentes formations de la Fanfare de l’Armée vont se produire avec des solistes tels qu’Endo Anaconda, Fabienne Louves, Michael von der Heide, Caroline Chevin et Lisa Stoll. La prévente est ouverte auprès de ticketcorner.ch. La Festa Federale di Musica di San Gallo, oltre ai concorsi con più di 500 società, offrirà una grande serie di importanti eventi bandistici: all’interno di concerti di gala si esibiranno le formazioni di punta della Fanfara dell’Esercito svizzero, con solisti ospiti come Endo Anaconda, Fabienne Louves, Michael von der Heide, Caroline Chevin e Lisa Stoll. La prevendita è già in atto presso ticketcorner.ch. bereits am freitag, 17. juni 2011, kommen alle Festbesucher kostenlos in den Genuss eines Galakonzertes: Um 21.30 Uhr findet ein Open-Air-Auftritt vor der Tonhalle statt: Das Symphonische Blasorchester der Schweizer Armee unter der Leitung von Major Philipp Wagner tritt hier auf. Gastsolistin ist Eva-Maria Boppart, Preisträgerin Prix Musique 2011, moderiert wird der Abend von Diana Dengler. tous les visiteurs de la fête pourront profiter, le vendredi 17 juin déjà, d’un concert de gala gratuit: à 21 h 30 aura lieu une production en plein air devant la Tonhalle: l’Orchestre symphonique à vents de l’Armée suisse, placé sous la direction du major Philipp Wagner s’y présentera avec, comme soliste invitée, EvaMaria Boppart, lauréate du Prix Musique 2011. La soirée sera animée par Diana Dengler. già venerdì 17 giugno 2011 i visitatori della Festa potranno gustare gratuitamente un concerto di gala: alle ore 21.30 avrà luogo un concerto all’aperto, davanti alla Tonhalle. L’Orchestra sinfonica di fiati dell’Esercito svizzero, sotto la direzione del maggiore Philipp Wagner, si esibirà con la solista ospite Eva-Maria Boppart, vincitrice del Prix Musique 2011. La serata sarà presentata da Diana Dengler. 08-09_USO_DFI_aktuell 8 26.5.2011 8:28:04 Uhr EMF/FFM 2011 «Swiss Army» in allen Variationen Die weiteren drei Galakonzerte finden in der Olma-Halle 9.1 statt. Tickets zu jeweils 70 Franken sind ausschliesslich über ticketcorner.ch erhältlich. Am Samstag, 18. Juni 2011, tritt hier die Swiss Army Concert Band mit Fabienne Louves und Michael von der Heide auf. Die musikalische Leitung liegt bei Major Christoph Walter, die Moderation übernimmt Melanie Winiger. Am Freitag, 24. Juni 2011, steht das Galakonzert mit der Swiss Army Big Band mit Endo Anaconda und Caroline Chevin auf dem Programm. Die musikalische Leitung hat Pepe Lienhard inne, moderiert wird der Anlass ebenfalls von Melanie Winiger. Und am Samstag, 25. Juni 2011, macht die Swiss Army Brass Band unter der Leitung von Major Philippe Monnerat den Abschluss. Gastsolistin ist Lisa Stoll, und Diana Dengler moderiert. Für am EMF teilnehmende Musikant(inn)en mit Festabzeichen und Uniform ist eine Anzahl kostenloser Plätze reserviert. Abend auch mit Dinner buchbar Neben den normalen Eintrittskarten gibt es – insbesondere für Unternehmen – die Möglichkeit, für das vorausgehende Galadinner (ebenfalls mit musikalischer Unterhaltung) und das Konzert Karten bzw. ganze Tische zu kaufen. Es werden Tische à 8 Plätze verkauft, der Einzelplatz kostet inklusive Dinner, aller Getränke und eines unvergesslichen Konzerts CHF 250.–/Person. Für die Reservation wenden Sie sich bitte direkt an [email protected]. Weitere Infos gibt es unter www.emf2011.ch oder Telefon 071 777 20 11. ■ «Swiss Army» sous toutes les coutures Les trois autres concerts de gala sont programmés dans la Halle 9.1 de l’Olma. Les billets, au prix de 70 francs, sont exclusivement disponibles via ticketcorner. Le samedi 18 juin, le Swiss Army Concert Band se produira avec Fabienne Louves et Michael von der Heide. La direction musicale sera assurée par le major Christoph Walter tandis que Melanie Winiger prendra en charge la présentation. Le vendredi 24 juin, figure au programme le concert du Swiss Army Big Band avec Endo Anaconda et Caroline Chevin. C’est Pepe Lienhard qui tiendra la baguette alors que l’exmiss Suisse Melanie Winiger assumera une nouvelle fois la présentation. Enfin, le samedi 25 juin, c’est le Swiss Army Brass Band, conduit par le major Philippe Monnerat, qui donnera le point d’orgue final. Lisa Stoll interviendra comme soliste invitée tandis que la présentation reviendra à Diana Dengler. Pour les musiciens participant à la Fédérale qui se présenteront en uniforme et avec l’insigne de fête, un certain nombre de places gratuites sera réservé. Soirée avec dîner: on peut encore réserver! A côté des billets d’entrée normaux, il est aussi possible d’acquérir – en particulier pour les entreprises – des places, voire des tables entières, pour le dîner de gala du début de soirée et pour le concert qui suit. Ce sont des tables à huit places qui sont proposées au prix de 250 francs par personne, incluant le dîner, toutes les boissons et un concert inoubliable. Pour les réservations, s’adresser directement à fabienne.locher@emf2011ch. Pour plus d’infos, consulter le site www.emf2011.ch ou appeler le téléphone 071 777 20 11. ■ 10-2011 unisono «Swiss Army» in tutte le variazioni Gli altri tre concerti di gala avranno luogo nella Halle 9.1 dell’Olma. I biglietti, del costo di 70 franchi, si possono ordinare presso ticketcorner.ch. Sabato 18 giugno si esibirà la Swiss Army Concert Band con Fabienne Louves e Michael von der Heide. La direzione musicale spetterà al maggiore Christoph Walter, mentre lo spettacolo sarà presentato da Melanie Winiger. Venerdì 24 giugno in programma c’è il concerto di gala della Swiss Army Big Band con Endo Anaconda e Caroline Chevin. Dirigerà la formazione Pepe Lienhard, mentre anche per questa serata sarà Melanie Winiger a presentare. E sabato 25 giugno spetterà alla Swiss Army Brass Band, sotto la direzione del maggiore Philippe Monnerat, concludere. La solista ospite sarà Lisa Stoll, e la presentatrice Diana Dengler. Per i musicanti che partecipano alla FFM e che si presenteranno muniti di pin della Festa e in uniforme è riservato un certo numero di posti gratuiti. Serata con cena prenotabile Accanto agli usuali biglietti d’entrata c’è la possibilità – soprattutto per le aziende – di acquistare biglietti per la cena di gala (che comprende un intrattenimento musicale) e per il concerto; si possono anche riservare interi tavoli. Saranno proposti tavoli di 8 posti; il prezzo per un posto singolo, inclusi cena, tutte le bibite e un indimenticabile concerto è di 250 franchi per persona. Per riservazioni ci si deve rivolgere direttamente all’indirizzo [email protected]. Maggiori informazioni sui sito internet www.emf2011.ch, www.mmilitaermusik.ch o al numero telefonico 071 777 20 11. ■ Die Auftritte der Militärmusik in St. Gallen auf einen Blick: Les concerts de la Musique militaire à Saint-Gall I concerti della Musica Militare a San Gallo 17. Juni Symphonisches Blasorchester Open-Air-Konzert vor der Tonhalle, 21.30 Uhr 17 juin Orchestre symphonique d’instruments à vent 17 giugno Orchestra sinfonica di fiati, concerto all’aperto davanti alla Tonhalle, ore 21.30 18. Juni Swiss Army Concert Band/ Swiss Army Gala Band 24. Juni Swiss Army Big Band 25. Juni Swiss Army Brass Band 25. Juni Rekrutenspiel 16-1 Wer sich den Weg nach St. Gallen ersparen möchte, kann die Konzerte übrigens auch live mit Kurt Brogli am Radio mitverfolgen (DRS 1 oder Musikwelle). 08-09_USO_DFI_aktuell 9 18 juin Swiss Army Concert Band/ Swiss Army Gala Band 24 juin Swiss Army Big Band 25 juin Swiss Army Brass Band 25 juin Fanfare Ecole de recrues 16-1 Les heures et les lieux exacts des concerts figurent sur Internet (www.emf2011.ch et www.militaermusik.ch). Ceux qui ne seront pas à Saint-Gall pourront écouter les concerts en direct sur Radio DRS 1 et DRS Musikwelle. 9 18 giugno Swiss Army Concert Band/ Swiss Army Gala Band 24 giugno Swiss Army Big Band 25 giugno Swiss Army Brass Band 25 giugno Fanfara Scuola reclute 16-1 Chi non è nella possibilità di recarsi a San Gallo, potrà ascoltare i concerti in diretta con Kurt Brogli sulla Radio DRS 1 e DRS Musikwelle. 26.5.2011 8:28:07 Uhr 10 EMF/FFM 2011 unisono 10-2011 Wie in Luzern vor fünf Jahren, werden Experten von bester Qualität die Beurteilungen vornehmen. Comme à Lucerne il y a cinq ans, des experts de qualité seront à l’œuvre à St-Gall. Come a Lucerna cinque anni fa, degli esperti di qualità saranno all’opera a San Gallo. Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011 Fête fédérale de St-Gall Festa Federale di San Gallo Die amtierenden Meister verteidigen ihre Titel Les champions sortants défendent leurs titres I campioni uscenti difendono i loro titoli jean-r aphaël fontannaz In der obersten Klasse beabsichtigen die Sieger von Luzern 2006, ihre Titel zu verteidigen. In der einen oder anderen Klasse sind die Gewinner von St. Gallen 2011 bereits bekannt! Die Heimatstadt der Stickereien wird die besten Blasmusikformationen empfangen, und viele bekannte Persönlichkeiten werden dirigieren. Dans les divisions reines, les vainqueurs de Lucerne 2006 entendent bien défendre leur titre. Dans l’une ou l’autre catégorie, les lauréats de St-Gall 2011 sont déjà connus! La cité des brodeurs va attirer les meilleurs formations de vents et plusieurs personnalités connues seront à la direction. Nelle categorie regine, i vincitori di Lucerna 2006 intendono difendere il loro titolo. Nell’una o nell’altra categoria, i laureati di San Gallo 2011 sono già risaputi! La città dei ricamatori attirerà le migliori formazioni bandistiche e numerose personalità conosciute saranno alla direzione. in den obersten klassen verspricht der Wettkampf wiederum intensiv und hart umstritten zu sein, denn die amtierenden Meister beabsichtigen, ihren Titel zu verteidigen. Zum Beweis: Unter der Höchstklasse Harmoniekorps tritt der Titelverteidiger, das Sinfonische Blasorchester Bern Sibo, wieder an. Aber auch die Mehrzahl der Konkurrenten von 2006 ist wiederum gemeldet: Die Top 12 von 2006 sind wieder dabei. dans les catégories reines, la lutte promet à nouveau d’être intense et acharnée. Car les champions sortants entendent bien défendre leur titre. A preuve: chez les harmonies d’excellence, le tenant, le Sinfonisches Blasorchester de Berne (Sibo) concourt à nouveau. Mais la majorité de ses contradicteurs d’il y a cinq ans à Lucerne, l’ensemble du top 12 de 2006, s’est réinscrite. nelle categorie regine, la lotta promette ancora una volta di essere intensa e accanita. Sì, perché i campioni uscenti intendono difendere il loro titolo. Ad esempio: nella categoria eccellenza armonia, la Sinfonisches Blasorchester di Berna (Sibo) concorre di nuovo. Ma è così per la maggior parte dei suoi sfidanti a Lucerna cinque anni fa: tutti i top 12 del 2006 si sono riscritti. 10-14_USO_DFI_aktuell 10 26.5.2011 8:28:41 Uhr EMF/FFM 2011 10-2011 unisono 11 Einige bekannte Persönlichkeiten im Wettkampf Im letzten «unisono» haben wir bereits das ausserordentliche Mitmachen der Mitglieder der Musikkommission des SBV hervorgehoben. Die «unisono»-Redaktion macht hier keine Ausnahme, denn der Koordinator Bernhard Lippuner wird die Musikgesellschaft Rinderbach (BE) unter den Fanfares mixtes der 3. Klasse leiten. ■ In der gleichen Stärkeklasse, aber bei den Harmoniemusikkorps wird die deutschsprachige Redaktorin Andrea Mantel vor den vereinigten Musikgesellschaften Mörigen und Ins (BE) den Taktstock führen, und sie wird dort ihren Vorgänger Stefan Schwarz an der Spitze der Musik gesellschaft Lüterswil (SO) antreffen. Und was Jean-Raphaël Fontannaz betrifft: Er wird sein siebtes aufeinanderfolgendes Eidgenössisches Musikfest in der Höchstklasse als Solokornettist der Concordia Vétroz (VS) bestreiten. ■ Weitere Persönlichkeiten aus der Blasmusikwelt werden ebenfalls dirigieren. In den Listen sind wir auf Major Philippe Monnerat gestossen, der in der 3. Klasse Harmonie die Musikgesellschaft Hasle-Rüegsau (BE) leiten wird. Kurt Brogli, der Redaktor von Radio DRS, wird an der Spitze der Stadtmusik Zürich in der Höchstklasse gemeldet. Aber die Pflichten einer vollständigen medialen Abdeckung des Eidgenössischen Musikfestes haben ihn gezwungen, mit Armin Renggli einem Gastdirigenten die Stellvertretung zu überlassen. ■ Der junge Komponist Etienne Crausaz wird in St. Gallen mit zwei Vereinen in der 2. Klasse antreten: mit der Fanfare du Cercle d’Oron (VD) in Harmoniebesetzung und mit der Brass Band L’Appel du Manoir de Gruyères. In der gleichen Klasse wird Michael Bach die Brass Band Harmonie Saanen (BE) leiten, während Pascal Eicher die Musikgesellschaft Ermensee (LU) in der 1. Klasse dirigieren wird. Weitere Protagonisten der Brass-Band-Szene sind in der Höchstklasse Géo-Pierre Moren (Concordia Vétroz/VS) und Arsène Duc (Ancienne Cécilia de Chermignon/VS). ■ Der Präsident der Schweizer Sektion der World Association for Symphonic Bands and Ensembles (WASBE), Urs Bamert, leitet die Harmonie Verena Wollerau (SZ) in der 1. Klasse, wo der Lokalmatador Gilbert Tinner mit der Musikgesellschaft Harmonie Appenzell antritt. Mit Lorenzo della Fonte wird ein weiterer Komponist mit der Società Filarmonica di Arogno (TI) in der 3. Klasse Harmonie dabei sein. Quelques personnalités connues en lice lors des concours de la Fête fédérale de St-Gall La précédente édition d’«unisono» a déjà relevé l’extraordinaire participation des membres de la Commission musicale de l’ASM. La rédaction d’«unisono» n’est pas en reste puisque son coordinateur Bernhard Lippuner dirigera la Musikgesellschaft (MG) de Rinderbach (BE) parmi les fanfares mixtes de 3e catégorie. ■ Dans la même classe de difficulté, mais en harmonie, la rédactrice alémanique Andrea Mantel tiendra la baguette des sociétés réunies des MG de Mörigen et MG Harmonie d’Ins (BE) où elle retrouvera son prédécesseur Stefan Schwarz à la tête de la MG de Lüterswil (SO). ■ Quant au rédacteur romand, Jean-Raphaël Fontannaz, il participera à sa septième Fédérale consécutive en excellence, comme solo cornet de la Concordia de Vétroz (VS). ■ D’autres personnalités connues du monde des vents seront également