“Sopravvivere al... Francese!”
Corso di Francese per il recupero della Classe Terza
A cura del Prof. P. De Gregori
a.s. 2010/2011
ARGOMENTI E DOCUMENTI

Il verbo, cuore della frase.
Classificazione dei verbi. Modi e tempi verbali. Gallicismi. C’est / ce sont. Il y a. Forma affermativa. Forme negative.
Forme interrogative. Forme interro-negative.
Documenti: Système verbal français | Conditionnel | Subjonctif | Gallicismes

A sinistra del verbo.
Gruppi nominali. Articoli. Aggettivi. La formazione del plurale. La formazione del femminile. Le preposizioni semplici
e articolate utilizzate nel gruppo nominale. Avverbi di quantità. Congiunzioni. Pronomi personali, possessivi e
dimostrativi. Aggettivi, pronomi e avverbi interrogativi.
Documenti: Pronoms personnels | Possessifs (Les 4 piliers) | Tableau général des adjectives, des pronoms et
des adverbes | Pronoms démostratifs | Pronoms interrogatifs

A destra del verbo.
L’accordo del participio passato. Altri tipi di avverbi (frequenza e modo). Le frasi comparative. I vari complementi e
l’uso appropriato delle preposizioni. La frase esclamativa.
Documenti: Prépositions

Se prima c’era una frase sola, adesso...
Frasi semplici e complesse. Le congiunzioni. Pronomi relativi. Il discorso indiretto. La frase interrogativa indiretta. Il
futuro nel passato. Le frasi ipotetiche. L’uso del subjonctif nelle frasi subordinate. Esprimere: causa, scopo,
concessione.
Documenti: Pronoms relatifs | Discours indirect

Fonetica.
Documenti: Phonétique
1
Il “Système verbal français”
1.Una classificazione dei verbi francesi.
I verbi francesi si possono dividere in tre gruppi:
 PRIMO GRUPPO: tutti i verbi che all’infinitif terminano con –er. Modello:
PARLER. Eccezione: ALLER (andare). Particolarità: ENVOYER (inviare), al
futuro e al condizionale. Per coniugare i verbi del 1° gruppo occorre
memorizzare la coniugazione del modello e poi sostituirne la radice (radice =
infinitif – er).
 SECONDO GRUPPO: alcuni verbi che all’infinitif terminano con –ir.
Modello: FINIR. Altri verbi, da memorizzare: agir, applaudir, atterrir,
choisir, définir, fournir, grandir, grossir, guérir, maigrir, nourrir, obéir, punir,
réagir, réfléchir, remplir, réunir, réussir, rougir, unir, vieillir. Per coniugare i
verbi del 2° gruppo occorre memorizzare la coniugazione del modello e poi
sostituirne la radice (radice = infinitif – ir).
 TERZO GRUPPO (VERBI IRREGOLARI): tutti gli altri, incluso ALLER. Per
coniugare i verbi del 3° gruppo occorre memorizzare i paradigmi di ciascun
verbo.
2
2. Tabella generale delle desinenze.
TEMPI
Infinitif
Présent de
l’Indicatif
Imparfait
Indicatif
GRUPPI
1°
2°
er
ir
e
es
e
ons
is
is
it
issons
ir
oir
re
s/x
s/x
d/t
ons
ez
issez
ez
ent
issent
ent
ais
ais
ait
ions
iez
aient
issais
issais
issait
issions
issiez
issaient
ais
ais
ait
ions
iez
aient
ai
as
a
ons
ez
ont
ais
ais
ait
ions
iez
aient
Conditionnel
Présent
Futur
ESEMPI
ECCEZIONI E NOTE
parler, finir, dormir
avoir, devoir, pouvoir, vouloir
boire, être, prendre, mettre, dire
Je parle, je finis, je prends, je veux
Tu parles, tu finis, tu prends, tu veux
Il parle, il finit, il prend, il veut
Nous parlons, nous finissons,
nous prenons, nous voulons
Vous parlez, vous finissez,
vous prenez, vous voulez
Ils parlent, ils finissent,
ils prennent, ils veulent
Je parlais, je finissais, je prenais
Si è soliti raggruppare i verbi irregolari in
famiglie che presentano coniugazioni simili. Per
ciascuna di queste famiglie un verbo MODELLO
dovrebbe essere memorizzato.
Je parlerais, je finirais, je prendrais
Il Conditionnel Présent si forma con la
radice del Futur Simple e le desinenze
dell’Imparfait.
3°
j’ai
il a, il vainc
nous sommes
vous êtes, vous dites, vous faites
ils sont, ils ont, ils font, ils vont
Je parlerai, je finirai, je prendrai
Subjonctif
e
es
e
ions
iez
ent
isse
isses
isse
issions
issiez
issent
e
Que je parle, je finisse, je prenne
es
e
ions
iez
ent
Participe
Passé
é
i
Participe
Présent
ant
issant
é
t
u, û
i, ï
s
ant
parlé, fini, allé
ouvert, écrit, mort, fait
tenu, couru, pu, su, cru, crû, dû
ri, suffi, dormi, servi, parti, ouï
mis, assis, pris, clos
parlant, finissant, allant, prenant
Il Participe Passé si accorda con il
soggetto o con i complementi secondo
regole ben precise. Es. Marie est allée.
Les garçons sont partis. Les pommes
que nous avons achetées.
Il Gérondif si forma generalmente
premettendo la particella en al
Participe Présent. Es. en parlant
3
3. La coniugazione dei verbi regolari (1° e 2° gruppo).
INFINITIF 
+ ai, as, a, ons, ez, ont =
+ ais, ais, ait, ions, iez, aient =
Es: je parler-ai, je finir-ai
FUTUR SIMPLE
CONDITIONNEL PRÉSENT Es: je parler-ais, je finir-ais
+é/i=
+ (iss)1ant =
+
e / is,
es / is,
e / it,
(iss)ons,
(iss)ez,
(iss)ent =
+
(iss)ais
(iss)ais
(iss)ait
(iss)ions
(iss)iez
(iss)aient =
+
(iss)e
(iss)es
(iss)e
(iss)ions
(iss)iez
(iss)ent =
PARTICIPE PASSÉ
Es: parl-é, fin-i
PARTICIPE PRÉSENT
Es: parl-ant, fin-issant
PRÉSENT DE L’INDICATIF Es:
je parle, je finis
RADICE

