Alessandra Zuliani Traduttrice

annuncio pubblicitario
Alessandra Zuliani
Traduttrice
PROFILO PROFESSIONALE

Traduttrice freelance ES>IT e PT>IT dal 2005.
Settori di specializzazione: arte, storia, turismo, ambiente, marketing e
pubblicità, gastronomia, arredamento e settore del mobile, enologia,
agronomia, meccanica, moto, documenti e certificati.
Traduzione letteraria e audiovisiva.
Localizzazione di siti web.

Insegnante di lingua spagnola, lingua portoghese e italiano per stranieri
presso enti e comuni nella provincia di Padova.
LINGUE


Italiano: madrelingua.
Spagnolo: livello C2.
 Laurea in Lingua e Letteratura Spagnola presso l’Università degli Studi di Padova,
marzo 2005.
 Borsa di studio del MAEC-AECI (Ministero degli Esteri e Ministero dell’Istruzione
spagnoli) per il “III Curso Superior para jóvenes hispanistas”, Universidad
Internacional Menéndez Pelayo di Santander (Spagna), agosto/settembre 2005.

Portoghese: livello C2.
 DAPLE (Diploma Avanzato di Portoghese Lingua Straniera), presso l’Universidade de
Lisboa, Faculdade de Letras, CAPLE (Centro de Avaliação do Português Língua
Estrangeira); 27 luglio 2009.

Inglese: livello B2.
 Corso di inglese presso la Oasi School of English, Londra (UK), giugno/luglio 1996.
Livello finale: intermediate.

Francese: B1.
DOTAZIONE INFORMATICA
Notebook Acer Aspire, Windows Xp e Windows 2007, ADSL, scanner,
stampante.
CAT Tools: Wordfast Classic (WFC), Wordfast Anywhere, STAR Transit.
TITOLI DI STUDIO

2010- Dottoranda in Studi Linguistici, Storico-letterari e Interculturali presso
l’Università del Salento (Lecce). Aree di ricerca: Translation Studies,
Traduzione Audiovisiva, Linguistica, Lingua portoghese, Cinema portoghese.

2005 Laurea in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università degli
Studi di Padova, con votazione 110/110. Titolo della tesi di laurea:
“Propuesta de traducción italiana de la novela 'El silencio roto' de Mariano
García Torres”.

1999 Maturità linguistica presso l’Istituto "E.F. Fusinato" di Padova (lingue:
inglese, francese e spagnolo).
CORSI DI SPECIALIZZAZIONE E FORMAZIONE

2012 Weblab “Tradurre i sottotitoli” organizzato da Langue&Parole.
Docente: Federica Mauri. Periodo: 11 e 18 giugno.

2011 Corso di Traduzione di siti web organizzato da Proz.com The
Translation Workplace. Docente: Andrea Spila. Periodo: 9-28 novembre.

2011 Corso di perfezionamento “Viagens na terra lusa: a Modernidade
cinematográfica portuguesa entre antropologia, poesia, organizzato dalla
Universidade Nova di Lisbona. Docente: Guillaume Bourgois. Periodo: 4-14
luglio .

2006/2007 Corso di perfezionamento in “Didattica delle Lingue Moderne:
insegnamento dell’italiano a stranieri” organizzato dal Dipartimento di
Scienze del Linguaggio dell’Università “Ca’ Foscari” di Venezia.

2005/2006 Corso di perfezionamento in Traduzione per l’editoria
organizzato dalla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori “San
Pellegrino" di Misano Adriatico (RN) in collaborazione con l’Istituto di
Linguistica dell’Università di Urbino.

2005 Borsa di studio per il “III Curso Superior de Filología para jóvenes
hispanistas” presso l’Universidad Internacional Menéndez Pelayo di
Santander (Spagna) in collaborazione con la Fundación Carolina e il Centro
de Estudios Hispánicos.
SEMINARI E CONVEGNI

2006 Seminario di formazione per professori di spagnolo organizzato dal
Centro Oficial de examen DELE-Cervantes in collaborazione con AISPAL
(Associazione Italiana per le Relazioni con la Spagna, il Portogallo e
l’America Latina), 30 marzo.

2006 Convegno Traduzione e Tecnologia: breve introduzione ai software di
traduzione organizzato dall’AITI (Associazione Italiana Traduttori e
Interpreti), 28 marzo.

2006 Seminario Fisco, Fatture e Traduttori organizzato dall’AITI
(Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), 4 novembre.

2006 Convegno Traduzione: professione e formazione, organizzato dal
Centro Linguistico dell’Università di Padova, 6-8 aprile.

2005 Convegno III Giornate della Traduzione letteraria organizzato
dall’Università di Urbino, 30 settembre - 2 ottobre.
ESPERIENZA PROFESSIONALE

2010/2011 Docente di Lingua spagnola presso l’Istituto Comprensivo “D.
Pellegrini” di Galliera Veneta (PD).

2007/2010 Collaborazione con il centro linguistico Fan.Ale di
Camposampiero (PD) come traduttrice freelance.

2006/2010 Collaborazione con la Scuola Superiore per Mediatori
Linguistici di Vicenza come docente di Traduzione tecnica, Traduzione per
l’editoria (laurea triennale) e come insegnante di italiano per stranieri.
Corsi in presenza e a distanza (mediante piattaforma di e-learning Moodle)

2009 Stage formativo professionale nell’ambito del programma europeo di
mobilità “Leonardo da Vinci” a Lisbona (PT). Periodo: maggio-agosto. Il
programma ha previsto: 20 ore di preparazione linguistico-pedagogica
presso A.P.I.C. prima della partenza, 40 ore di corso di lingua portoghese a
Lisbona, 11 settimane di stage professionale. Stage presso la libreria
italiana “Libritalia” di Lisbona, che si occupa della promozione della lingua
e della letteratura italiana nella capitale portoghese. Gestione attività di
front-office: accoglienza clienti, vendita libri. Gestione del programma
Gestão livraria: inserimento articoli, ricerca articoli nel catalogo,
aggiornamento schede articoli, emissione fatture. Organizzazione di eventi
letterari: presentazioni libri, workshop. Organizzazione corsi di lingua
italiana. Traduzioni portoghese-italiano.

2007/2008 Docente di Lingua spagnola presso gli Istituti Comprensivi “G.
Parini” di Camposampiero e “A. Moroni” di Vigodarzere (PD).

2005/2007 Collaborazione con il centro linguistico AISPAL (Associazione
Italiana per le relazioni con la Spagna, il Portogallo e l’America Latina) di
Padova come insegnante di spagnolo.

2005 Collaborazione con il Dipartimento di Romanistica dell’Università di
Padova: correzione bozze e traduzioni. Periodo: febbraio-aprile.

2005 Stage professionale presso la Società di Cultura Arte Communications
di Venezia in occasione della 51ª Biennale d’Arte di Venezia. Periodo:
maggio-luglio.
PUBBLICAZIONI E COMUNICAZIONI IN CONGRESSI INTERNAZIONALI
Per maggiori informazioni scrivere a: [email protected]
Autorizzo il trattamento dei dati personali ai sensi del D. Lgs 196/03 e successive modifiche
In fede,
Scarica