à la baguette. Au hasard des listes, on a ainsi pu repérer le major Philippe Monnerat qui dirigera la MG Hasle-Rüegsau (BE) en 3e classe harmonie. Le rédacteur de la Radio alémanique Kurt Brogli est annoncé à la tête de la Stadtmusik de Zurich en catégorie excellence. Mais les impératifs de la couverture médiatique de la Fédérale l’ont contraint à laisser la baguette à un directeur invité spécialement pour la circonstance, Armin Renggli. ■ Le jeune compositeur Etienne Crausaz viendra à St-Gall avec deux sociétés de 2e catégorie: la Fanfare du Cercle d’Oron (VD) en harmonie et l’Appel du Manoir de Gruyères en brass band. Dans la même division, Michael Bach conduira pour sa part le BB Harmonie de Saanen (BE) tandis que Pascal Eicher dirigera la MG d’Ermensee (LU) en 1re division. ■ Autre protagoniste de la scène des brass bands et récent lauréat du Prix Stephan-Jaeggi, Géo-Pierre Moren (Concordia de Vétroz/VS) retrouvera Arsène Duc (Ancienne Cécilia de Chermignon/VS) en excellence. ■ Le président de la section suisse de la World Association for Symphonic Bands and Ensembles (WASBE), Urs Bamert, dirigera l’Harmonie Verena de Wollerau (LU) en 1re catégorie où le matador local, Gilbert Tinner, dirigera la MG Harmonie d’Appenzell. ■ Autre compositeur, Lorenzo della Fonte sera à la tête de la Società Filarmonica d’Arogno (TI) en 3e division harmonie. Alcune personalità ben note in lizza La precedente edizione di «unisono» ha già riportato la straordinaria partecipazione dei membri della Commissione di musica dell’ABS. La redazione di «unisono» non rimane indietro, poiché il suo coordinatore, Bernhard Lippuner, dirigerà la Musikgesellschaft (MG) di Rinderbach (BE), iscritta tra le fanfare miste di 3a categoria. ■ Nella stessa categoria ma nella sezione armonia, la redattrice di lingua tedesca Andrea Mantel terrà la bacchetta dell’aggregazione tra la MG di Mörigen e la MG Harmonie di Ins (BE), incontrando così il suo predecessore alla rivista, Stefan Schwarz, alla testa della MG di Lüterswil (SO). Quanto a Jean-Raphaël Fontannaz, parteciperà alla sua settima Festa Federale consecutiva in categoria eccellenza, come prima cornetta della Concordia di Vétroz (VS). ■ Altre personalità conosciute del mondo bandistico saranno ugualmente alla bacchetta. Dando un’occhiata a caso nelle liste, abbiamo trovato il maggiore Philippe Monnerat, che dirigerà la MG Hasle-Rüegsau (BE) in terza categoria, sezione armonia. Il redattore della Radio di lingua tedesca Kurt Brogli è annunciato alla direzione della Stadtmusik di Zurigo in categoria eccellenza. Ma gli obblighi 10-14_USO_DFI_aktuell 11 della copertura mediatica della Festa Federale l’hanno obbligato a passare la bacchetta a un direttore invitato per la circostanza, Armin Renggli. ■ Il giovane compositore Etienne Crausaz verrà a San Gallo con due società di 2a categoria: la Fanfare du Cercle d’Oron (VD) in sezione armonia e l’Appel du Manoir de Gruyères, in sezione brass band. Nella stessa divisione, Michael Bach dirigerà la BB Harmonie di Saanen (BE) mentre Pascal Eicher sarà alla testa della MG d’Ermensee (LU) in 1a categoria. Altro protagonista della scena delle brass band, Géo-Pierre Moren (Concordia di Vétroz/VS) ritroverà Arsène Duc (Ancienne Cécilia di Chermignon/VS) in categoria eccellenza. ■ Il presidente della sezione svizzera della World Association for Symphonic Bands and Ensembles (WASBE), Urs Bamert, dirigerà la banda Verena di Wollerau (LU) in 1a categoria, nella quale il matador locale, Gilbert Tinner, dirigerà la MG Harmonie di Appenzello. Altro compositore, Lorenzo della Fonte sarà alla testa della Società Filarmonica di Arogno (TI) in 3a categoria armonia. 26.5.2011 8:28:42 Uhr 12 unisono 10-2011 EMF/FFM 2011 Das Theater St. Gallen wird eines von vielen Vortragslokalen sein. Le théâtre de St-Gall sera l’une des salles de concours de la Fédérale 2011. Il teatro di San Gallo sarà uno dei locali di concorso della Festa Federale 2011. Die Top 12 aus Luzern treten wieder an Le top 12 de Lucerne est à nouveau là In der damaligen Rangfolge sind dies: die Feldmusik Sarnen (OW), auch dieses Mal wieder unter der Leitung von Rolf Schumacher, die Concordia aus Freiburg, die Civica Filarmonica aus Lugano und jene aus Mendrisio (TI), die Stadtharmonie Zürich OerlikonSeebach, die Harmonie lausannoise, das Blasorchester Siebnen (SZ), die Gérinia aus Marly (FR), das Corps de musique de la ville de Bulle (FR) und die Feldmusik Jona (SG). In der Tat fehlen vom Fest in Luzern von 2006 nur die Stadtmusik St. Gallen (aus verständlichen Gründen) sowie die Musikgesellschaft aus Suberg-Grossaffoltern (BE). In St. Gallen werden hingegen einige berühmte Vereine zurückerwartet: die Stadtmusik Luzern und die Stadtmusik Zürich sowie die Landwehr aus Freiburg. Mit von der Partie sind im Weiteren die Feldmusik Neuenkirch (LU) und der Musikverein Helvetia Rüti-Tann (ZH). Dazu kommt noch ein regionales Blasorchester aus dem Oberwallis unter dem Namen Blasorchester Rhonetal Unterbäch (VS). Dans l’ordre du classement de l’époque ce sont: la Feldmusik de Sarnen (OW) – qui, cette année, est placée sous la même baguette de Rolf Schumacher –, la Concordia de Fribourg, les Civica Filarmonica de Lugano et de Mendrisio (TI), la Stadtharmonie de Zurich Oerlikon-Seebach, l’Harmonie lausannoise, le Blasorchester de Siebnen (SZ), la Gérinia de Marly (FR), le Corps de musique de la ville de Bulle (FR) et la Feldmusik Jona (SG). En fait, par rapport à Lucerne 2006, seules la Stadtmusik de St-Gall (pour d’évidentes raisons) et la Musikgesellschaft de SubergGrossaffoltern (BE) ne sont plus de la partie. St-Gall va accueillir plusieurs retours de sociétés réputées: les Stadtmusik de Lucerne et de Zurich ou la Landwehr de Fribourg. Seront aussi de la partie: la Feldmusik de Neuenkirch (LU) et le MV Helvetia de RütiTann (ZH). A remarquer encore l’orchestre d’harmonie régional formé dans le HautValais sous l’appellation de Blasorchester Rhonetal d’Unterbäch (VS). Brass Bands: eine Walliser Sache? Chez les ensembles de cuivres, la question peut légitimement se poser: sur les six participants, cinq viennent du Valais. Reine des brass bands à Lucerne, la Concordia de Vétroz (VS) remet son titre en jeu. Mais, là aussi, ses principaux contradicteurs des bords du lac des Quatre-Cantons sont également en piste: dans l’ordre du classement 2006, la Musikgesellschaft de Risch-Rotkreuz (ZG), seul concurrent «étranger», l’Ancienne Cécilia de Chermignon (VS) et l’Echo des Glaciers de Vex (VS). Die Frage ist berechtigt, denn fünf von sechs teilnehmenden Vereinen kommen aus dem Wallis. Die Siegerband von Luzern, die Concordia Vétroz (VS) will den Titel verteidigen. Aber auch in diesem Fall sind die Hauptkonkurrenten von damals ebenfalls im Rennen: in der Rangfolge von 2006 die Musikgesellschaft Risch-Rotkreuz (ZG), die einzige auswärtige Konkurrentin, die Ancienne Cécilia aus Chermignon (VS) und das Echo des Glaciers aus Vex (VS). 10-14_USO_DFI_aktuell 12 Brass bands: une affaire valaisanne? I top 12 di Lucerna ci sono ancora Nell’ordine della classifica dell’epoca: la Feldmusik di Sarnen (OW) – che, anche quest’anno, è sotto la bacchetta di Rolf Schumacher –, la Concordia di Friborgo, le Civiche Filarmoniche di Lugano e di Mendrisio (TI), la Stadtharmonie di Zurigo Oerlikon-Seebach, l’Harmonie lausannoise, la Blasorchester di Siebnen (SZ), la Gérinia di Marly (FR), il Corps de musique della città di Bulle (FR) e la Feldmusik Jona (SG). Infatti, in rapporto a Lucerna 2006, solo la Stadtmusik di San Gallo (per evidenti ragioni) e la Musikgesellschaft di Suberg-Grossaffoltern (BE) non sono più tra i partecipanti. San Gallo accoglierà il ritorno di molte società reputate: le Stadtmusik di Lucerna e di Zurigo, la Landwehr di Friborgo, e poi la Feldmusik di Neuenkirch (LU) e il Musikverein Helvetia di Rüti-Tann (ZH). Da notare ancora l’orchestra di fiati regionale formata nell’Alto Vallese, sotto il nome di Blasorchester Rhonetal di Unterbäch (VS). Brass band: un affare vallesano? Per gli ensemble d’ottoni, ci si può porre legittimamente questa domanda: sui sei partecipanti, cinque vengono dal Vallese. Regina delle brass band a Lucerna, la Concordia di Vétroz (VS) rimette in gioco il suo titolo. Ma anche in questo caso, i suoi principali oppositori della sfida ai bordi del lago dei Quattro Cantoni sono ugualmente in lizza: nell’ordine della classifica 2006, la Musikgesellschaft di Risch-Rotkreuz (ZG), unica concorrente «straniera», l’Ancienne Cécilia di Chermignon (VS) e l’Echo des Glaciers di Vex (VS). 26.5.2011 8:28:42 Uhr EMF/FFM 2011 10-2011 unisono 13 Die Brass Band Berner Oberland, letztplatziert in Luzern, tritt nicht wieder an. Dagegen hat die Walliser Wettspiellust den anderen Verein aus Chermignon, die Cécilia, sowie die Lyre aus Contey (VS) – schon in Freiburg 2001 dabei – zur Teilnahme bewogen. Dernier à Lucerne, le BB Berner Oberland n’est plus de la partie. En revanche, l’émulation valaisanne a amené à St-Gall l’autre société de Chermignon, la Cécilia, ainsi que la Lyre de Conthey (VS) qui avait déjà participé la Fédérale de Fribourg en 2001. Ultima a Lucerna, la BB Berner Oberland stavolta non si presenta. Per contro, l’emulazione vallesana ha portato a San Gallo sia la società di Chermignon, la Cécilia, che la Lyre di Conthey (VS), che aveva già partecipato alla Festa Federale di Friborgo nel 2001. Die 1. Klasse sehr umkämpft Une 1re catégorie très disputée Una 1a categoria molto disputata Paradoxerweise wird vielleicht der Wettkampf in der 1. Klasse am härtesten ausfallen. Die grosse Zahl der angemeldeten Vereine, von denen viele in etwa gleich starken Formationen werden zu knappen beziehungsweise eher zufälligen Ergebnissen führen. Die vielen Anmeldungen machen eine detaillierte Nennung der Vereine unmöglich, also beschränken wir uns aufs Podium. Bei den Brass Bands sind die Sieger von 2006, die Kirchenmusik Flühli (LU), sowie die Dritten, die BB Imperial aus Lenzburg (AG), wieder dabei. Hingegen hat die zweitklassierte Band von 2006, die Musikgesellschaft Rickenbach, dieses Mal auf eine Teilnahme verzichtet. Bei den Harmoniemusikkorps hat es in Luzern wegen der grossen Teilnehmerzahl zwei Gruppen gegeben. In der einen Gruppe hat die Erstklassierte von 2006, die Feldmusik Neuenkirch (LU), den Sprung in die Höchstklasse gewagt. Dagegen treten die beiden anderen Podiumsvereine, die Stadtmusik Saltina Brig (VS) und das Blasorchester Feldmusik Willisau (LU), wieder an. Aus der anderen Paradoxalement, la concurrence la plus rude se situe peut-être en 1re catégorie: la foule des formations en lice et la proximité de leur niveau respectif fait que la compétition y est souvent la plus serrée, voire la plus aléatoire. L’importance de la participation ne permet plus de détailler l’ensemble des concurrents, mais contraint à se limiter à citer les podiums. En brass bands, par rapport à Lucerne 2006, le champion, la Kirchenmusik de Flühli (LU) et le 3e, le BB Imperial de Lenzbourg (AG), sont de retour. En revanche, la MG de Rickenbach (LU), dauphine en 2006, a renoncé cette année. En harmonie, vu le nombre de participants, il y avait deux groupes distincts à Lucerne. Dans le premier, le champion 2006, la Feldmusik de Neuenkirch (LU), a fait le saut en excellence. En revanche, les deux sociétés sur le podium, la Stadtmusik Saltina de Brigue (VS) et le Blasorchester Feldmusik de Willisau (LU) sont là. Dans le second groupe, les deux premiers d’il y a cinq ans, la Jägermusik de Wettingen (AG) et la Feldmusik de Paradossalmente, la concorrenza più rude si situa forse nella 1a categoria: il grande numero di formazioni in lizza e la vicinanza del loro livello rispettivo fa sì che qui la competizione sia spesso la più serrata, o forse la più aleatoria. L’importanza della partecipazione non permette più di dare i dettagli dell’insieme dei concorrenti, ma ci costringe a limitarci al podio. Per le brass band, in rapporto a Lucerna 2006, la campionessa, la Kirchenmusik di Flühli (LU), e la terza classificata, la BB Imperial de Lenzburg (AG), sono tornate. Per contro, la MG di Rickenbach (LU), delfina nel 2006, quest’anno ha rinunciato. Nella sezione armonia, visto il numero di partecipanti, c’erano due gruppi distinti a Lucerna. Nel primo, il campione 2006, la Feldmusik di Neuenkirch (LU), ha fatto il salto in eccellenza. Sono invece sempre in prima categoria le due società arrivate sul podio, la Stadtmusik Saltina di Briga (VS) e la Blasorchester Feldmusik di Willisau (LU). Nel secondo gruppo, i due primi classificati di cinque anni fa, la Jägermusik di Wettingen (AG) Komponisten der Aufgabestücke am Taktstock Des compositeurs des imposés à la baguette Compositori dei pezzi imposti alla bacchetta Am EMF können die Komponisten der Aufgabestücke ihre dirigiertechnischen Fähigkeiten unter Beweis stellen. So wird der Komponist des Aufgabestückes der Höchstklasse BB, Franco Cesarini,mit der Civica Filarmonica di Lugano (TI) ein Harmoniemusikkorps in dieser Klasse leiten. Er wird gegen den Komponisten des Aufgabestückes der 1. Klasse Harmonie, Thomas Trachsel, antreten, welcher den Musikverein Helvetia Rüti-Tann (ZH) dirigiert. ■ Der Autor des Aufgabestückes der 2. Klasse Harmonie, Mario Bürki, wird in dieser Klasse die MG Ostermundigen (BE) dirigieren. Dort wird er auf den Komponisten des Aufgabestückes der 4. Klasse, Marco Nussbaumer, treffen, der die MG Mümliswil (SO) und des Musikvereins Konkordia Wolfwil (SO) dirigiert. Bertrand Moren ist mit der Concordia aus Bagnes (VS) und der Marcelline aus Grône (VS) in der 1. Klasse Brass Band dabei und hat das Aufgabestück für die 2. Klasse BB geschrieben. ■ Schliesslich ist der Sieger des Kompositionswettbewerbes für das Aufgabestück der 3. Klasse Harmonie, Vivian Domenjoz, mit der MG Muolen (SG) in der 2. Klasse Harmonie dabei sowie mit den vereinigten Harmonien Rorschacherberg und Rorschach (SG) in der Oberstufe der Unterhaltungsmusik. La Fédérale permettra à plusieurs compositeurs de démontrer aussi leurs