– er / – ir
=
1
IMPARFAIT
L’INDICATIF
SUBJONCTIF PRÉSENT
DE Es.
je parl-ais, je fin-issais
Es:
que je parl-e, je fin-isse
Il suffisso “iss” è tipico dei verbi del 2° Gruppo.
4
4. I paradigmi dei verbi irregolari.
Il paradigma fondamentale di un verbo è composto da 6 voci verbali:
 l’infinitif
 JE del présent indicatif
 NOUS del présent indicatif
 ILS del présent indicatif
 JE del futur simple
 il participe passé
Occorre imparare i paradigmi di ciascun verbo perché dalle radici di queste 6 voci
derivano tutti i tempi fondamentali, come si vede nella seguente tabella:
VOCE DEL PARADIGMA
l’infinitif
JE del présent indicatif
NOUS del présent
indicatif
TEMPI E FORME DERIVATI

ILS del présent indicatif
JE del futur simple







il participe passé
ESEMPI (VERBO PRENDRE)
tutti i “gallicismi”2:

azione appena compiuta

azione in corso

azione imminente

présent de l’indicatif

impératif

présent de l’indicatif

imparfait de l’indicatif


Il vient de prendre. Tu venais de prendre.
Je suis en train de prendre. Vous serez en train de prendre.
Nous allons prendre.
Je prends, tu prends, il prend
Prends!
Nous prenons, vous prenez
Je prenais, tu prenais, il prenait,
nous prenions, vous preniez, ils prenaient
(eccezione: être) J’étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient
Que nous prenions, que vous preniez
subjonctif présent
(due eccezioni) AVOIR, ÊTRE
Prenons! Prenez!
impératif
Prenant
participe présent
En prenant
gérondif
présent de l’indicatif
subjonctif présent
Ils prennent
Que je prenne, que tu prennes, qu’il prenne,
qu’ils prennent
(alcune eccezioni) ALLER, AVOIR, ÊTRE, FAIRE, POUVOIR, SAVOIR,
VALOIR, VOULOIR
Je prendrai, tu prendras, il prendra,
futur simple
nous prendrons, vous prendrez, ils prendront
Je prendrais, tu prendrais, il prendrait,
conditionnel présent
nous prendrions, vous prendriez, ils prendraient
J’ai pris. Il avait pris. Nous aurions pris.
tutti i tempi composti
Le livre a été pris. La voiture était prise.
e le forme del passivo
N.B. Da questo schema risultano esclusi alcuni tempi che non sono quasi più usati nel
francese di oggi.
2
Vedi i “GALLICISMES”, più avanti
5
5. Trentasei paradigmi da memorizzare.
INFINITIF
Aller
Boire
Conclure e comp
Conduire e comp
Connaître e com
Construire e comp.
Courir e composti
Craindre e comp
Croire
Descendre e co.
Dire e comp.
Dormir
PRÉSENT DE L’INDICATIF
JE (IL)
NOUS
vai-s
all-ons
boi-s (il boi-t)
buv-ons
conclu-s (il conclu-t)
conclu-ons
condui-s (il condui-t)
conduis-ons
connai-s (il connaî-t)
connaiss-ons
construi-s (il construi-t) construis-ons
cour-s (il cour-t)
cour-ons
crain-s (il crain-t)
craign-ons
croi-s (il croi-t)
croy-ons
descend-s
descend-ons
di-s (il di-t)
dis-ont
dor-s (il dor-t)
dorm-ons
ILS
v-ont
boiv-ent
conclu-ent
conduis-ent
connaiss-ent
construis-ent
cour-ent
craign-ent
croi-ent
descend-ent
dis-ent
dorm-ent
FUTUR SIMPLE
JE
ir-ai
boir-ai
conclur-ai
conduir-ai
connaîtr-ai
construir-ai
courr-ai
craindr-ai
croir-ai
descendr-ai
dir-ai
dormir-ai
PARTICIPE
PASSÉ
all-é
b-u
concl-u
condui-t
conn-u
