Giovanni Previdi Due fettine di salame, poesie (Quodlibet

annuncio pubblicitario
Giovanni Previdi Due fettine di salame, poesie (Quodlibet – Compagnia Extra, 2013) Ecco
Ecco,
io,
se me lo chiedono,
sceglierei la fine di settembre,
quando ci sono le mosche rimbambite,
che se gli dai un cric con il dito,
come per buttar una briciola giù dal tavolo,
vanno per terra
e stanno lì che sembrano morte.
Ècula
Ècula,
mi,
s’ i m’admànda,
a sarnirés la fìn ad setémbar,
quand agh è li móski imbambìdi,
ke s’ at ag dè ’n cric cun al dì,
cumpàgn a paràr na brìza zó dla tàula,
li va par tèra
e li sta lì k’ li par mòrti.
Appena appena
Stavo facendo benzina, giovedì,
cosa mi è venuto in mente, io non lo so,
quel gioco che facevamo da ragazzotti,
alle elementari, io e la Chiara,
al sabato pomeriggio,
intanto che i suoi facevano un sonnellino.
Ci infilavamo sotto il suo letto,
e cominciavamo a darci dei bacini,
piccolini, a bocca chiusa.
Solo che una volta, io non saprei,
mi è scappata una mano là giù in basso,
e ho sentito appena appena la sua peluria,
lì dove comincia.
Mi è sembrato di pungermi
e quel gioco lì non l’abbiamo mai più fatto.
Apéna apéna
A séra adré far benzìna, giuedì,
cuz’am è gnü in mént, mi ’n al sò,
cal zöc k’a fàvan da ragasòt,
a i elementari, mi e la Chiara,
al sàbat dòp mezdì,
intànt ke i sóa i fàva ’n sunìn.
As infilàvan sót al sò lèt,
e a tacàvan a dàras di bazìn,
piculìn, a bóca sràda.
Sól ke na vòlta, mi ’n savrés,
am è scapà na man là zó in bas,
e ò santèst apéna apéna la sò plüria,
lì ’ndu la tàca.
Am è parèst da furàram
e cal zöc lì an ’l ém mai pü fat.
Ti ricordi?
E quella volta, appena svegli,
che le tue risate partivano
come le schioppettate
e tu in giro per il letto disfatto?
Ti ricordi?
Ecco, io stavo lì,
dalla mia parte,
dritto come un’asse da stiro,
a contare i miei morti.
At ricòrd-at?
E cla vòlta, apéna dazmisià,
ke li tò ridüdi li partiva
cmè li sčuptàdi
e ti in gir pr al lèt dasfàt?
At ricòrd-at?
Ècula, mi a stava lì,
da la mè banda,
drit acmè ’n as da stiràr,
a cuntàr i mè mòrt.
Cornicetta
Tesoro mio, ascoltami,
non dico mica il nostro materasso,
le nostre lenzuola,
i nostri cuscini,
che mi sembrerebbe di esagerare,
che chi lo sa, là di là,
quando sarà ora,
lo spazio che c’è,
magari appena un angolino, ci danno,
se non siamo buoni, qui di qua.
Io, solo la cornicetta,
mi basterebbe.
Dici che ce la fanno portare, tesoro,
quella tua cornicetta,
con la foto di te al mare,
che si vede la tua faccia fin giù alle tue tettine,
una bambina, quanti anni avevi lì?
quattro o cinque al massimo,
che ti mordi un labbro con quel dentone che viene
fuori,
che stringi un po’ gli occhi,
che sembra che aspetti un’onda
che ti sta arrivando sui piedi.
Tesoro, mi ascolti,
dici che ce la fanno portare?
Curnizéta
Mè tezòr, scóltam,
an dig mia al nòstar stramàs,
i nòstar linsöi,
i nòstar cusìn,
k’am parrés d’esageràr,
ke ki è k’al sa, là da dlà,
quànt k’a sarà óra,
al pòst k’agh è,
magari apéna ’n cantunsìn, i-z-dà,
s’ an fém minga bèl, ki datsà.