capacités à la direction, notamment aux auteurs des morceaux imposés. Ainsi, Franco Cesarini, qui signe l’imposé des BB d’excellence, dirigera dans cette catégorie, mais en harmonie, la Civica Filarmonica de Lugano (TI). Il y sera confronté à Thomas Trachsel (imposé de 1re catégorie harmonie) qui conduira le MV Helvetia de Rüti-Tann (ZH). ■ Auteur de la pièce de concours de 2e catégorie harmonie, Mario Bürki y dirigera la Musikgesellschaft (MG) d’Ostermundigen (BE). Il y sera opposé à l’auteur du morceau de 4e classe, Marco Nussbaumer, à la tête de la MG Konkordia de Mümliswil (SO) et du MV Konkordia de Wolfwil (SO). En lice avec la Concordia de Bagnes (VS) et la Marcelline de Grône (VS) en 1re catégorie BB, Bertrand Moren a écrit l’imposé de la 2e division de cette instrumentation. ■ Enfin, lauréat du concours pour l’imposé de 3e classe harmonie, Vivian Domenjoz dirigera la MG de Muolen (SG) en harmonie 2e catégorie ainsi que les harmonies réunies de Rorschacherberg et de Rorschach (SG) en division supérieure de divertissement. La Festa Federale permetterà anche ai compositori dei pezzi imposti di mostrarsi in veste di direttori. Franco Cesarini, che ha firmato il pezzo imposto delle BB in eccellenza, nella stessa categoria ma nella sezione armonia dirigerà la Civica Filarmonica di Lugano (TI). Qui si confronterà con Thomas Trachsel (pezzo imposto della 1a categoria armonia) che sarà alla testa del MV Helvetia di Rüti-Tann (ZH). ■ Autore del pezzo imposto per la 2a categoria armonia, Mario Bürki vi dirigerà la Musikgesellschaft (MG) di Ostermundigen (BE). Qui si troverà di fronte a Marco Nussbaumer, autore del pezzo imposto della 4a categoria, alla testa della MG Konkordia di Mümliswil (SO) e del MV Konkordia di Wolfwil (SO). In lizza con la Concordia di Bagnes (VS) e la Marcelline di Grône (VS) in 1a categoria BB, Bertrand Moren ha scritto il pezzo imposto per la 2a categoria. ■ Infine, laureato del concorso per il pezzo imposto di 3a categoria armonia, Vivian Domenjoz dirigerà la MG di Muolen (SG) nella 2a categoria, e l’unione tra le società di Rorschacherberg e di Rorschach (SG) nella classe superiore di musica leggera. 10-14_USO_DFI_aktuell 13 26.5.2011 8:28:44 Uhr 14 unisono 10-2011 EMF/FFM 2011 Gruppe sind die vor fünf Jahren Erstklassierten die Jägermusik Wettingen (AG) und die Feldmusik Triengen (LU), abwesend, die Stadtmusik Bremgarten (AG) hingegen ist wieder dabei, welche 2006 Dritte geworden ist. Triengen (LU), sont absents de cette 1re catégorie, au contraire de la Stadtmusik de Bremgarten (AG) qui est à nouveau en lice après sa 3e place de 2006. e la Feldmusik di Triengen (LU), sono assenti dalla prima categoria, al contrario della Stadtmusik di Bremgarten (AG) che è di nuovo in lizza dopo il suo terzo posto nel 2006. Bereits Erstklassierte! Déjà vainqueurs! La particularité des catégories et des instrumentations fait que trois vainqueurs sont déjà connus, avant même le début des concours. Victorieuse d’un duel valaisan à Lucerne, l’Edelweiss de Lens conservera son titre de meilleure fanfare de 1re catégorie puisqu’elle est seule inscrite à St-Gall. En musique de divertissement, le même «sort» attend la Musikgesellschaft d’Abtwil (AG) et le Musikverein de Maschwanden (ZH) qui sont les seuls brass bands, respectivement en catégorie supérieure et moyenne. Pour les autres catégories, la foule des concurrents ne permet plus de risquer une analyse détaillée. Tout au plus pourra-t-on encore remarquer que la formation st-galloise Melodia de Goldach, titrée lors du dernier Festival suisse de musique de divertissement (FSMD) – organisé séparément de la Fédérale à Mels (SG) en 2008 –, met également sa couronne en jeu face à quatre autres harmonies. En revanche, les médaillés de bronze de Mels, l’Otmarmusik de St-Gall, impliquée dans l’organisation de la Fédérale, n’est pas en lice pour des raisons bien compréhensibles. Absence aussi du dauphin du 2e FSMD, la MG de Dottikon (AG). ■ Già vincitori! Die Besonderheiten der Besetzungen und der Klassen bringt es mit sich, dass drei Sieger schon bekannt sind, bevor die Wettspiele überhaupt begonnen haben. Der Musikverein Edelweiss aus Lens, Sieger eines Walliser Duells im Jahr 2006, wird den Titel stillschweigend behalten können, denn der Verein ist in St. Gallen der einzige in der 1. Klasse Fanfare mixte. Dasselbe «Schicksal» trifft im Unterhaltungsmusikwettbewerb die Musikgesellschaft Abtwil (AG) und den Musikverein Maschwanden (ZH), die einzigen Brass Bands in der Oberstufe respektive Mittelstufe. In den anderen Klassen erlaubt die Menge der angemeldeten Vereine keine detaillierten Analysen und Prognosen. Man könnte allerhöchstens noch die Melodia aus Goldach (SG) erwähnen, welche am letzten Schweizer Blasmusikfestival (SBF) in Mels (SG) im Jahr 2008 den Unterhaltungsmusiktitel gewonnen hat und diesen nun gegen vier weitere Harmoniemusikkorps verteidigen will. Dagegen ist die Bronzemedaille gewinnerin, die Otmarmusik aus St.Gallen aus Gründen der Festorganisation diesmal nicht im Wettbewerb dabei, und die zweitplatzierte Musikgesellschaft Dottikon (AG) fehlt. ■ Die Musikgesellschaft Suberg-Grossaffoltern (HH) wird in St. Gallen nicht dabei sein. En excellence harmonie, la Musikgesellschaft de Suberg-Grossaffoltern ne sera plus de la partie à St-Gall. In eccellenza (armonia), la Musikgesellschaft di Suberg-Grossaffoltern non parteciperà a San Gallo. 10-14_USO_DFI_aktuell 14 La particolarità delle categorie e degli organici fa sì che tre vincitori siano già noti, ancora prima dell’inizio dei concorsi. Uscita vittoriosa da un duello vallesano a Lucerna, l’Edelweiss di Lens conserverà il suo titolo di miglior fanfara di 1a categoria, essendo la sola iscritta di San Gallo. Nella musica leggera, la stessa sorte attende la Musikgesellschaft di Abtwil (AG) e il Musikverein di Maschwanden (ZH), che sono le uniche brass band, rispettivamente in classe superiore e media. Per le altre categorie, la massa di concorrenti non permette più di rischiare un’analisi dettagliata. Tutt’al più, possiamo ancora far notare che la formazione sangallese Melodia di Goldach, titolata in occasione dell’ultimo Festival svizzero di musica leggera (FSML) – organizzato separatamente dalla Festa Federale a Mels (SG) nel 2008 – mette ugualmente la sua corona in disputa tra quattro altre armonie. Per contro, la medaglia di bronzo di Mels, ovvero la Otmarmusik di San Gallo, coinvolta nell’organizzazione della Festa, non è in lizza per delle ragioni ben comprensibili. Assente anche la delfina del secondo FSML, la MG di Dottikon (AG). ■ Rolf Schumacher gewann mit dem SIBO in Luzern . A Lucerne, Rolf Schumacher avait réussi un parcours musical sans faute en l’emportant avec le Sinfonisches Blasorchester de Berne. A Lucerna, Rolf Schumacher aveva svolto un percorso musicale senza errori, vincendo con l’Orchestra sinfonica di fiati di Berna. 26.5.2011 8:28:44 Uhr Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik St. Gallen im Mittelpunkt Fragen an Markus Brazerol Feldmusik Unterägeri andrea mantel Wie oft haben Sie persönlich bereits an einem eidg. oder kant. Musikfest teilgenommen? Ich nahm an zwei eidgenössischen und acht kantonalen Musikfesten (inklusive Jugendmusik) teil. Kurzinfos Musikgesellschaft: Feldmusik Unterägeri Dirigent: Markus Brazerol, 40 Jahre Kategorie: 2. Klasse Besetzung: Harmonie Aus welchen Gründen haben Sie und Ihr Verein sich entschieden, am EMF 2011 teilzunehmen? Es ist immer wieder wichtig, sich national zu messen. Wir haben im Verein einen «Dreijahresplan» mit klaren Zielsetzungen ausgearbeitet, in welchem es u. a. auch darum geht, kantonal, aber auch national ein gewisses Leistungsniveau zu erreichen. Das EMF 2011 bietet uns nun die Möglichkeit, unser Können von einer fachkundigen Jury bewerten zu lassen. Das Fest als solches ist sicherlich ein weiterer Grund für unsere Teilnahme. Wie haben Sie das Selbstwahlstück ausgewählt? Wichtig war, dass das Stück unserem Korps entgegenkommt (z.B. Programmmusik). Ein 10-2011 unisono 15 weiterer Punkt für die Auswahl war aber auch, dass das Stück abwechslungsreich ist und somit ein längeres Proben am Stück hoffentlich nie langweilig wird. Wie werden Sie an das Aufgabestück herangehen? Ich werde das Stück in einer ersten Probe dem Korps vorstellen und musikalisch näher bringen. Nebst Register-, Satz- und Gesamtproben, welche ein- bis zweimal pro Woche stattfinden, werden wir auch einen Probesamstag durchführen. In diesen Proben werden wir uns Schritt für Schritt an die Problemstellungen des Stückes herantasten. Wichtig ist, dass alle Musikantinnen und Musikanten das Stück «verinnerlichen» können. Welche speziellen oder zusätzlichen Anlässe/Vorbereitungskonzerte besuchen Sie im Rahmen der Vorbereitung auf das EMF 2011? Wir werden ein Vorbereitungskonzert durchführen. Was sind Ihre Erwartungen für das EMF 2011 – im musikalischen wie auch im vereinsinternen Sinne? Im musikalischen Bereich erhoffe ich mir natürlich, dass wir unser gestecktes Ziel erreichen können. Zudem hoffe ich selbstverständlich auf tolles Wetter und ein schönes und unvergessliches Erlebnis für den ganzen Verein. Nick Childs und Philip Wilby beehren die BML ■ Die diesjährige Konzertgala der Brassband Bürgermusik Luzern (Bild) vom 11. Juni im KKL Luzern steht unter dem Titel «Una Notte Italiana». Unter Mitwirkung des Luzerner LehrerinnenLehrerChors, der Sopranistin Regula Mühlemann, dem Tenor Matthias Aeberhard und dem Bariton Tobias Hächler entführt die BML unter der Leitung von Michael Bach in die Welt einer italienischen (Opern-)Nacht. ■ Nach der Konzerteröffnung durch die BML Talents mit einer Toccata von Girolamo Frescobaldi wird sich die BML dem grossartigen italienischen Opernrepertoire mit klanggewaltigen Chorpartien aus Verdis berühmtesten Opern sowie immer wieder gern gehörten Ouvertüren, Arien und Duetten aus den erfolgreichsten Werken von Rossini, Puccini und Mascagni widmen. Dabei wird die Brass Band vom über 100-köpfigen Luzerner LehrerinnenLehrerChor und den renommierten Gesangssolisten Regula Mühlemann, Matthias Aeberhard und Tobias Hächler unterstützt. ■ Neben der für Brass Band bearbeiteten klassischen Literatur wird die BML auch ein brandneues zum Thema bestens passendes Originalwerk aufführen. Auf Anfrage von Michael Bach bei der englischen Black Dyke Band darf die BML anlässlich ihrer Konzertgala Philip Wilbys «Red Priest» aufführen, obwohl das Stück zur Zeit noch bei keinem Verlag erhältlich ist. Nicholas Childs und die Black Dyke Band hatten dieses Stück bei Philip Wilby in Auftrag gegeben, um es anlässlich des Europäischen Brass Band Wettbewerbs 2010 im österreichischen Linz als Selbstwahlstück uraufzuführen. Wilby und Childs werden beim Konzert der BML sogar dabei sein. ■ Infos unter www.buergermusik.ch. Kilian Rosenberg 15_USO_2spr_aktuell 15 26.5.2011 8:29:24 Uhr 16 Thomas Trachsel unisono 10-2011 Serie: Aufgabestücke des EMFs Série: morceaux imposés de la Fédérale Serie: Pezzi imposti della FFM «Ich komponiere direkt auf dem Papier» «Je compose directement sur le papier» «Compongo direttamente sulla carta» andrea mantel Thomas Trachsel komponiert nicht am Computer, sondern schreibt direkt in eine Partiturvorlage. Thomas Trachsel ne compose pas à l’ordinateur, mais il écrit directement sur une page de partition directrice. Thomas Trachsel non compone con il computer, ma scrive a mano direttamente in partitura. Der Solothurner Komponist und Dirigent Thomas Trachsel zeichnet verantwortlich für das EMF 2011-Aufgabestück der 1. Klasse Harmonie. Ausdauer ist eine von mehreren Voraussetzungen, um die «Heroic Symphony» zu interpretieren. Le compositeur et directeur soleurois Thomas Trachsel a signé le morceau imposé de la 1re catégorie des harmonies pour la Fédérale de St-Gall. Pour lui, la persévérance est l’une des nombreuses exigences requises pour interpréter sa «Heroic Symphony». Il compositore e direttore Thomas Trachsel è l’autore del pezzo imposto per la 1a categoria, sezione armonia, della Festa Federale 2011. La resistenza è una delle numerose condizioni necessarie per interpretare la «Heroic Symphony». auch thomas trachsel erhielt die Kompositionsanfrage durch die Muko SBV. Für ihn als erfahrener Kmponisten war schnell klar, dass er die Anfrage annehmen wird. Bis heute hat er bereits mehrere Auftragswerke geschrieben, zum Beispiel «Passagaglia» für das Kantonale Musikfest in Langendorf (SO) 2004, «Petit Mouvement» für das EMF in Frei- comme les autres, thomas trachsel a reçu commande de l’imposé de la Fédérale par le truchement de la Commission de musique de l’ASM. Compositeur expérimenté, il a très vite été clair pour lui qu’il allait accepter la demande. A ce jour, il a déjà écrit plusieurs morceaux de concours. Par exemple, «Passagaglia» pour la Fête cantonale des anche thomas trachsel ha ricevuto la proposta di una composizione su commissione dalla Commissione di musica dell’ABS. Essendo un esperto compositore, gli è stato velocemente chiaro che avrebbe accettato l’incarico. Finora ha già scritto numerosi brani su commissione, come per esempio «Passacaglia» per la Festa Cantonale del canton Solet- 16-18_USO_DFI_aktuell 16 26.5.2011 8:29:58 Uhr Thomas Trachsel 10-2011 unisono 17 Musikalische Kurzbiografie Courte biographie musicale Breve biografia musicale Thomas Trachsel wurde am 16. März 1972 in Olten (SO) geboren. Mit acht Jahren erhielt er seinen ersten Instrumentalunterricht, dies auf der Zither. Anschliessend wurde er an der Musikschule Hägendorf auf den Instrumenten Trompete und Klavier unterrichtet. Er war danach Mitglied der Jugendmusik der Stadt Solothurn. Nach einer Berufslehre erwarb er an der Musikhochschule Bern das Dirigierdiplom und das Konzertdiplom in Dirigieren. Heute ist er als Komponist, Dirigent (BO Helvetia Rüti-Tann und BB Matzendorf), Gastdirigent im In- und Ausland sowie als Lehrer tätig. Thomas Trachsel est né le 16 mars 1972 à Olten (SO). A huit ans, il reçoit sa première formation musicale, à la cithare. Dans la