construi-t
cour-u
crain-t
cr-u
descend-u
di-t
dorm-i
écri-s (il écri-t)
fai-s (il fai-t)
écriv-ons
fais-ons
écriv-ent
f-ont
écrir-ai
fer-ai
écri-t
fai-t
lis-s (il li-t)
met-s
meur-s (il meur-t)
ouvr-e
lis-ons
mett-ons
mour-ons
ouvr-ons
lis-ent
mett-ent
meur-ent
ouvr-ent
lir-ai
mettr-ai
mourr-ai
ouvrir-ai
l-u
mi-s
mort
ouver-t
parai-s (il paraî-t)
perd-s
peu-x (il peu-t)
prend-s
reçoi-s (il reçoi-t)
paraiss-ons
perd-ons
pouv-ons
pren-ons
recev-ons
paraiss-ent
perd-ent
peuv-ent
prenn-ent
reçoiv-ent
paraîtr-ai
perdr-ai
pourr-ai
prendr-ai
recevr-ai
par-u
perd-u
pu
pri-s
reç-u / d-û
rend-s
répond-s
résou-s (il résou-t)
ri-s (il ri-t)
romp-s (il romp-t)
sai-s (il sai-t)
sui-s (il sui-t)
vainc-s (il vain-c)
vend-s
vien-s (il vien-t)
rend-ons
répond-ons
résolv-ons
ri-ons
romp-ons
sav-ons
suiv-ons
vainqu-ons
vend-ons
ven-ons
rend-ent
répond-ent
résolv-ent
ri-ent
romp-ent
sav-ent
suiv-ent
vainqu-ent
vend-ent
vienn-ent
rendr-ai
répondr-ai
résoudr-ai
rir-ai
rompr-ai
saur-ai
suivr-ai
vaincr-ai
vendr-ai
viendr-ai
rend-u
répond-u
résol-u
r-i
romp-u
su
suiv-i
vainc-u
vend-u
venu
vi-s (il vi-t)
voi-s (il voi-t)
veu-x (il veu-t)
viv-ons
voy-ons
voul-ons
viv-ent
voi-ent
veul-ent
vivr-ai
verr-ai
voudr-ai
véc-u
vu
voulu
mentir, partir, se repentir,
sentir, sortir, servir e
composti
Écrire e comp.
Faire
plaire, se taire e composti
Lire e comp.
Mettre e comp.
Mourir e comp.
Ouvrir
offrir, souffrir e composti
Paraître e comp.
Perdre
Pouvoir e comp.
Prendre e comp.
Recevoir
apercevoir, devoir e composti
Rendre
Répondre e co.
Résoudre e comp
Rire e comp.
Rompre e comp.
Savoir e comp.
Suivre e comp.
Vaincre e comp.
Vendre e comp.
Venir
tenir e composti
Vivre e comp.
Voir e comp.
Vouloir e comp.
6
Il “Conditionnel” (emploi)
Il Conditionnel si utilizza soprattutto nei seguenti 4 ambiti:
1) L’AMBITO DELLA CONDIZIONE, da cui prende il nome di “condizionale”.
Rientrano in questa categoria le frasi ipotetiche di 2° e 3° tipo.
Conditionnel présent: Si je gagnais au loto, j’achèterais une nouvelle voiture. (Se vincessi alla lotteria comprerei
un’auto nuova)  Perché io possa comperare un’auto nuova, una condizione dovrà verificasi (nel futuro): che io vinca
alla lotteria.
Conditionnel passé: Si j’avais gagné au loto, j’aurais acheté une nouvelle voiture. (Se avessi vinto alla lotteria, avrei
comprato un’auto nuova)  Perché io potessi comperare un’auto nuova, una condizione doveva verificasi (nel passato):
che io vincessi alla lotteria. Purtroppo la condizione non si è verificata (non ho vinto alla lotteria), e quindi non ho
comperato l’auto nuova.
2) L’AMBITO TEMPORALE: serve a trasporre nel passato l’espressione di un discorso indiretto3.
Il m’a dit qu’il viendrait. (Mi ha detto che sarebbe venuto)  Questa frase è la trasposizione nel passato del seguente
discorso indiretto: “Il me dit qu’il viendra” (Mi dice che verrà). Da notare che, mentre in italiano si utilizza il
Condizionale Passato, in francese occorre il Conditionnel Présent. Notate però la diversa sfumatura tra:
Conditionnel présent: On m’a dit que Marc arriverait dans l’après-midi. (Mi hanno detto che Marco sarebbe arrivato
nel pomeriggio)  Nel momento in cui pronuncio questa frase il pomeriggio non è ancora trascorso, e Marco potrebbe
davvero ancora arrivare prima di sera.
e Conditionnel passé: On m’avait dit que Marc serait arrivé dans l’après-midi. (Mi avevano detto che Marco sarebbe
arrivato nel pomeriggio)  Nel momento in cui pronuncio questa frase il pomeriggio è finito, e Marco non è arrivato.
3) L’AMBITO DELL’EVENTUALITA’: per riportare un fatto o una notizia di cui non si è sicuri,
per esprimere un dubbio, un’apparenza, un’impressione, un’ipotesi irreale o immaginaria (una
congettura). Questo ambito si riconosce spesso grazie alla presenza delle congiunzioni au cas où
(nel caso in cui), dans l’hypothèse où (nell’ipotesi in cui), quand même (quando anche), ecc.4
Conditionnel présent:
 Le Président américain retournerait à Moscou avant la fin de l’année. (Sembra che il Presidente americano
ritorni a Mosca prima della fine dell’anno)
 Seriez-vous malade, Mademoiselle Marie? (Si sente forse poco bene, signorina Maria?)
 On dirait qu’il attend quelqu’un. (Si direbbe che aspetti qualcuno)
 Moi, je serais le mari et toi la femme; on ferait l’amour tout le temps. (Io ero il marito e tu la moglie; facevamo
l’amore tutto il tempo)
 Au cas où vous désireriez recevoir notre documentation, renvoyez-nous le coupon ci-joint. (Nel caso in cui
desideriate ricevere la nostra documentazione, inviateci il tagliando allegato)
Conditionnel passé:
 Le modèle de la Joconde aurait été un jeune homme. (Il modello della Gioconda sarebbe stato un giovane
uomo)
 On se serait cru dans un labyrinthe. (Sembrava di essere in un labirinto)
 Un homme qui aurait vu son visage, l’aurait sans doute pris pour un fou. (Un uomo che avesse visto il suo
volto, l’avrebbe certamente preso per pazzo)
4) L’AMBITO DELLE “BUONE MANIERE”, quando si utilizza il Conditionnel, invece di un
Indicatif o di un Impératif, per comunicare consigli, desideri, ordini, ecc. in una maniera più gentile.
Confrontate le seguenti frasi:
Solo Conditionnel présent:
Tu dois étudier davantage! (brusco)  Tu devrais étudier davantage. (possibilista)
Je veux partir au Canada. (perentorio)  Je voudrais partir au Canada. (attenuato)
Donnez-moi votre adresse. (scortese)  Me donneriez-vous votre adresse?(gentile)
Questo modo di utilizzare il Conditionnel viene chiamato, da alcune grammatiche, “Futur dans le Passé” (Futuro nel
passato) e corrisponde all’inglese “Future in the Past”.
4
Queste congiunzioni introducono un’ipotesi che non dipende dalla persona che parla.
3
7
Il “Subjonctif” (Formation)
1) Imparare a memoria le DESINENZE, che non cambiano mai:
–e –es –e –ions –iez –ent
Uniche eccezioni (imparare a memoria l’intera coniugazione):
ÊTRE: sois, sois, soit, soyons, soyez, soient
AVOIR: aie, aies, ait, ayons, ayez, aient
2) Imparare la regola generale (valida per i verbi del 1°, 2° e 3° gruppo ad eccezione dei verbi
“super” irregolari, che vedi più in basso, al punto 3):