Mi, sól la curnizéta,
am bastarés.
Di-t k’i ’s la fa purtàr, tezòr,
cla tò curniséta,
cun la fòtu ’d ti al mar,
k’as vét la tò facia fin zó a li tò tetìni,
na pütína, quanti àn ’gh év-at lì?
quàtar o sìnc al màsim,
k’at at mòzghi ’n làvar cun cal dentón k’a végn föra,
k’ata strìki ’n pò i òč,
k’a par k’at aspèti n’ónda
k’at è dré gnir ins i pé.
Tezòr, ’m ascólt-at,
di-t k’i s’la fa purtàr?
L’eterno riposo
Senti che silenzio,
sembra l’eterno riposo.
Il gatto giovane dorme,
la cucina è fatta,
la porta è chiusa a chiave.
Noi, stiamo nel letto,
con la testa al posto dei piedi
per prendere il fresco
che viene dentro dalla finestra.
E stiamo vicini,
attaccati come le mattonelle,
spegniamo la luce
e ascoltiamo uno, là fuori,
che va in altalena.
’L etèran riposo
Sént ke silénsiu,
a par ’l etèran riposo.
Al gat zóan al dòrum,
la cuzìna l’è fata,
la porta l’è inciavàda.
Nüàntar, a stém ind al lèt,
cun la testa ’l pòst di pé
par ciapàr al frésc
k’al végn déntar da la fnèstra.
E a stém darént,
tacà cmé li matunèli,
zmursém la lüs
e a scultém ün, là föra,
k’al và in altaléna.
Silvietta
Silvietta,
mia bella Silvietta,
tornare a casa,
fuori tutto un ghiaccio,
tu che mi aspetti,
ci infiliamo dritti in doccia,
ci guardiamo negli occhi,
come due anatre mute,
una bolla di sapone che viene su,
l’acqua che viene giù,
i capelli si attaccano alle orecchie
e i nostri musi diventano lunghi.
Silviéta
Silviéta,
mè bèla Silviéta,
turnàr a ca,
föra tüt un giàs,
ti k’at am aspèti,
as isfilsém drit in dòcia,
as guardém ind i òč,
cmè dü nèdar müt,
na bóla ’d saón k’la végn sü,
l’aqua k’la végn zó,
i cavèi i’s tàca a j uréci
e i nòstar müs i dvénta lóng.
Mentina
Avete una mentina per piacere?
È già il terzo, dio mi stramaledica,
che non vuole parlarmi.
Si ferma, mi guarda,
fa per dire qualcosa,
tira dritto.
Io lo so il perché,
è la cipolla di ieri sera,
senti come lavora,
non va né su né giù,
mi sta qui in mezzo come il giovedì,
ma che spettacolo, fina, fina,
dei bei capelli biondi, un profumo,
dentro al tonno e i borlotti,
che diceva: «mangiami!»
Avete una mentina per piacere?
O forse no, è la mia faccia
che è già caduta da un pezzo.
Mentìna
’Gh i-v na mentìna par piazér?
’L è za ’l tèrs, diu ’l ma stramaladìsa,
k’an al völ minga parlàram.
Al ’s férma, al ma guarda,
al fa par dir quèl,
al tira drit.
Mi ’l sò ’l parkè,
l’è la sióla ’d iér sira,
sént cum la laóra,
la ’n va nè sü nè zó,
la ma sta ki in mès acmè ’l giuedì,
ma ke spetàcul, fina, fina,
di bèi cavèi biónt, un parfüm,
dentr ind al tón e i burlòt,
k’la dzéa: «màgnam!»
’Gh i-v na mentìna par piazér?
O forse no, l’è la mè facia
k’l’è za cascàda da ’n pès.
Conti alla mano
Se un minuto
durasse due minuti,
conti alla mano,
saremmo nel Millecinque
e avrei sedici anni.
E allora chissà,
io e te,
giovedì.
Cónt a la man
Se ’n minüt
al dürés dü minüt,
cónt a la man,
a sarésan ind al Milaesìnc
e ag avrés sèdz an.