foulée, il prend des cours de trompette et de piano à l’école de musique de Hägendorf (SO). Il entre ensuite dans la Jugendmusik de la ville de Soleure. Après un apprentissage, il décroche à la Haute école de musique de Berne un diplôme et une licence de concert en direction. Aujourd’hui, il est actif comme compositeur, directeur (Blasorchester Helvetia Rüti-Tann et BB Matzendorf), chef invité en Suisse et à l’étranger ainsi que comme enseignant. Thomas Trachsel è nato il 16 marzo 1972 a Olten (SO). A otto anni ha ricevuto le sue prime lezioni di musica, sulla cetra. Infine, è passato alla tromba e al pianoforte, appresi alla Scuola di musica di Hägendorf. È stato quindi membro della Jugendmusik della città di Soletta. Dopo un apprendistato, ha ottenuto presso la Musikhochschule di Berna un certificato e un diploma master di direzione. Oggi è attivo come compositore, direttore stabile (della Blasorchester Helvetia Rüti-Tann e della brass band di Matzendorf), direttore invitato in Svizzera e all'estero e come docente. burg, «Magic Child» für das Kantonale Musikfest in Willisau (LU) 2010, «Macabre» für das SBBW Montreux im und noch einige mehr. musiques soleuroises à Langendorf en 2004, «Petit Mouvement» pour la Fédérale de Fribourg en 2001, «Magic Child» pour la Cantonale lucernoise à Willisau l’an passé ou encore «Macabre» pour le Championnat suisse des brass bands de Montreux l’an passé encore. Et la liste n’est pas exhaustive. ta svoltasi a Langendorf nel 2004, «Petit Mouvement» per la FFM di Friborgo, «Magic Child» per la Festa Cantonale lucernese a Willisau nel 2010, «Macabre» per il Campionato svizzero delle brass band di Montreux nel 2010 e altri ancora. Une œuvre absolue La sua ultima creazione, «Heroic Symphony», è strutturata classicamente in quattro movimenti e non può essere definita come musica a programma. «La parola ‹heroic› (eroica) si riferisce unicamente al carattere della musica e non vuole descrivere fatti o persone reali», precisa Trachsel. «La musica in questo senso si può definire assoluta e non a programma.» Trachsel oggi non saprebbe più dire quanto sia durato il suo lavoro di composizione; per contro, ricorda ancora chiaramente il procedimento utilizzato. «Avevo un’idea, una specie di Leitmotiv, che si ritrova costantemente per Ein absolutes Werk Seine neuste Kreation «Heroic Symphony» ist klassisch über vier Sätze aufgebaut und kann nicht als Programmmusik bezeichnet werden. «Das Wort ‹Heroic› bezieht sich lediglich auf den Charakter der Musik und beschreibt keine reale Geschichte oder Person», präzisiert Trachsel. «Die Musik ist in diesem Sinne als absolute und nicht als Programmmusik definiert.» Wie lang die Kompositionsarbeit gedauert hat, kann Trachsel nicht mehr sagen, das Vorgehen hingegen ist ihm noch klar vor Augen. «Ich hatte eine Idee, eine Art Leitmotiv, welche im ganzen Werk immer wieder präsent ist», beginnt er seine Ausführungen. «Ich habe die Musik direkt in der Partitur Sa dernière création, «Heroic Symphony», est classique avec une construction en quatre mouvements. «Le mot ‹héroïque› se rapporte exclusivement au caractère de la musique et ne décrit aucune histoire réelle, ni une personne», précise Thomas Trachsel. «Dans ce sens, la musique est absolue et ne peut pas être définie comme une musique portant un programme.» Combien de temps a-t-il consacré à écrire sa composition, Thomas Trachsel est bien en peine de le dire. En revanche, sa démarche reste encore très claire Un’opera assoluta Thomas Trachsel ist auch als Dirigent und Gastdirigent tätig. Thomas Trachsel est aussi actif comme directeur et chef invité. Thomas Trachsel è anche attivo come direttore stabile e ospite. 16-18_USO_DFI_aktuell 17 26.5.2011 8:29:59 Uhr 18 Thomas Trachsel unisono 10-2011 Thomas Trachsel in Aktion. Thomas Trachsel en action. Thomas Trachsel in azione. komponiert, ohne Klavierauszug. Das mache ich immer so, und ich schreibe meine Musik immer noch altmodisch auf Papier.» Musik ist Musik Wenn man Thomas Trachsel auf die Bedeutung seines Werkes anspricht, wird klar, dass für ihn die Musik im Zentrum steht. «Es sollten alle versuchen, sich nicht ein Bild zu einem Thema zu machen, sondern einfach die Musik als Musik zu verstehen.» Die Herausforderungen sieht der Meister zugleich auch als Stärken seiner Komposition. «Die Ausdauer, der Klang und die langen Spannungsbögen werden die Musikantinnen und Musikanten fordern», ist er überzeugt. «Und ich wünsche allen viel Freude und Erfolg.» So ist zu hoffen, dass alle Vereine der 1. Klasse Harmonie das Werk geniessen können, die Musik als Musik verstehen und über genügend Atem verfügen, um der «Heroic Symphony» den nötigen heldenhaften Charakter zu verpassen. ■ à ses yeux: «J’avais une idée, une sorte de leitmotiv qui revient constamment dans l’ensemble de la pièce», explique-t-il. «Ensuite, j’ai écrit la musique directement sur la partition directrice, sans extrait au piano. Je pratique toujours ainsi et j’écris mes compositions toujours à la façon ancienne, sur le papier.» tutto il pezzo», comincia a spiegare. «Ho scritto la composizione direttamente in partitura, senza condensarla in una riduzione pianistica. Procedo sempre così, e scrivo sempre la mia musica alla vecchia maniera, a mano, su carta.» La musique reste la musique Quando si chiede a Thomas Trachsel quale sia il significato della sua opera, diventa chiaro che per lui al centro c’è puramente la musica. «Quello che tutti dovrebbero cercare di fare non è farsi un’immagine visiva di un tema, ma comprendere la musica in quanto musica.» Per l’autore, le sfide contenute nella sua composizione sono pure i suoi punti forti. È infatti convinto che «la resistenza richiesta, la sonorità e le lunghe fasi di tensione saranno una sfida per i musicanti». «Auguro a tutti di trovarvi piacere e di riuscire bene nell’impresa.» Speriamo quindi che a tutte le società di 1a categoria il pezzo piaccia e che abbiano la necessaria resistenza per eseguirlo, per dare alla «Heroic Symphony» il necessario carattere eroico. ■ Quand on interroge Thomas Trachsel sur l’importance de son œuvre, il devient clair que pour lui la musique se trouve au cœur. «Tous devraient essayer, non pas de se faire une image à propos d’un thème, mais simplement de comprendre la musique comme de la musique.» Les défis de sa composition en constituent aussi ses forces, estime le maestro. «La persévérance, la sonorité et les longues phases de tension réclameront beaucoup des musiciens.» Du moins en est-il convaincu. «Je souhaite à tous plaisir et succès!» A toutes les sociétés de musique de la 1re classe harmonie d'apprécier la pièce, de comprendre la musique comme musique et d'avoir le souffle pour donner à cette «Heroic Symphony» le caractère passionné requis. ■ La musica rimane musica Seine Musik Sa musique La sua musica Thomas Trachsel komponierte bis heute rund 30 Werke. Dies für Sinfonieorchester, Blasorchester, Brass Band und Ensembles. Die musikalische Sprache seiner Kompositionen basiert auf der spätromantischen Tradition, vermischt mit zeitgenössischen Elementen. Typisch für seinen Stil sind melancholisch wirkende Sätze und Themen, gross angelegte Spannungsbögen, gewaltige Klangausbrüche und auch die äusserst anspruchsvolle Art der Orchestrierung. Aktuell arbeitet er an seiner «Symphony Nr. 3». A ce jour, Thomas Trachsel a composé une trentaine d’opus. Que ce soit pour orchestre symphonique, orchestre à vents, brass band ou ensemble. La langue musicale de ses compositions se fonde sur la tradition romantique tardive où se mêlent des éléments contemporains. Typiques de son style: des phrases et des thèmes qui poussent à la mélancolie, des phases de tension très développées, de puissantes ruptures de sonorités et une manière extrêmement exigeante au plan de l’orchestration. Actuellement, il travaille sa «Symphony n° 3». Fino a oggi, Thomas Trachsel ha composto circa 30 opere, per orchestra sinfonica, orchestra di fiati, brass band ed ensemble. Il linguaggio musicale delle sue composizioni si basa sulla tradizione tardo-romantica, contaminata da elementi contemporanei. Tipici del suo stile sono grandi frasi e temi melanconici, lunghe fasi di alta tensione, violenti scoppi di sonorità e una strumentazione particolarmente esigente. Attualmente sta lavorando alla sua terza sinfonia. 16-18_USO_DFI_aktuell 18 26.5.2011 8:30:00 Uhr Jean-François Michel 10-2011 unisono 19 Jean-François Michels dreisätziges Stück heisst «Lothar», weil es durch den gleichnamigen Sturm inspiriert wurde. Inspiré par l’ouragan du même nom, le morceau imposé écrit par Jean-François Michel s’intitule «Lothar» et se compose de trois mouvements. Ispirato dall’uragano che porta il medesimo nome, il pezzo imposto scritto da Jean-François Michel s’intitola «Lothar» ed è diviso in tre movimenti. Serie: Aufgabestücke des EMFs Série: morceaux imposés de la Fédérale Serie: pezzi imposti della FFM «Meine Komposition ‹Lothar› setzt Energien frei!» «Ma composition ‹Lothar› dégage véritablement une énergie formidable!» «La mia composizione ‹Lothar› irradia vera e propria energia!» jean-r aphaël fontannaz Jean-François Michel, der Komponist von «Lothar», dem Aufgabestück der 1. Klasse Brass Bands, ist ein erfahrener Mann. In drei Sätzen beschreibt sein Stück jenen Sturm, der Ende 1999 die Schweizer Wälder verwüstete. 19-21_USO_DFI_aktuell 19 Compositeur de «Lothar», morceau imposé des brass bands de 1re catégorie, Jean-François Michel est un routinier de l’exercice. Sa pièce décrit en trois mouvements la tempête qui avait dévasté les forêts helvétiques à la fin de l’année 1999. Compositore di «Lothar», pezzo imposto per le brass band di 1a categoria, Jean-François Michel ha l’abitudine di questo esercizio. Il suo brano descrive in tre movimenti la tempesta che aveva devastato i boschi elvetici a fine 1999. 26.5.2011 8:30:28 Uhr 20 unisono 10-2011 Jean-François Michel comme pour la plupart des autres musiciens mandatés, la commande pour l’imposé de la Fédérale est parvenue à Jean-François Michel par la voix de Blaise Héritier, le président de la Commission de musique de l’ASM. Le compositeur signale que ce n’est pas sa première expérience en la matière. Inspiré par un célèbre ouragan Die Trompete ist Jean-François Michels Lieblingsinstrument. La trompette est l’instrument de prédilection de Jean-François Michel. La tromba è lo strumento prediletto da Jean-François Michel. auch an jean-françois michel ist wie bei den meisten beauftragten Musikern die Auftragserteilung für das Aufgabestück am Eidgenössischen durch den Präsidenten der Musikkommission des SBV, Blaise Héritier, erfolgt. Der Komponist erwähnt, dass dies nicht sein erster Kompositionsauftrag sei. Von einem berühmten Sturm inspiriert Er zählt auf: «Légende orientale» (für die Höchstklasse der französischen Brass-Band- Il cite ainsi «Légende orientale» (pour l’excellence du Championnat français des brass bands), «Fantaisie slave» (pour les harmonies de 2e classe lors de la dernière Cantonale fribourgeoise à Châtel-St-Denis l’an passé), «In Memoriam», «Jazz Festival Suite» (pour les BB de division supérieure lors du 1er Festival suisse de musique de divertissement à Schwytz-Brunnen en 2004). Le musicien fribourgeois donne au passage à comprendre que la liste n’est pas exhaustive. A raison: on se souvient qu’il avait par exemple encore écrit «Célébration», pour la 2e catégorie du Championnat suisse des BB à Montreux en 2002, ou «Prélude et Danse» pour la 4e catégorie de la Cantonale vaudoise, à Montreux aussi, en 2008. Pour l’imposé de St-Gall, Jean-François Michel s’est laissé inspirer par l’ouragan Lothar, qui fournit d’ailleurs le titre de la composition. «C’est une pièce qui se décline en trois mouvements: le réveil de l’ouragan, le vide après la tempête et la reconstruction.» Attention aux rythmes! Pour écrire, le musicien commence par se faire une idée du niveau requis. Ensuite, il relève que c’est avant tout une question d’envie et de discipline. Pour «Lothar», il estime qu’il y a consacré à peu près un mois: «Cela dépend de mes disponibilités.» A l’adresse des futurs exécutants de sa pièce, Jean-François Michel espère avant come per la maggior parte degli altri musicisti che hanno ricevuto tale incarico, la commissione di un pezzo imposto per la Festa Federale è stata comunicata a Jean-François Michel da Blaise Héritier, il presidente della Commissione di musica dell’ABS. Il compositore segnala che non si tratta della sua prima esperienza nel campo. Ispirato da un celebre uragano Cita così «Légende orientale» (per la categoria eccellenza del Campionato francese delle brass band), «Fantaisie slave» (per la 2a categoria sezione armonia dell’ultima Festa Cantonale di Friborgo a Châtel-St-Denis l’anno scorso), «In Memoriam», «Jazz Festival Suite» (per le brass band della divisione superiore in occasione del 1o Festival svizzero di musica leggera a Schwytz-Brunnen nel 2004). Il musicista friborghese ci fa capire che questa lista non è esaustiva. Con delle buone ragioni: ci si ricorda, in effetti, che per esempio ha scritto anche «Célébration», per la 2a categoria del Campionato svizzero delle brass band di Montreux nel 2002 o «Prélude et Danse» per la 4a categoria della Festa Cantonale vodese, sempre a Montreux, nel 2008. Per il pezzo imposto di San Gallo, JeanFrançois Michel si è lasciato ispirare dall’uragano Lothar, che ha pure fornito il titolo alla composizione. «È un brano che si divide in tre movimenti: il risveglio dell’uragano, il vuoto dopo la tempesta e la ricostruzione.» Attenzione ai ritmi! Per scrivere, il musicista comincia con il farsi un’idea del livello richiesto. In seguito, afferma, è prima di tutto una questione di voglia e di disciplina. A «Lothar» stima di avere consacrato più o meno un mese: «Dipende dalle mie disponibilità.» Musikalische Kurzbiografie Biographie musicale en bref Biografia musicale in breve Jean-François Michel wurde am 6. März 1957 in La Corbaz in der Gemeinde La Sonnaz (FR) geboren. Er begann seine Musikerkarriere mit der Trompete in der Musikgesellschaft L’Avenir in Barberêche-Courtepin (FR). In dieser Gemeinde ist er übrigens immer noch zu Hause. Er besitzt ein Zertifikat und ein Lehrdiplom auf diesem Instrument. Im Jahr 1975 hat er am Internationalen Concours von Genf die Bronzemedaille gewonnen. Von 1976 bis 1986 war er Solotrompeter bei den Münchner Philharmonikern. ■ Heute leitet Jean-François Michel die Brass Band Fribourg sowie die Brass Band Léman-Mont-Blanc im benachbarten Frankreich. Hauptberuflich lehrt er am Freiburger Sitz der Musikhochschule Lausanne. Jean-François Michel est né le 6 mars 1957 à La Corbaz, sur la municipalité de La Sonnaz (FR). Il a débuté sa carrière musicale à la trompette au sein de l’Avenir de BarberêcheCourtepin. C’est d’ailleurs dans cette dernière commune qu’il réside toujours aujourd’hui. ■ Il est titulaire d’un certificat et d’un diplôme d’enseignement à cet instrument. En 1975, il a gagné la médaille de bronze au Concours international de Genève. ■ De 1976 à 1986, il a été trompettiste solo à l’Orchestre philharmonique de Munich. ■ Actuellement, Jean-François Michel dirige le Brass Band (BB) Fribourg ainsi que le BB Léman-Mont-Blanc en France voisine. ■ Professionnellement, il enseigne sur le site de Fribourg de la Haute école de musique de Lausanne. Jean-François Michel è nato il 6 marzo 1957 a La Corbaz, nel comune di La Sonnaz (FR). Ha iniziato la sua carriera musicale con la tromba in seno alla società l’Avenir di Barberêche-Courtepin (FR), comune nel quale continua a risiedere anche oggi. È titolare di un certificato e di un diploma di pedagogia di questo strumento. Nel 1975, ha vinto la medaglia di bronzo al Concorso internazionale di Ginevra. Dal 1976 al 1986, ha occupato il posto di prima tromba nell’Orchestra Filarmonica di Monaco. ■ Attualmente, Jean-François Michel dirige la Brass Band (BB) Fribourg e la BB Léman-Mont-Blanc nella vicina Francia. Professionalmente, insegna nella sede di Friborgo della Scuola universitaria di musica di Losanna. 