Anno Accademico 2016-2017 STRUTTURA DIDATTICA SPECIALE DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE RAGUSA Docente Denominazione insegnamento (in italiano) Denominazione insegnamento (in inglese) Settore scientifico disciplinare Corso di Laurea in cui è erogato l’insegnamento Lo Presti Stefano Linguaggi settoriali e traduzione araba Arabic Specialized Language and Translation L-OR/12 Laurea in Mediazione Linguistica e Interculturale Laurea Magistrale in Lingue e Culture Europee ed Extraeuropee Anno di corso in cui è erogato l’insegnamento Periodo didattico: Totale crediti: Numero ore Breve descrizione del corso (ex contenuti del programma) Breve descrizione del corso (in inglese) I anno II anno III anno annuale I semestre II semestre 6 Lezioni frontali o attività equivalenti: 36 Eventuali esercitazioni o laboratori: - il verbo difettoso; - il passivo (verbi contratti, verbi hamzati, verbi assimilati, verbi concavi, verbi difettosi); - verbi con più irregolarità; - forme derivate del verbo quadrilittero; - periodo ipotetico; - i numerali; - verbi incoativi; - verbi di lode e di biasimo; - usi dell’elativo; - intensivi; - nomi di maniera, di strumento, di una volta; - nomi invariabili-indefiniti; - nomi restrittivi; - complementi: causa, tamyiz, accompagnamento; - oggetto assoluto; - na‘t sababi; - lettura e analisi di testi prevalentemente giornalistici. - weak verbs with third radical waw or ya’; - passive conjugation of irregular verbs; - verbs with several irregularities; - derivative forms of quadriliteral verbs; - conditional sentence; - numerals; - incohative verbs; Anno Accademico 2016-2017 - commendation and blame verbs; - uses of comparatives; - intensives; - derivative nouns (manner, instrument, of once); - invariable-undefined nouns; - exceptional clauses; - complement of cause, tamyiz, maf‘ul ma‘ahu; - absolute object; - na‘t sababi; - reading and analysis of texts, particularly newspaper articles. CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Lo studente, per poter affrontare con successo il corso, dovrà avere piena padronanza del lessico, della morfologia e della sintassi già studiati negli anni precedenti. Alla fine del corso, avrà ampliato il proprio lessico e sarà in grado di affrontare argomenti correlati agli ambiti dell’attualità, della storia e del giornalismo. Sarà in grado di riconoscere e comprendere gli elementi avanzati della morfologia e della sintassi della lingua araba standard. Svilupperà le abilità di ascolto, comprensione e produzione orale, nonché quelle di lettura, comprensione e produzione scritta su argomenti di attualità, letterari, storici e giornalistici. CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Obiettivi del corso secondo i descrittori di Dublino (in italiano) Lo studente sarà in grado di applicare le competenze linguistiche acquisite per relazionarsi in lingua araba nei diversi contesti della vita quotidiana e professionale. AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Lo studente sarà in grado di comparare elementi della propria lingua e cultura con quelli della lingua e della cultura araba, evidenziandone le differenze e analogie, libero dai condizionamenti di una prospettiva etnocentrica. ABILITÀ COMUNICATIVE: Lo studente sarà in grado di esprimersi, formulando enunciati complessi, in ambiti della quotidianità e professionali. CAPACITÀ DI APPRENDERE: Lo studente svilupperà un metodo di studio atto a proseguire in autonomia l’apprendimento e l’approfondimento della lingua araba standard. Obiettivi del corso secondo i descrittori di Dublino oppure Obiettivi semplici (come nella scheda precedente) (in inglese) Testi Modalità di erogazione dell’insegnamento - Students will be able to read and understand written and oral texts in standard Arabic on daily and professional topics and to produce complex messages to communicate in a number of topics ; - Students will be introduced to the study of advanced morphologic, syntactic and lexical aspects of standard Arabic and will be able to compare different grammar systems. - O. Durand, D. Langone, G. Mion, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010; - Traini R. (a cura di), Vocabolario arabo-italiano, Roma, Istituto per l’Oriente, 1966-1973 o successiva edizione; - Materiali integrativi saranno distribuiti dal docente. Lezioni frontali Seminari Anno Accademico 2016-2017 Presentazioni Laboratori Altro Obbligatoria Frequenza Facoltativa Prova scritta finale Prova orale finale Valutazione Verifiche orali e/o scritte in itinere La votazione massima è assegnata se lo studente dimostra in tutte le prove di Criteri con cui vengono cui si compone l’esame: padronanza degli argomenti, capacità espositive e conoscenza del lessico disciplinare, capacità di mettere in relazione le assegnate le votazioni conoscenze acquisite. N.B.: TUTTI I CAMPI SONO OBBLIGATORI. Il Docente Stefano Lo Presti