E alóra kisà,
mi e ti,
giuedì.
Ai primi freddi
Mi piace da matti
a me
ai primi freddi
stare in casa
girare le braghe bagnate sul termo
come una salamella sulla brace
far bollire due patate
tutto un vapore!
con i vetri che sembra che sudino
aspettare che qualcuno
mi dia un colpo di telefono.
Ai prim frét
Am piàz da mat
a mi
ai prim frét
star in cà
giràr li bràghi mòi in sal tèrmu
cumpàgn a na salamèla in sla bràza
far bóiar dó patàti
tüt un vapór!
cun i védar k’a pàr k’i süda
spetàr ke ’n qualkidün
am dàga ’n cólp at telèfun.
I love you
Saranno dieci quindici giorni che non litighiamo
mai,
niente, mai una parola fuori posto,
parliamo come a scuola,
alziamo persino la mano per dire qualcosa,
un’educazione e un rispetto, merce rara,
e poi dopo facciamo di quei discorsi ma dei discorsi,
che non sono dei discorsi, sono delle poesie,
chiacchieriamo fino, ci guardiamo negli occhi,
un amore, ci vogliamo un bene e un bene che chissà,
che era un bel pezzo che non ci volevamo un bene
così,
che sembra di vederne dei mucchietti, in tutti gli
angoli della casa, di questo bene qui,
«Stella» io la chiamo Stella «comincio ad apparecchiare intanto che vai in doccia?»
io apparecchio in un modo ma in un modo, per
farle piacere, lei ci tiene molto,
che neanche a nozze apparecchiano così, faccio
persino una barchetta con il tovagliolo,
lei va matta per le mie barchette con il tovagliolo,
«Sì Amore» lei mi chiama Amore «tu apparecchia
che arrivo subito!»
Poi dopo, appena sento dal bòiler che ha finito, la
vado a prendere,
le metto le mani sugli occhi, la porto in cucina,
la faccio sedere a tavola e le tolgo le mani di colpo,
e lei «Amore… I love you!» e io «Stella, anch’io…»,
dieci quindici giorni così, un romanzo!
Ma ieri sera, dio scannato, s’è chiusa in camera per
due ore,
e ho sentito che piangeva, sottovoce.
«I love you…» diceva al telefono.
Ai lov iù
A sarà diés quìndas dì k’an lidghém mai,
gnént, mai na paròla föra pòst,
a ciacarém cmè a scöla,
alvém infìn la man par dir quèl,
n’edücasión e ’n rispèt, merce rara,
e pò dòpu a fém ad ki discórs ma di discórs,
k’i è mia di discórs, i è dli puezìi,
a ciacarém fin, as guardém ind i òč,
n’amór, as vlém un bén e un bén ke kisà,
k’l era un bèl tòc k’an as vléan un bén cumpàgn,
k’a par da védran di mücìn, in tüti i cantón a dla ca, da stu bén ki,
«Stèla» mi a la ciàmi Stèla «tàch-ia a parciàr intànt k’at vè in
dòcia?»
mi a paréci in na manéra ma in na manéra, par fàr-ac piazér, lé
la’g tégn dimóndi,
ke gnànca a nòsi i parécia ’tzì, a fagh infìn na barkéta cun al
tfaiöl,
lé la va màta par li mè barkéti cun al tfaiöl,
«Sì Amór» lé la’m ciàma Amór «ti parécia k’a rif sübit!»
Pò dòpu, apén’ a sénti dal bòiler k’l’a fnì, a la vag a tör,
ag mét li man in s’i òč, a la pòrti in cuzìna,
a la fac sentàr a tàula e ag càvi li man ad cólp,
e lé «Amór… Ai lov iù!» e mi «Stèla, ànca mì…»,
diés quìndas dì atzì, an rumàns!
Ma iér sìra, diuscanà, la s’è seràda in càmara par dó óri,
e ò santèst k’la pianzéva, sotvós.
«Ai lov iù…» la dzéa al telèfun.
Scarica