19-21_USO_DFI_aktuell 20 26.5.2011 8:30:30 Uhr Jean-François Michel 10-2011 unisono 21 Werkkatalog Catalogue des œuvres Catalogo delle opere Bis heute hat Jean-François Michel etwa 100 Kompositionen geschaffen. Sein letztes Werk ist das «Concerto pour euphonium». Seine erste – offiziell wie er präzisiert – Komposition stammt aus dem Jahr 1974 und trägt den Titel «Essai pour quatuor de cuivres» (Versuch für Blechbläserquartett). A ce jour, Jean-François Michel a composé environ une centaine d’opus. Sa dernière œuvre est un «Concerto pour euphonium». Sa première composition – «officielle», précise-t-il – date de 1974 et s’intitulait «Essai pour quatuor de cuivres». Fino a oggi, Jean-François Michel ha composto circa un centinaio di opere. Il suo ultimo brano è un «Concerto per euphonium». La sua prima composizione – «ufficiale», precisa – data del 1974 e s’intitola «Essai pour quatuor de cuivres». Meisterschaften), «Fantaisie slave» (für die 2. Klasse Harmonie am letztjährigen Freiburger Kantonalen in Châtel-St-Denis), «In Memoriam», «Jazz Festival Suite» (für die Brass Bands der Oberstufe am 1. Schweizer Blasmusikfestival in SchwyzBrunnen 2004). Der Freiburger Musiker lässt durchblicken, dass diese Liste keinen Anspruch auf Vollständigkeit habe. Und in der Tat erinnern wir uns, dass er beispielsweise auch «Célébration» für die 2. Klasse an der Schweizer Meisterschaft der Brass Bands in Montreux 2002 oder «Prélude et Danse» für die 4. Klasse am Waadtländer Kantonalmusikfest von 2008, ebenfalls in Montreux, geschrieben hat. Für das Aufgabestück von St. Gallen liess sich Jean-François Michel durch den Sturm Lothar inspirieren, der dem Stück auch den Namen gegeben hat. «Das Stück gliedert sich in drei Teile: das Erwachen des Orkans, die Ruhe nach dem Sturm und der Wiederaufbau.» qu’ils prennent du plaisir à l’interpréter. De son point de vue, les principales difficultés de la pièce sont avant tout rythmiques. Il note aussi que cette composition dégage une véritable énergie. Probablement à l’image de la force destructrice des éléments déchaînés qui avaient dévasté les forêts suisses, allemandes et françaises avec des vents dépassant les 100 km/h. Per quanto riguarda i futuri esecutori del suo brano, Jean-François Michel spera che trovino piacere nell’interpretarlo. Dal suo punto di vista, le principali difficoltà del pezzo sono prima di tutto ritmiche. Sottolinea anche che questo brano irradia una vera e propria energia. Probabilmente a immagine della forza distruttrice degli elementi scatenati che avevano devastato i boschi svizzeri, tedeschi e francesi, con venti che superavano i 100 km/h. Y mettre une touche individuelle En guise de conseil particulier pour l’interprétation de son œuvre, Jean-François Michel encourage vivement directeurs et musiciens à ne pas avoir peur d’y mettre leur touche individuelle, «spécialement dans la partie lente». ■ Dare un tocco personale Il consiglio particolare per l’interpretazione della sua opera? Jean-François Michel incoraggia vivamente direttori e musicanti a non avere paura di dare il loro tocco personale, «specialmente nella parte lenta». ■ Achtung bei den Rhythmen! Beim Schreiben beginnt der Musiker damit, sich eine Vorstellung der verlangten Schwierigkeitsklasse zu machen. Dann, meint er, sei es vor allem eine Frage von Motivation und Disziplin. Er schätzt, dass er für «Lothar» etwa einen Monat gebraucht hat: «Es kommt darauf an, wie viel Zeit ich jeweils zur Verfügung habe.» An die Ausführenden gewandt, hofft Jean-François Michel, dass sie beim Spielen des Werkes Freude empfinden mögen. Aus seiner Sicht sind die Hauptschwierigkeiten vor allem rhythmischer Natur. Er erwähnt ebenfalls, dass sein Stück Energien freisetze. Wahrscheinlich bezieht sich das auf die zerstörerische Kraft der entfesselten Naturgewalt, die die Wälder in der deutschen und französischen Schweiz mit Winden von über 100 km/h verwüstet hat. Eine persönliche Note einbringen Nach einem gefragt speziellen Ratschlag zur Interpretation seines Werkes ermuntert Jean-François Michel die Dirigenten und Musikanten, keine Angst davor zu haben, insbesondere im langsamen Teil eine persönliche Note einzubringen. ■ 19-21_USO_DFI_aktuell 21 Jean-François Michel schrieb das Aufgabestück «Lothar» für die Brass Bands der 1. Klasse. Jean-François Michel a écrit le morceau imposé «Lothar» pour la 1re catégorie brass band. Jean-François Michel ha scritto il pezzo imposto «Lothar»per la 1a categoria sezione brass band. 26.5.2011 8:30:31 Uhr 22 EMF/FFM 2011 unisono 10-2011 Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011 Fête fédérale de St-Gall Festa Federale di San Gallo Miss-Ostschweiz-Finalistinnen in St. Galler Stickerei Les finalistes de Miss Suisse orientale habillées de broderies st-galloises Le finaliste di Miss Svizzera orientale abbigliate di pizzo di San Gallo r oger t inner Acht Finalistinnen der diesjährigen Miss-Ostschweiz-Wahl, darunter die neue Miss Ostschweiz, Patricia Rimle aus Muolen, wirken als Ehrendamen am Eidgenössischen Musikfest mit. Und dank grosszügiger Unterstützung durch Unternehmen aus der Textilbranche präsentieren sie sich in St. Galler Stickereikleidern, die aus dem Atelier von Karin Bischoff Couture stammen. Les huit finalistes de Miss Suisse orientale – et parmi elles la lauréate du titre de Miss Suisse orientale, Patricia Rimle, de Muolen (SG) – interviendront comme dames d’honneur lors de la FFM 2011. Grâce au soutien généreux d’entreprises du textile, elles seront vêtues de robes de broderies sorties de l’atelier de couture de Karin Bischoff. Otto finaliste dell’ultima edizione del concorso di Miss Svizzera orientale, tra cui la nuova Miss in carica, Patricia Rimle di Muolen (SG), saranno le damigelle d’onore della Festa Federale di Musica. E grazie al generoso sostegno di ditte del campo tessile, saranno abbigliate con vestiti di pizzo di San Gallo dell’atelier di sartoria Karin Bischoff. die offiziellen anlässe, insbesondere die Eröffnungsfeier samt Fahnenübergabe, gehören zu den Highlights jedes eidgenössischen Festes. Der Festakt des Eidgenössischen Musikfestes in St.Gallen (EMF 2011) findet am Samstag, 18. Juni, um 10.30 Uhr auf dem Klosterplatz (auf der Tribüne der St.Galler Festspiele) statt. Neben dem Auftritt von Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey wird jener der Ehrendamen das EMF 2011 besonders prägen: Die acht Ehrendamen sind nämlich alle Finalistinnen der diesjährigen MissOstschweiz-Wahl. Mit dabei ist auch Patricia Rimle als aktuelle Trägerin des Miss-Ostschweiz-Titels. les manifestations officielles, et en partculier les cérémonies d’ouverture ainsi que celle de la remise de la bannière fédérale, constituent l’un des points fort de chaque Fête fédérale. La cérémonie officielle de la fête fédérale de musique à St-Gall (FFM 2011) se déroulera le samedi 18 juin à 10 h 30 sur la Klosterplatz (sur la tribune érigée pour les St.Galler Festspiele). Elle sera marquée par le discours de la présidente de la Confédération, Micheline Calmy-Rey, mais aussi par les dames d’honneur de la Fédérale 2011: ces huit demoiselles sont en effet toutes les finalistes de l’élection de Miss Suisse orientale de cette année. L’actuelle détentrice de la couronne, Patricia Rimle, sera du nombre. le manifestazioni ufficiali, in particolare la cerimonia di apertura con la consegna della bandiera federale, fanno parte dei momenti pregnanti di ogni Festa Federale. La cerimonia ufficiale d’apertura della Festa Federale di Musica di San Gallo (FFM 2011) avrà luogo sabato 18 giugno alle ore 10.30 sulla piazza del Convento (sulla tribuna dei St. Galler Festspiele). Oltre a quella della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, sarà anche la presenza delle damigelle d’onore a dare lustro alla FFM 2011: le otto damigelle d’onore sono infatti le finaliste del concorso di Miss Svizzera orientale di quest’anno. Tra queste non mancherà Patricia Rimle, l’attuale miss in carica. Grosszügige Unterstützung Die Ehrendamen werden in St.Galler-Stickerei-Kleidern auftreten, die Karin Bischoff in ihrem Atelier entworfen und geschaffen hat. Sie erläutert die Ehrendamenkleider so: «Die Kleider sind eine moderne Interpretation des Stils der 50er-Jahre, gehalten in den Musikfestfarben Schwarz/Weiss/Rot.» Dementsprechend wurden die Kreationen mit Haarstyling, Make-up und Accessoires vervollständigt. Damit präsentiert sich St.Gallen 22-23_USO_DFI_aktuell 22 Un soutien généreux Ces dames d’honneur arboreront des vêtements en dentèle de St-Gall que Karin Bischoff a conçus et réalisés dans son atelier. Elle explique sa conception des tenues des dames d’honneur comme suit: «Ces robes sont une interprétation moderne du style des années 1950, déclinées dans les couleurs de la Fête de musique, soit noir, blanc et rouge.» Ces créations ont comme il se doit été Un sostegno generoso Le damigelle d’onore si presenteranno in vestiti di pizzo di San Gallo, ideati e confezionati da Karin Bischoff nel suo atelier. Karin Bischoff descrive così i vestiti concepiti per le damigelle: «I vestiti sono un’interpretazione moderna dello stile degli anni Cinquanta, nei colori della Festa Federale: nero, bianco e rosso.» Questi verranno completati con creazioni di hairstyling, da un make-up e da accessori 26.5.2011 8:31:36 Uhr EMF/FFM 2011 complétées par la coiffure, le maquillage et des accessoires. De la sorte, St-Gall se présente tout à la fois comme une ville traditionnelle et innovatrice dans le domaine du textile. Le Comité d’organisation remercie tous ceux qui ont permis cette présentation: Baettig Beauty Hair Parfumerie, Bischoff Textil SA, rhc events management sales, Forster Rohner SA, Jakob Schlaepfer, Karin Bischoff Couture et Swiss Textiles. ■ 23 coordinati. In questo modo, San Gallo si presenta come una città capoluogo della tessitura tradizionale eppure innovatrice. Il Comitato organizzativo ringrazia le seguenti ditte e istituzioni che hanno permesso questa presentazione: Baettig Beauty Hair Parfumerie, Bischoff Textil AG, rhc events management sales (organizzatrice di Miss Svizzera orientale), Forster Rohner AG, Jakob Schlaepfer, Karin Bischoff Couture e Swiss Textiles. ■ Foto: pd/Daniel Ammann als gleichermassen traditionelle wie innovative Textilstadt. Das Organisationskomitee ist folgenden Unternehmen und Institutionen sehr dankbar, dass sie diesen Auftritt möglich gemacht haben: Baettig Beauty Hair Parfumerie, Bischoff Textil AG, rhc events management sales (Miss-Ostschweiz-Organisation), Forster Rohner AG, Jakob Schlaepfer, Karin Bischoff Couture und Swiss Textiles. ■ 10-2011 unisono Acht Miss-OstschweizFinalistinnen samt Miss Ostschweiz wirken als EMF 2011-Ehrendamen in St.-Galler-StickereiKleidern von Karin Bischoff. Les huit finalistes de Miss Suisse orientale avec la lauréate interviendront comme dames d’honneur lors de la FFM 2011, vêtues de robes de broderies signées Karin Bischoff. Le otto finaliste del concorso di Miss Svizzera orientale faranno da damigelle d’onore della FFM 2011, abbigliate con vestiti di pizzo di San Gallo di Karin Bischoff. 22-23_USO_DFI_aktuell 23 26.5.2011 8:31:36 Uhr 24 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 10-2011 17. Innsbrucker Promenadenkonzerte Brass-Band der Schweiz zu Gast in Innsbruck Schon seit der Wiener Klassik ist es üblich, die berühmtesten Werke der Kunst- und Unterhaltungsmusik dem Publikum bei abendlichen Freiluftserenaden in Bläserfassung darzubieten. Die weltbekannte Militärmusik der k. u. k. Monarchie hat diese Tradition fortgesetzt. Ihr fühlen sich auch die Innsbrucker Promenadenkonzerte verpflichtet, welche heuer vom 7. bis 13. Juli stattfinden werden. stephan niederegger durch eine jahrelange konsequente Aufbauarbeit hat sich diese Konzertreihe einen ausgezeichneten Ruf erarbeitet, ist zum Pflichtprogramm für alle blasmusikinteressierten Menschen geworden und gehört mittlerweile zu den wichtigsten Festivals der internationalen Blasmusikszene. Vom 7. bis 31. Juli, heuer bereits zum 17. Mal, werden – bei jeder Witterung und freiem Eintritt – rund 350 verschiedene musikalische Werke in 30 Konzerten präsentiert. Marschmusik im Mittelpunkt Heuer steht in Innsbruck die Marschmusik im Mittelpunkt. Sie schlendern an einem lauen Sommerabend durch die Altstadt von Innsbruck, die Nordkette schimmert im Licht der untergehenden Sonne, Musik ertönt aus einer nahen Gasse. Sie folgen den Klängen und finden sich in einem wunderschönen Innenhof wieder: Ein Blasorchester präsentiert sich einem bunt gemischten Publikum. Beschwingte Musik, dargebracht von den besten Blasmusikorchestern und Bläserensembles Österreichs und seiner Nachbarländer, eine gelungene Mischung von Spitzenensembles und Kapellen von nah und fern, das traumhafte barocke Ambiente der Hofburg und die sommerliche Stimmung. Das sind die Zutaten der so erfolgreichen Innsbrucker Promenadenkonzerte. Dabei steht heuer die Marschmusik mit all ihren Facetten im Mittelpunkt, um auf diese Art die Vielfalt und den Reichtum eines Genres zu dokumentieren, das durch politischen Missbrauch in Misskredit geraten ist. Durch ihren Einfalls- und Melodienreichtum gehört die Marschmusik jedoch zum festen Bestand des musikalischen Weltkulturerbes, unterstreicht Alois Schöpf, der Initiator und künstlerische Leiter: «Neben den etwa achtzig Märschen, die vor dem Goldenen Dachl erklingen, können sich die Marsch- und Musikfreunde auf weitere neunzig Märsche in den Konzert- 24_USO_D_aktuell 24 programmen freuen: Die ganze Palette vom Opernmarsch bis zum Operettenmarsch, vom Konzertmarsch bis zum klassischen Militärmarsch österreichischer oder preussischer Provenienz wird zu hören sein.» Gäste aus Luzern Da dem Publikum möglichst die gesamte Bandbreite der Bläsermusik präsentiert werden soll, ist auch die Besonderheit der BrassBand-Szene mittlerweile fester Bestandteil der Innsbrucker Promenadenkonzerte. Dazu wurde heuer die Brass-Band Bürgermusik Luzern (BML) – auch als Vertreterin der Schweiz – eingeladen. Vor einigen Jahren war bereits die Harmoniemusik Luzern hier zu Gast und begeisterte mit einem erlesenen Konzert. Die BML ist ein junger und dynamischer Musikverein, welcher stark in der Stadt und der Region Luzern verwurzelt ist. Sie wurde 1922 durch die Fusion zweier örtlicher Musikkapellen, der Grütli-Musik (1892) und der Gütschmusik (1905), gebildet. 1967 wandelte sich das klassische Blasorchester zur BrassBand. Eine starke Verjüngung und eine qualitative Verbesserung des Orchesters erfolgten in den Jahren zwischen 1979 und 1991 unterYves Illi, insbesondere auch durch die Gründung einer B-Band, um eine qualitativ gute Nach- wuchsförderung zu gewährleisten. Seit 2009 wird die BML von Michael Bach dirigiert, der bereits etliche Erfolge als Dirigent von verschiedenen BrassBands und Ensembles feiern konnte. Immer wieder durch Wettbewerbssiege bestätigt, gilt die BML heute als die beste Brass-Band der Schweiz. Bereits einen Tag nach der Eröffnung der Innsbrucker Promenadenkonzerte gastiert die BML am Freitag, dem 8. Juli, in der Nordtiroler Landeshauptstadt. Traditionsgemäss ist der Auftakt bereits um 19 Uhr unter dem Goldenen Dachl in der Altstadt. Dazu wird das Bläserensemble der BML Werke von Gottfried Stucki spielen. Von dort sind es nur wenige Schritte durch die Hofgasse zum Innenhof der Kaiserlichen Hofburg, wo um 19.30 Uhr die BML mit dem «Agincourt Song» von John Dunstable (bearb. Elgar Howarth) das Konzert eröffnen wird. In der Folge spannt sich ein abwechslungsreicher Bogen durch das vielfältige Spektrum einer Brassband: mit Franz von Suppés Ouvertüre zur Oper «Dichter und Bauer» (bearb. William Rimmer) und Peter Iljitsch Tschaikowskis «Capriccio Italien» (bearb. Denis Wright) ist dabei die klassische Musik ebenso vertreten wie originale BrassBand-Literatur («Rhapsody in Brass» von Dean Goffin) und Soli für Cornet («Una voce poco fa» von Gioacchino Rossini, bearb. Denis Wright), für Althorn («Capriccio Brillante» von Herman Bellstedt) und für Posaune («Thoughts of Love» von Arthur Pryor). Der Marschmusik wird mit Arthur Neys «Vivat Lucerna», dem «Militärmarsch» von Franz Schubert (bearb. Gordon Langford) und «The Wizard» von George Allen gehuldigt. Zusätzliche Informationen, die Übersicht über allen auftretenden Ensembles und Orchester sowie die Konzertprogramme können im Internet (www.promenadenkonzerte.at) abgerufen werden. ■ 26.5.2011 8:32:19 Uhr La revista svizra da musica instrumentala 10-2011 unisono 25 Zur Erinnerung Josef F. Baumgartner (1913–1982) Da temps en temps less jeu clamar en memoria persunas ch’han giugau ina rolla impurtonta sil camp dalla musica instrumentala el Grischun. Ei setracta da persunalitads ch’ein vividas ed han operau en nies cantun, denton era da quellas dalla Bassa ch’ein s’engaschadas per musica e cant cheu tier nus. Jeu entscheivel cun Josef F. Baumgartner, in excellent directur da musica e pedagog da Turitg. arnold spescha igl emprem ligiom che ha uniu Josef Fidel Baumgartner cul Grischun ei il fatg ch’el ha frequentau il gimnasi dalla Claustra da Mustér ed ha acquistau leu la matura. Il secund: duront biars onns ha el instruiu e formau ils giuvens dirigents grischuns. Sonda per sonda, 22 gadas ad onn, vegneva el si da Turitg a Cuera per dar ils cuors da dirigents tenor ils plans d’instrucziun dall’Uniun federala da musica. E la tiarza relaziun cun nies cantun: Josef F. Baumgartner veva ina gronda predilecziun per la historia grischuna ed enconuscheva quella sco strusch in auter, el che legeva cun mintga caschun, el tram ed el tren. In scolast che saveva entusiasmar Josef F. Baumgartner era in excellent scolast, in musicist cun grondas habilitads dil fatg ed in pedagog che saveva intimar ed entusiasmar. Sia instrucziun era sistematica e pretensiusa, denton adina accumpignada d’ina gronda beinvulientscha viers ses discipels. Sia instrucziun serestrenscheva buca mo alla musica, mobein enserrava igl art e la cultura en general. Sia gronda savida lubeva ad el da stender igl artg dalla musica alla pictura e litteratura. E sias enconuschientschas historicas devan ina dimensiun supplementara all’instrucziun. A Mustér en claustra ha Josef F. Baumgartner survegniu ina formaziun classica e gia leu ha el fatg enconuschientscha cul cant gregorian, cun la musica sacrala en general, cun la musica instrumentala e d’orchester. Avon che studegiar musica ei Josef F. Baumgartner sededicaus al studi dalla filologia classica, da grec e latin. Il survetsch activ duront la Secunda uiara mundiala ha interrut quei studi. En quei connex ina remarcabladad: Josef F. Baumgartner tschintschava e scriveva currentamein latin. El ha meinsvart fatg suar mei da miervi cun sias cartas e brevs screttas per latin. El veva gust da sefatschentar e giugar culs lungatgs ed el veva tschaffen da tschaffar ils gronds connexs dalla historia. Josef F. Baumgartner s’interessava pils misteris, el leva scuvierer il velau. El entscheiva siu cudisch «Von der Syrinx zum Saxophon» (1962) cun duas construcziuns cuortas e marcantas: «Die Ursprünge liegen im Geheimnis verborgen. Das Verschleierte aber lockt zum Enthüllen.» Scolast, organist e dirigent Josef F. Baumgartner ha studegiau musica ed ei daventaus in musicist generalist che saveva instruir, sunar, direger e scriver sur da musica. La professiun da scolast ei stada ina pintga part da sia activitad. El ha dirigiu duront biars onns il Chor da baselgia da Stäfa e varga 30 onns – tochen sia mort – il Chor dalla baselgia dil Sogn Spért a Turitg-Höngg. Ed el ha sunau biars onns orgla. Plinavon ha el dirigiu onns alla liunga la Musica da giuvenils dil marcau da Turitg e quella da Winterthur e la Musica dil marcau da Bülach. El luvrava dasperas aunc en la Casa editura da musica Hug a Turitg sco cussegliader e responsabel per ediziuns. Per ses gronds merets ha el astgau retscheiver differentas distincziuns, sco per semeglia il premi da cultura dil marcau da Winterthur. Jeu sai buca da contas fiastas da musica che Josef F. Baumgartner ei separticipaus sco expert, sin plaun circuital, cantunal e federal. Duront biars onns ha el era exequiu quella missiun el Grischun. El veva buca mo ina gronda habilitad da giudicar e valetar ina prestaziun musicala, el veva era il dun da scriver, d’argumentar ed explicar quei ch’el veva udiu e quei taluisa che las societads da musica capevan ed emprendevan in tschuat. Sia critica era clara ed objectiva, denton adina formulada en senn constructiv. Josef F. Baumgartner enconuscheva la situaziun geografica da nies cantun. Buca da smarvigliar ch’el veva in’affecziun speciala per las musicas pintgas dils vitgs ils pli allontanai, mantenend tuttina la nunpartischontadad necessaria. Buca d’emblidar ein era ses buns referats cun caschun da dietas da dirigents. In carstgaun mudest e spirtus Josef F. Baumgartner ha susteniu e promoviu tut specialmein ils musicists giuvens – senza spitgar renconuschientscha. «Nus essan cheu pils giuvens», ha el detg inaga. Buca ch’el fussi staus in um da gronda tschontscha. El era plitost in carstgaun reservau. El veva bugen ses scolars senza esser frabiziechel cun quels. Ei era fetg animont da tschintschar cun Josef F. Baumgartner sur da musica, litteratura e bia auter. E bugen reflectava el davart il senn dalla veta e dalla cundiziun humana. En tals discuors era el ordvart spirtus e divertents. Biars dirigents grischuns seregordan da lur capavel magister. Jeu seregordel cun plascher e respect d’in musicist da vocaziun e d’in bien amitg. ■ Deutsche Kurzfassung: Von Zeit zu Zeit möchte ich an Personen erinnern, die auf dem Gebiet der Blasmusik in Graubünden eine wichtige Rolle gespielt haben. Ich beginne mit Josef F. Baumgartner, einem hervorragenden Musikdirektor und Pädagogen aus Zürich: Josef F. Baumgartner hat mit seinen Dirigentenkursen in Graubünden eine ganze Generation von Dirigenten ausgebildet und geprägt. Er war 25_USO_R_aktuell 25 ein Lehrer, der anregen und begeistern konnte. Sein Musikunterricht war auch geprägt von vielen Hinweisen auf die Kunst und die Literatur, auf die Kultur im Allgemeinen. Josef F. Baumgartner wirkte ebenfalls als Experte an zahlreichen Musikfesten in Graubünden. Seine Berichte waren stets ausgewogen und konstruktiv sowie sprachlich verständlich und nutzbringend formuliert. 26.5.2011 8:32:49 Uhr 26 unisono 10-2011 Finale du 36e CSMJ à Bâle: deux titres pour des Valaisans de Zurich Après quatre jours de musique à Bâle, les lauréats du 36e Concours suisse de musique pour la jeunesse (CSMJ) sont enfin connus. ■ Les auditions des 259 finalistes ont eu lieu du 5 au 7 mai au Basler Münster et à la Musik-Akademie de Bâle. Le 36e concours s’est conclu au Stadtcasino de Bâle par la remise des prix et le concert des lauréats. ■ En tout, 166 prix CSMJ ont été remis, dont 17 1ers prix avec mention et 53 1ers prix. 61 jeunes candidates et candidats ont obtenu un 2e prix et 34 un 3e prix. Enfin, 83 prix spéciaux ont encore été délivrés. ■ Du nombre, dans les vents, on relève la présence de deux musiciens valaisans établis à Zurich et qui jouent tous deux de la trompette: Florian Buchard a décroché un 1er prix en catégorie d’âge IV tandis que son frère Anthony a récolté un 2e prix (cat. III). ■ Tous deux étudient au Conservatoire de Zurich. Le concert des lauréates et lauréats, enregistré par la Radio Suisse DRS 2 sera retransmis ultérieurement. Séminaire avec Steven Mead dans le Haut-Valais le 4 juin La fanfare Enzian et le comité d’organisation de la 76e Fête de musique à Erschmatt mettent sur pied le 4 juin un atelier d’instrument unique avec Steven Mead, l’un des meilleurs joueurs d’euphonium que l’on puisse entendre au monde. ■ Le soliste britannique donnera son cours de 9h30 à 16h30 à la salle polyvalente (MZA) d’Erschmatt, un village valaisan sur les hauts de Gampel, proche de la frontière linguistique. ■ Steven Mead traitera de l’entraîne-ment avec l’embouchure, du contrôle du son, de la technique de doigts et de la sonorité. ■ Il abordera aussi des techniques pour progresser dans son jeu et pour mieux interpréter. Il traitera encore des problèmes du trac et des moyens de le maîtriser, tout en gardant des espaces pour les questions et réponses. ■ Pour s’inscrire: www.erschmatt.ch ou contacter Christian Schnyder au numéro de téléphone 079 301 23 36. 26-27_USO_F_varia 26 Le magazine suisse de musique pour vents Festival des musiques populaires de Moudon Le rendez-vous devient incontournable Le Festival des musiques populaires de Moudon s’établit toujours un peu plus. Les 11 et 12 juin prochains, il va en effet vivre sa 8e édition. Avec un peu moins de fanfares, peut-être du fait de la tenue de la Fédérale dès le week-end suivant. Le Trophée des musiques populaires connaîtra aussi une nouvelle fois sa finale à Moudon. jean-r aphaël fontannaz comme les années précédentes, le choix des groupes participant au festival revient aux diverses associations romandes des musiques populaires qui se sont regroupées sur un site Internet commun à l’adresse www.musiquespopulaires.ch. Mais l’organisation de Moudon se fait sous l’égide de l’Association romande des musiques populaires (ARMP). Moins de formations de vents Pour cette édition 2011, la participation des formations de vents est en baisse sensible. Au lieu de seize l’an passé, le contingent s’est réduit de plus de la moitié. Un possible effet collatéral de la Fête fédérale des musiques qui débute en effet la semaine suivante. Se sont néanmoins annoncés: deux associations musicales neuchâteloises, Boudry-Cortaillod et L’Ouvrière de ChézardSt-Martin avec La Persévérante de La Chaux- L’affiche de cette 8e édition. La foule se pressait l’an passé à Moudon. 26.5.2011 8:33:25 Uhr Le magazine suisse de musique pour vents de-Fonds, L’Avenir de Grolley (FR), La Dixence d’Hérémence (VS) et la Fanfare municipale de Mont-sur-Rolle (VD). S’y ajoutent l’Ensemble de clarinettes de la Landwehr de Genève et le quintette de cuivres valaisan Poire en 5. Le programme prévoit sur six scènes différentes des productions qui débutent les deux jours à 11 heures. Le tomber de rideau est en revanche prévu aux alentours de 20 heures le samedi alors que le dimanche, la Finale du Trophée des musiques populaires Comme l’an passé, Moudon donnera un cadre au Trophée des musiques populaires qui se déroule chaque samedi sur la TSR. Après la première demi-finale de décembre dernier, la seconde éliminatoire décisive s’est tenue le 21 mai dernier. La grande finale aura lieu le samedi soir au festival de Moudon. ■ Cette émission spéciale de «La Boîte à musique» sera diffusée en direct le samedi soir 11 juin dès 20h35 sur TSR1, avec les finalistes, le jury, des invités prestigieux et des ensembles musicaux invités. ■ Les téléspectateurs et le public pourront à nouveau s’exprimer en votant par téléphone et SMS, afin de désigner le meilleur ensemble romand pour chacune des catégories en lice. Le jury élargi par les invités remettra quant à lui le Prix du Jury. conclusion est donnée aux environs de 18 heures. A la Place du Marché et à la Caserne Le samedi après-midi, les formations de vents occuperont presque en continu les espaces réservés à la Place du Marché. On y entendra La Dixence d’Hérémence et la Fanfare municipale de Mont-sur-Rolle ainsi que l’Ensemble de clarinettes de la Landwehr de Genève qui jouera aussi à la Caserne. Le dimanche, la programmation est plus panachée. La Place du Marché accueillera l’Avenir de Grolley et les associations Boudry-Cortaillod et Chézard-St-Martin/ La Chaux-de-Fonds. Ces trois formations animeront aussi la Grenette. Pour sa part, le quintette Poire en 5 se produira à la Cour Chanez et sur la scène du Pont. 15 000 spectateurs l’an passé Après sept éditions musicales et festives, le Festival des musiques populaires a certainement trouvé sa place au sein de la scène romande de la culture populaire et traditionnelle. Pour l’illustrer, ses organisateurs affichent entre autres les statistiques de l’an passé avec une centaine de concerts donnés sur six scènes différentes. Ces spectacles ont été suivis par quelque 15 000 spectateurs tandis que 1200 musiciens se sont produits grâce à l’aide d’une centaine de bénévoles. ■ 10-2011 unisono 27 Association des BB: Werner Obrecht et Oliver Waespi ont démissionné L’année n’était pas électorale pour l’Association suisse des brass bands (ASBB). Néanmoins, son Assemblée générale tenue à fin mars a enregistré la démission de Werner Obrecht (photo) qui, après 17 ans au comité, a été élu membre d’honneur de l’ASBB. ■ Le nouveau caissier, Guillaume Fournier, a pris ses fonctions au 1er janvier tandis que Kurt Bohlhalter reste au sein du comité en tant que président du CO du concours de Montreux. Une nouvelle secrétaire a par ailleurs été désignée en la personne de Jeannine Häfliger. ■ Au sein de la Commission musicale, Oliver Waespi se retire après neuf ans de collaboration. Il est remplacé par le compositeur valaisan Bertrand Moren. Sur proposition du BB MG de Rickenbach (LU), l’Assemblée a décidé de supprimer toute limitation sur le nombre de musiciens dans toutes les catégories, à l’exception de l’excellence. Championnat suisse de Montreux 2011: les morceaux imposés sont connus La basse, tout en délicatesse. 26-27_USO_F_varia 27 C’est en général le point fort de l’Assemblée des délégués de l’ASBB: le président de la Commission musicale annonce les morceaux choisis comme imposés pour le Concours suisse de fin novembre à Montreux. Cette année, Armin Bachmann a fait connaître les pièces très attendues. ■ Tout donne à penser que les BB suisses entendent marquer les 60 ans de Philip Sparke (photo). En effet, à part la composition spécialement commandée pour la 3e catégorie, «Sinfonietta n°1» de Johan de Meij, toutes les autres œuvres sont de la plume du prolifique compositeur anglais: que ce soit «Harmony Music» en excellence, «Partita» en 1ère catégorie, «The Land with the Long White Cloud (Aotearoa)» en 2e classe et «SaintSaëns Variations» en 4e division. 26.5.2011 8:33:29 Uhr 28 unisono 10-2011 Stage di trombone in Alsazia in agosto Il 2011 sarà l’anno del 20° e ultimo stage di trombone della Federazione bandistica d’Alsazia (FSMA). Per questa ragione, la FSMA vuole fare di questo anniversario un evento eccezionale. Oltre allo stage (che si terrà dal 9 al 14 agosto all’hôtellerie La Paix Saint Benoît, a Rosheim), proporrà una serie di eventi pubblici (concerti a Rosheim e Munster) ma sopratutto una grande riunione di tromboni, aperta a tutti, in diversi siti della città di Rosheim, domenica 14 agosto. ■ Per partecipare a questa riunione, iscriversi allo stage o prendere nota degli appuntamenti c’è un solo indirizzo: http:// www.fsma.com/formation_trombone.htm. Formazione, Zurigo si distingue ancora con Johan de Meij Non solo la Federazione bandistica zurighese è stata capace di riassumere tutta la sua offerta di formazione continua (da un allenamento all’intonazione a un corso di percussioni latino-americane, da atelier sul clarinetto o sull’oboe a corsi di preparazione per l’esame di ammissione alle fanfare militari, da un atelier per la cura dello strumento a seminari su come esprimersi in pubblico o presentare un concerto a corsi di contabilità per i futuri cassieri societari) su un foglio formato A3, mentre tre fogli formato A5 danno le informazioni essenziali con incluso il tagliando d’iscrizione. ■ L’offerta più originale è sicuramente quella intitolata «Serata con Johan de Meij» e prevista il 22 settembre prossimo: gli interessati potranno approfittare delle spiegazioni del compositore, quindi partecipare a una prova in cui il musicista olandese lavorerà sulla sua 3a sinfonia, «Planet Earth», con l’Orchestra sinfonica di fiati di Zurigo. 28_USO_I_varia 28 La rivista svizzera di musica bandistica Didier Burkhalter ha ricevuto personalmente la sua marcia Il consigliere federale Didier Burkhalter, lo scorso 11 aprile, ha ricevuto nel suo ufficio una delegazione della Federazione cantonale neocastellana. In occasione di questo incontro, il presidente Philippe ■ Per ottenere gratuitamente un esemplare di questo manuale, basta inviare una busta formato C5 con francobollo, completa del proprio indirizzo, a Jean-Paul Persoz, Ch. des Perrières 4 b, 2072 St-Blaise. Per maggiori informazioni è pure possibile contattare Jean-Paul Persoz per posta elettronica all’indirizzo [email protected] o al numero telefonico 032 753 76 09. La Banda Europea Giovanile in settembre in Portogallo Schori, accompagnato dal compositore Raymond Gobbo e da Sébastien Chételat, gli ha consegnato il manoscritto della «sua» marcia. Nel trio della marcia di Raymond Gobbo compare la melodia dell’Inno neocastellano. ■ Il consigliere federale purtroppo non aveva potuto essere presente alla creazione della marcia, eseguita dalla brass band L’Avenir de Lignières, all’Assemblea dei delegati neocastellani lo scorso 6 febbraio. Isabelle Talon Guida pratica: come si porta una bandiera «Mettere in evidenza gli alfieri e mantenere le tradizioni»: questa è la doppia ambizione del manuale recentemente scritto da Michel Graf, di Seedorf (BE), ex-alfiere della Fanfara dell’Esercito svizzero e presidente della Federazione bandistica del Seeland. Un documento che è stato tradotto anche in francese da Marcelle Schacch. ■ Questo opuscolo permette agli alfieri, novelli o più esperti, di scoprire consigli, trucchi e astuzie per sapere come comportarsi in occasione di cortei, concerti e funerali. Il libretto si presenta come una lista logicamente ordinata dei principi e delle regole che permettono un buon risultato. Grazie all’autorizzazione della ditta Heimgartner Bandiere di Wil (SG), le regole per la conservazione delle bandiere, pubblicate da questo fabbricante specializzato, sono allegate all’opuscolo. L’Orchestra sinfonica di fiati dell’Unione europea sarà in prova e in concerto dal 5 all’11 settembre prossimi in Portogallo sotto la direzione di Jan Cober, il direttore olandese di fama internazionale. In collaborazione con la città di Lamego, i musicisti arriveranno lunedì 5 settembre in mattinata a Porto, prima di raggiungere Lamego. Le prove si svolgeranno dal 5 al 9 settembre. Sono previsti due concerti al Teatro Ribeiro da Conceição, i giorni 9 e 10 settembre. Il repertorio sarà costituito da brani per orchestra di fiati e da una trascrizione di una grande opera sinfonica. Concorso europeo per grandi ottoni in novembre a Lussemburgo L’Union Grand-Duc Adolphe (UGDA), ovvero la Federazione nazionale di musica del Lussemburgo, organizza per domenica 13 novembre 2011, al Conservatorio della città di Lussemburgo, un concorso europeo per canto (tutti i registri) e grandi ottoni nel quadro del 28° Concorso lussemburghese per giovani solisti. L’UGDA attende candidature da tutti i paesi d’Europa. Il concorso si indirizza sia ai principianti che ai giovani musicisti già formati. Il limite d’età per le iscrizioni è di 26 anni. ■ La data limite per le iscrizioni è il 15 ottobre 2011. Informazioni e iscrizioni (regolamenti, pezzi imposti, formulari eccetera) si possono richiedere a: Union Grand-Duc Adolphe, 3 Route d‘Arlon, L-8009 Strassen; tel. (352) 46 25 36-1 / 22 05 58-1; fax (352) 47 14 40; indirizzo e-mail [email protected]; sito internet www.ugda.lu. Assemblea grigionese del Distretto 1: la gioventù è il futuro All’Assemblea dei delegati del Distretto musicale 1 della Federazione bandistica grigionese, svoltasi ad Ardez, è stato approvato un nuovo Regolamento per la Festa cantonale. Reto Mayer è il nuovo presidente della Commissione di musica e succede a Curdin S. Brunold, che lascia l’incarico dopo 21 anni; il terzo membro della Commissione è Jon Largiadèr. Dopo 18 anni, Guido Crameri ha lasciato il suo incarico di cassiere ed è stato sostituito da Deti Ming. 26.5.2011 8:34:07 Uhr :; .=7<, "; 3*,/9*; 1>)+;4/7 "; 820;74; :RB H0 ?.I?.08/ 1R >./BR #R S 3=4/-;*7$-7/?; -25!=*7, R8 TIB8PR RI 2.I?B7.I S + /R>BRK@8R *,++ 3.8KHB7.I =HBBR87R $I'1H7/R +& KRK@8R/ H?B72/ OP>PB7B7.I 6R0#7 L7 I.0/ HG.I/ /0/?7BP G.B8R 7IBP8NB" IM9P/7BRA >H/ E B8HI/KRBB8R G.B8R #.//7R8 #R ?HI#7#HB08R HGR? 1RBB8R #R K.B7GHB7.I" 60/;0MH0 '% 6*/11;- &(''# E :.I/7R08 <1H0#R 410KRBBHA" O0R #R CH0/HIIR &" +%(, 4H)R8IR .0 >H8 R-KH71 E >8R/7#RIB!HGRI78>H)R8IRQ?9 Fachkundige Beratung im Musikhaus ... 2502 Biel Der Spezialist für Blasinstrumente und Reparaturen Tel. 032 322 93 13 Musikhaus Gerbergasse 17 Untergasse 36 Werkstatt: Gerbergasse 15 2502 Biel DDDQHGRI78>H)R8IRQ?9 Fanfare l‘Espérance de Chevenez recherche un directeur /une directrice - Formation brass band - 32 membres - 2e catégorie - Jour de répétition: vendredi - Entrée en fonction: septembre 2011 Pour tous renseignement et postulation: Nicolas Oeuvray, Les Colonges 68, 2906 Chevenez. Tél.:079/443 08 81, [email protected] 9@!A>"2!2;;!5C:$B 4BC9:#!A7"27 Wir suchen per Februar 2012 oder nach Vereinbarung eine/n einsatzfreudige/n und aufgestellte/n Dirigentin/Dirigenten Wir sind ein Dorfverein mit ca. 35 Mitgliedern und spielen in Harmoniebesetzung in der 3. Stärkeklasse. Probetag ist der Dienstag, Zusatzproben finden am Donnerstag statt. Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung! Für Ihre Fragen oder Ihre Bewerbung melden Sie sich bitte bei unserem Präsidenten: Thomas Portner, Lischen 36, 3635 Uebeschi Tel. 033 345 24 81 / 079 282 62 54, praesident@mgkonolfingen.ch, www.mgkonolfingen.ch '''/%.6+,%?0-*8.38/<, Wir suchen per Januar 2012 eine neue BRC B&CJ&A BRARUT H3OL &JG? 1EWE>&HJWR&A URG?E& O>W E>&EK& Musikalische Leitung (m/w) =>W>AE&T>& K =>W>AE&TE& =*0 U>&F E>& J<T>QEW =$WCQEWE>& 8>T -+ 8$T>Q>EWTE& VRU><J&T>&&E& R&F VRU><J&TE& J;;EW B;TEWUUTRCE& R&F U">E;E& >& FEW .LK-L 6T:W<E<;JUUE >& 'JW8$&>EHEUET3R&AL 4WJF>T>$&E;;E @;JU8RU>< AE?/WT EHE&U$ 3R R&UEWE8 7E"EWT$>WE O>E F>E 8$FEW&E 2&TEW?J;TR&AU8RU><L 2&UEW 9W$HETJA >UT FEW =>E&UTJAJHE&FL PRUJT3"W$HE& C>&FE& J8 (WE>TJAJHE&F UTJTTL !*3 U>&F E>&E F5&J8>UG?EN >&&$QJT>QE 9EWU/&;>G?<E>T 8>T =RWG?M UET3R&AUQEW8/AE&N UG?:T3E& JHOEG?U;R&AUWE>G?E VRU>< R&F HEAE>UTEW& R&U 8>T %?WE8 0>UUE& R&F !/&&E&L BRC %?WE @EOEWHR&A H>U J8 .,L #R&> CWERE& O>W R&UL 9)-*(.3-3&&-<,?1+ 4+,%?0-*8.38N ++I, ST?8JWU>&AE& VJW<RU #J<$H I*) *), .- -* >&C$D8A$T?8JWU>&AE&LG? Per 1. September 2011 oder nach Vereinbarung suchen wir eine/einen Dirigentin/Dirigenten Wir sind ein motivierter Musikverein mit 23 Mitgliedern und spielen in der Harmoniebesetzung in der 3. Stärkeklasse. Wir suchen eine engagierte Persönlichkeit, die es versteht, uns mit Freude, Spass und der nötigen Musikalität zu fördern. Sie haben als junger Beginner oder bewährter Meister die gleiche Chance, unser motivierender Chef zu werden. Wir sind vielseitig interessiert und seit über 115 Jahren im Dorf integriert. Unser Probetag ist der Dienstag von 20.00 Uhr bis 22.00 Uhr. Zusatzproben sind jeweils nach Bedarf am Freitag. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, dann möchten wir Sie gerne kennen lernen. Ihre Bewerbungsunterlagen richten Sie bitte an unsere Präsidentin: Vreni Kleiner, Im Tobel 21, 8706 Feldmeilen, Telefon 044 923 34 68, [email protected] Weitere Informationen finden Sie unter www.mvherrliberg.ch 29_USO_Inserate.indd 29 Musikgesellschaft Konolfingen Nach 17 erfolgreichen Jahren verlässt uns unser Dirigent. Sind Sie eine offene und motivierte Persönlichkeit mit grossem Engagement? Dann könnten Sie unsere neue musikalische Leitung sein. Wir sind ein junger, dynamischer 2. Klassverein in Harmoniebesetzung mit 50 motivierten Musikantinnen und Musikanten. Unser Probetag ist der Dienstag mit Zusatzproben am Freitag. Zögern Sie nicht und lernen Sie uns kennen. Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung. Präsident Thomas Bachmann Musikgesellschaft Helvetia Eschenbach SG Brunnenstrasse 15, 8732 Neuhaus [email protected] / www.mghelvetia.ch / Tel. 055 282 13 49 P;-#9)C 3!) D!9 F)%)!<9)>8C%<'E#!%)CL <)#> +!<S!AW!C!)>9)C P8<!YHC9!CC)C 8C+ P8<!YHC9)C S8<HDD)C H>F)!9)C@ &"' 1*-"!$'-'33-)#/%, (,/33"!02 <8-#9 A)> 3)A9)DF)> ,G.. B+)> CH-# 0)>)!CFH>8C% )!C)IC &"."$'2,"2 + &"."$'2,'2 1C<)> 0)>)!C SE#W9 >8C+ *G H8'%)<9)WW9)L [8C%) B+)> [8C% %)FW!)F)C) =Y9!6D!9%W!)+)>J /!> <A!)W)C !C TH>DBC!)F)<)9S8C% !C +)> *J 39E>Y)YWH<<)J 1C<)> 4>BF)9H% !<9 +)> PBC9H%L N8<H9SA>BF)C '!C+)C HD 7BCC)><9H% <9H99J N;%)>C 3!) C!-#9 8C+ W)>C)C 3!) 8C< Y)CC)CL V!> '>)8)C 8C< H8' R#>) :)V)>F8C%& R#>) <-#>!'9W!-#) :)V)>F8C% VBWW)C 3!) F!99) HC 8C<)>)C 4>E<!+)C9)C <)C+)CX PH>Y8< T8F)>L P8<!Y%)<)WW<-#H'9 39HWW!YBCL QHC%E-#)><9>H<<) $L \ZG" /)99<V!W HJ=J U5> S8<E9SW!-#) RC'B>DH9!BC)C <9)#9 R#C)C 8C<)> 4>E<!+)C9 %)>C) H8-# 9)W)'BC!<-# O[)V)!W< SV!<-#)C .ZJGG 8C+ ,GJ*G 1#>M 8C9)> G(( """ \* Z( B+)> 8C9)> !C'B?D8<!YK<9HWW!YBCJ-# S8> 0)>'5%8C%J VVVJD8<!YK<9HWW!YBCJ-# 26.5.2011 8:35:58 Uhr Musikverein Bubendorf sucht per 1. Januar 2012 eine/n Dirigentin / Dirigenten Unser Dorfverein zählt rund 32 musikalisch begeisterte Aktivmitglieder. Wir spielen in Harmoniebesetzung in der Stärkeklasse 4. Unser Probetag ist der Donnerstag, Zusatzproben finden am Dienstag statt. Wenn für Sie nebst dem musikalischen Ehrgeiz die Kameradschaft und der Spass nicht zu kurz kommen dürfen, freuen wir uns sehr auf Ihre Bewerbung. Nach 30 Jahren erfolgreicher Zusammenarbeit möchte unser Dirigent Josef Fink Ende Jahr den Taktstock einem Nachfolger übergeben. Auf Januar 2012 suchen wir einen Dirigenten oder eine Dirigentin Der MVB will seiner Linie treu bleiben und alle Sparten der Blasmusik pflegen. Eine Vorliebe haben wir für Unterhaltungsmusik mit Bewegungen, auf der Strasse wie auf der Bühne. Wir proben jeweils am Donnerstag. Zusatzproben finden am Dienstag statt. Ihre Bewerbung senden Sie bitte an unseren Präsidenten: Bruno Wahl, Düblerstrasse 50, 4416 Bubendorf, [email protected] G 061 935 17 24, P 061 931 21 62, N 079 780 59 74 Musikgesellschaft Cham/ZG sucht per 1. August 2011 eine/n Dirigentin /Dirigenten Unsere Jugendmusik zählt stolze 34 hochmotivierte Mitglieder. Der Probetag ist der Donnerstag. Möchten Sie Ihre musikalischen und pädagogischen Fähigkeiten in diese Jugendmusik einfliessen lassen, so freuen wir uns sehr auf Ihre Bewerbung. Auf Ihre schriftliche Bewerbung freut sich: Präsidentin Ruth Hürzeler, Allmenweg 17, 4932 Lotzwil www.mglotzwil.ch Der Musikverein Pfungen sucht per sofort oder nach Vereinbarung Dirigentin / Dirigenten www.mvb.ch www.mgcham.ch Sind Sie unser neuer Dirigent? Wir suchen per 1. Januar 2012 oder nach Vereinbarung eine musikalische Leiterin/einen musikalischen Leiter, welche/r die erfolgreiche, 10-jährige Tätigkeit unseres jetzigen Dirigenten weiterführt. Unsere 45 motivierten und begeisterungsfähigen Mitglieder möchten auch in Zukunft an musikalischen Herausforderungen wachsen. Wir spielen in der 1. Stärkeklasse und wünschen uns als Dirigenten/-in eine kompetente und engagierte Persönlichkeit, welche uns zu fördern und zu fordern vermag. Unser Probentag ist der Dienstag (Zusatzproben am Donnerstag). Können Sie sich vorstellen, mit uns die Zukunft zu gestalten? Wenn für Sie neben musikalischem Ehrgeiz die Kameradschaft und der Spass nicht zu kurz kommen dürfen, freuen wir uns sehr auf Ihre Bewerbung bis zum 13. Juli 2011 an: MG Cham, Max Schnurrenberger, Weinbergstrasse 6, 6330 Cham, [email protected] / 041 780 34 05 oder 079 481 79 02 FELDMUSIK GUNZWIL Wir suchen nach Vereinbarung eine Dirigentin / einen Dirigenten Wir sind ein aktiver Dorfverein mit 30 Musiker/-innen von jung bis alt und spielen in der 3. Stärkeklasse. Unser Repertoire von «klassisch» bis modern spielen wir in der Harmoniebesetzung. Unser Probentag ist der Freitag, Zusatzproben finden am Mittwoch statt. Wir, ein Dorfverein mit 26 motivierten Musikantinnen und Musikanten, spielen in der 2. Stärkeklasse Brass Band. Wir freuen uns auf neue musikalische Herausforderungen, welche wir mit Ihnen zusammen umsetzen möchten. Unser bevorzugter Probetag ist Montag. Sind Sie bereit, motiviert mit uns in die Zukunft zu starten, dann richten Sie Ihre Anfragen und Ihre Bewerbung an unseren Präsidenten: Markus Benz, Breiteackerstrasse 6, 8422 Pfungen, Tel. 079 331 02 03. www.mvpfungen.ch Möchten Sie uns näher kennenlernen? Unser MuKo-Präsident freut sich auf Ihre Bewerbung: Bruno Boog, Eichenstrasse 1, 6222 Gunzwil [email protected], Natel: 079 642 49 67 Brass Band Kirchenmusik Wiggen Wir, 32 motivierte Musikantinnen und Musikanten der BB Kirchenmusik Wiggen (Durchschnittsalter 30), suchen per Januar 2012 dich, eine/n aufgestellte/n und einsatzfreudige/n Dirigentin/Dirigenten der/dem die Kameradschaft und das Zusammensein ebenso wichtig ist wie die musikalische Herausforderung. Wir spielen in der 2. Stärkeklasse Brass Band und proben am Dienstag; Zusatzproben finden am Freitag statt. Wir freuen uns auf deine Bewerbung (!) an: BB Kirchenmusik Wiggen, Postfach, 6182 Escholzmatt, Muko-Präsidentin: Evelyn Thalmann, N 079 482 35 44 oder per E-Mail: [email protected] 30_USO_Inserate.indd 30 26.5.2011 8:36:13 Uhr Finale Blasmusik am Radio Mittwoch, 1. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: Die schönsten Märsche der Welt Aufzeichnung des Galakonzerts vom So, 1. Mai 2011, im KKL Luzern, Lucerne Concert Band & Chor / Ltg. Christoph Walter Samstag, 4. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: Dixieland & Big Band Swing Swing Dance Orchestra aus Berlin. Mit seinem charismatischen Leiter Andrej Hermlin ist das Swing Dance Orchestra am 4. Juni Gast im KKL Luzern und gleichzeitig auch in der «Fiirabigmusig». Montag, 6. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: 11 Tage vor dem EMF 2011 Das Eidg. Musikfest in St. Gallen steht vor der Tür. Eine Vorschau auf das grösste Blasmusikfest der Welt Mittwoch, 8. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: Polkawild / Wild auf Polkas Fröhliche Egerländer-Melodien zum Mittanzen und Mitklatschen Samstag, 11. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: Dixieland & Big Band Swing «Alts und Nöjs und scho lang nüm Ghörts» Flotte Dixie-Klänge und herrlich swingende Big-Band-Melodien sind Garanten für gute Laune. Montag, 13. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: American Patrol Mit den beliebtesten amerikanischen Bands von der US Marine Band bis zu den Washington Winds von der US Air Force Band bis zur Detroit Concert Band Dienstag, 14. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig Kurt Baumgartner – Akkordeonist, Klarinettist, Saxophonist: Zum 65. Geburtstag des Burgdorfer Musikers Mittwoch, 15. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: Marignan und andere Blasmusik-Perlen Von Jean D. über Gian B. bis Jean B. (oder von Daetwyler bis Balissat) Samstag, 18. Juni, 11.00–12.00 Uhr Fiirabigmusig: Dixieland & Big Band Swing «The Swing Era»: Die Nachkriegsjahre Sonntag, 19 Juni, 7.00–9.00 Uhr Gruss vom Bodensee Hafenkonzert live aus Friedrichshafen (Graf-Zeppelin-Haus) Sonntag, 19. Juni, 11.00–12.00 Uhr Volksmusik-Brunch Gast: Ernst Lampert Der in Lachen (SZ) wohnhafte Dirigent Ernst Lampert wirkte 15 Jahre lang als Inspektor der Schweizer Militärspiele. Heute gestaltet er u. a. Blasmusikprogramme bei Radio Eviva. Sonntag, 19. Juni, 21.00–22.00 Uhr Volksmusik-Brunch (Z) Gast: Ernst Lampert Montag, 20. Juni, 18.00–19.00 Uhr Fiirabigmusig: Fröhliches Ständchen zum Sommerbeginn Ein volkstümliches Wechselspiel mit Formationen aus dem In- und Ausland. Dienstag, 21 Juni, 20.00–22.00 Uhr Musik am Abend: Gruss vom Bodensee Hafenkonzert aus Friedrichshafen (Graf-Zeppelin-Haus) 31_USO_Finale 31 10-2011 unisono 31 Veranstaltungskalender – Calendrier des manifestations Mittwoch, 1. Juni, 19.00–20.00 Uhr Brillantes Böhmen Ein bunter Mix frischer Melodien: «Die Neue Böhmische Blasmusik» mit Roland Kohler sowie Norbert Reiff und seinen Musikanten Donnerstag, 2. Juni, 20.00–21.00 Uhr Faszination Brass Ausschnitte vom Galakonzert anlässlich des 34. Europäischen Brass-Band-Wettbewerbs in Montreux vom 30.4.2011 Montag, 6. Juni, 20.00–21.00 Uhr Vorwärts Marsch Brillantes Marschkonzert mit dem Musikkorps der Fürstlichen Residenz aus Vaduz (Ltg. MD Ernst Lampert) Mittwoch, 8. Juni, 19.00–20.00 Uhr Blaskapellen Schweiz Mit der Buremusig Engelburg Donnerstag, 9. Juni, 20.00–21.00 Uhr Faszination Brass «Cory in Concert Vol. 1», der neue Tonträger der gleichnamigen Spitzenband aus Wales Montag, 13. Juni, 20.00–21.00 Uhr Vorwärts Marsch Mit Marschmusik durch Deutschland, Österreich und die Schweiz. Es musizieren diverse Militärkapellen dieser Länder unter der Leitung von verschiedenen Kapellmeistern. Mittwoch, 15. Juni, 19.00–20.00 Uhr Brillantes Böhmen Musikalische Grüsse aus Tschechien mit der Blaskapelle Gloria (Ltg. Zdenek Gursky) Donnerstag, 16. Juni, 20.00–21.00 Uhr Faszination Brass Vorschau auf das Eidg. Musikfest in St. Gallen mit verschiedenen BrassFormationen Montag, 20. Juni, 20.00–21.00 Uhr Vorwärts Marsch Militärmusik aus der Ostschweiz. Es musizieren: Spiel Geb Div 12 (Ltg. Major Ernst Lampert und Adj Uof Werner Strassmann), Spiel Geb Inf Rt 36 (Ltg. Adj Uof Alvin Muoth und Tromp Fw Arnold Spescha). Mittwoch, 22. Juni, 19.00–20.00 Uhr Harmonie Schweiz Rückblick auf das 1. Wochenende des Eidg. Musikfestes in St. Gallen mit HarmonieFormationen / Vorschau auf das 2. Wochenende Donnerstag, 23. Juni, 20.00–21.00 Uhr Faszination Brass Vorschau auf den 36. Sommerkurs der Nationalen Jugend-Brass-Band vom 2. bis 9. Juli 2011 in Gwatt bei Thun Montag, 27. Juni, 20.00–21.00 Uhr Vorwärts Marsch Grosses Marschmusikkonzert mit den deutschen Marschkönigen Hermann Ludwig Blankenburg und Carl Theike domenica 05.06.11, 11.00, rete 1 Tacabanda, solista per un giorno domenica 05.06.11, 19.20, rete 2 Bande e corali a cura di Pietro Bianchi domenica 12.06.11, 11.00, rete 1 Tacabanda, solista per un giorno domenica 12.06.11, 19.20, rete 2 Bande e corali a cura di Pietro Bianchi Juni/Juin/Giugno 2011 05.06.11 Oberwalliser Musikfest (1. Teil), Erschmatt (VS) 11.06.11 Galakonzert BB, Bürgermusik Luzern, KKL Luzern 11.–12.06.11 Festival de musiques populaires, Moudon (VD) 12.06.11 Oberwalliser Musikfest (2. Teil), Mund (VS) 17.–19.06.11 Eidgenössisches Musikfest, St. Gallen (SG) 18.06.11 Fête de la musique et marché folklorique du 100e anniversaire de l’Avenir, Grolley (FR) 24.–26.06.11 Eidgenössisches Musikfest, St. Gallen (SG) An dieser Stelle werden nur offizielle Anlässe, Konzerte von nationalem Interesse und Jubiläumsveranstaltungen publiziert. Weitere Blasmusiktermine können bequem im Internet unter www.windband.ch in der Rubrik «Anlässe» eingegeben und abgerufen werden. Ici ne sont publiés que les manifestations officielles, les concerts d’intérêt national et les manifestations liées à un jubilé. Pour les autres manifestations, il est possible de les annoncer et de les consulter sous www.windband.ch, rubrique «Manifestations». In questa rubrica vengono pubblicate solo date di cerimonie ufficiali, concerti di interesse nazionale e manifestazioni legate ad anniversari. Gli altri appuntamenti bandistici possono essere comodamente inseriti e consultati in Internet al sito www.windband.ch, sotto la rubrica «Manifestazioni». In memoriam Wir erinnern uns gerne und danken herzlich für das grosse Engagement zugunsten der Blasmusik. Schweizer Blasmusikverband 08.01.1922–07.02.2011 24.05.1923–07.05.2011 16.02.1936–15.05.2011 18.03.1944–12.04.2011 Karl Hauser Fridolin Zemp-Aeschlimann Willi Ruf Esther Sterchi MG Harmonie Lichtensteig Feldmusik Hochdorf Bürgermusik Grub Musikgesellschaft Ferenberg CD-Corner Ohne Moos nix los Happy Polka Buam Zuckerhut-Polka, Auf geht’s zum Schunkeln, Tölzer Schützenmarsch, Ohne Moos nix los, Eine letzte Rose schenk ich Dir, Samstagnacht, Wiener Schmäh, Zillertaler Hochzeitsmarsch, Manyana, Manyana, Manyana, Lustig is’ heit, Amboss-Polka, A boarischer Bua, Wien bleibt Wien, Irgendwie und sowieso, D’runter und d’rüber, Festa Latina www.happypolkabuam.ch CISM-Veteranen / Vétérans CISM, Ernennungsjahr 2011 CISM-Meldungen (60 Jahre) / Médaillés CISM (60 ans) Association cantonale des musiques valaisannes / Kantonaler Musikverband Wallis Ernennungsjahr / année de distinction: 2011 Fritz Pfaffen, Bryscheralp, Mund Bernard Métrailler, Écho du Mont-Noble, Nax Donat Gillioz, Avenir, Isérables Joseph Schers, Écho d’Orny, Orsières Marcel Darbellay, Fraternité, Liddes Luc Rebord, Indépendante, Charrat Jackie Mermod, Lyre, Conthey Fernand Clément, Écho de la Montagne, Champéry Jean-Albert Clément, Écho de la Montagne, Champéry Zénon Claret, Helvétienne, Morgins Aargauischer Musikverband Ernennungsjahr: 2011 Arnold Hilfiker, Musikgesellschaft Boswil Willy Hohl, Musikgesellschaft Gränichen Jules Busslinger, Stadtmusik Mellingen Wilhelm Zaugg, Stadtmusik Mellingen Julius Bräm, Musikgesellschaft Schneisingen Eduard Zimmermann, Musikverein Tägerig Ulrich Rihner, Musikgesellschaft Villnachern 70-Jahr-Auszeichnungen / Distinction pour 70 ans d’activité: Luzerner Kantonal-Blasmusikverband Ernennungsjahr: 2011 Hans Bossert, Musikgesellschaft Rohrmatt 26.5.2011 8:34:48 Uhr Notenbücher Archivmappen Marschbüchlein k.inf INNSBRUCK TOURISMUS GRAFIK h.a. € 159,- p.P. im DZ www .inns Innsbruck Pauschale 2 Übernachtungen, 4-Sterne Hotel, Frühstücksbuffet, 48 Stunden Innsbruck Card inkl. Stadtführung, 4 Konzerte. Reservierung: www.innsbruck-pauschalen.com [email protected] b r uc 7. - 31. Juli im Innenhof der Kaiserlichen Hofburg. Fanfaren, Ouvertüren, Walzer, Märsche, Polkas! Die besten Blasorchester, Brassbands und Bläserensembles Österreichs und seiner Nachbarländer präsentieren Werke von Händel bis Strauß, von Ziehrer bis Strawinsky. Eintritt frei, Spenden erbeten! Orchester und Programme: www.promenadenkonzerte.at o 17. Innsbrucker Promenadenkonzerte 2011 RUF AG Buchbinderei Prägeatelier Freiburgst. 420 3018 Bern Tel. 031 331 28 51 www.ruf-ag.ch Artistenkollektiv... Artistenkollektiv... Artistenkollektiv... ;7;5PHJ7; IA?(: H=<<!:=> A 8=6,# =' %(>!6: AZA 9001 St.Gallen u nisono A@ 7MO -K)T&B3 32_USO_Inserate.indd 32 /(,#>!:,#( 5A8(>R 9=#<6>%R --D$U ?? 18(<Q!>%:!Q@(<CH6>*<=#< F<(4(<:(*E N=Q*?(::!>%C1,#AQQ:82,S F-+"??E H=>(QC.(>8!Q( H(::!>%CJ>>(>L2%( G(6:!Q@(<C;6::(>L2%( 26.5.2011 8:36:30 Uhr