Per “Je, tu, il/elle/on” e “ils”
a.
b.
c.
Ripassare il Présent de l’Indicatif Es: je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent
prendere la RADICE di “ils” (si toglie la desinenza –ent) Es: prenn- (con 2 “n”)
aggiungere le desinenze (vedi punto 1)
Es: que je prenn-e, que tu prenn-es, qu’ il prenn-e, qu’ ils prenn-ent
Eccezioni:
VERBI
ALLER
VOULOIR
VALOIR

RADICE
aillveuillvaill-
CONIUGAZIONE
j’aille, tu ailles, il aille, ... ... ils aillent
je veuille, tu veuilles, il veuille ... ... ils veuillent
je vaille, tu vailles, il vaille ... ... ils vaillent
Per “Nous” e “vous”5
a.
b.
c.
Ripassare il Présent de l’Indicatif Es: je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent
prendere la RADICE di “nous” (si toglie la desinenza –ons)6 Es: pren- (con 1 “n”)
aggiungere le desinenze (vedi punto 1)
Es: que nous pren-ions, que vous pren-iez
Présent
Ed ecco la stessa regola generale, in forma grafica, es: verbo PRENDRE. Il Subjonctif si legge
all’interno della tabella, in MAIUSCOLETTO:
je prends
tu prends
il prend
nous PRENons
vous prenez
ils PRENNent
QUE JE PRENN-E
QUE TU PRENN-ES
QU’IL PRENN-E
QUE NOUS PREN-IONS
QUE VOUS PREN-IEZ
QU’ILS PRENN-ENT
3) Imparare a memoria le RADICI dei verbi “super” irregolari (appartengono tutti al
3° gruppo, ed hanno la stessa radice per tutte le persone) :
VERBI
FAIRE
POUVOIR
SAVOIR
RADICE
fasspuisssach-
CONIUGAZIONE
je fasse, tu fasses, il fasse, nous fassions, vous fassiez, ils fassent
je puisse, tu puisses, il puisse, nous puissions, vous puissiez, ils puissent
je sache, tu saches, il sache, nous sachions, vous sachiez, ils sachent
Per spiegare il Subjonctif con “nous” e “vous” alcuni libri fanno riferimento all’Imparfait, ma poiché la radice
dell’Imparfait corrisponde alla radice del “nous” del Présent, è possibile ricondurre tutto al solo “Présent”, evitando un
inutile spreco di tempo e di energie mnemoniche.
6
Spesso la radice di “nous” è uguale a quella di “ils”, ma non è sempre così! Conviene quindi applicare sempre il
metodo descritto in questa scheda.
5
8
I “Gallicismes”
1) I Gallicismi sono TRE strutture
grammaticali che esprimono, rispetto ad un
momento “dato”:
A) un evento appena trascorso (Passé Récent) – si
utilizza, come semi-ausiliare7, il verbo VENIR
B) un evento in corso di svolgimento (Présent
Continu) – si utilizza, come semi-ausiliare, il verbo
ÊTRE
C) un evento imminente (Futur Proche) – si utilizza,
come semi-ausiliare, il verbo ALLER
Il grafico qui a fianco rende più chiaro il concetto.
2) Facciamo un confronto con l’italiano e l’inglese.
In Italiano
In Francese
AVERE/ESSERE
+
VENIR + de
Passé Récent
Présent Continu
Futur Proche
In Inglese
+ A PERFECT TENSE
con “just”
appena + PARTICIPIO INFINITIF
PASSATO
STARE + GERUNDIO ÊTRE + en train de + A
CONTINUOUS
TENSE (TO BE +
INFINITIF
VBFing)
STARE + per + ALLER + INFINITIF TO BE + going to +
INFINITO
VBF
3) In una prima ipotesi, immaginate che il momento “dato” corrisponda a ADESSO,
QUESTO PRECISO MOMENTO (cioè il momento in cui state leggendo questo
testo). Avremo quindi una “tripletta” di Gallicismi centrata su una situazione
comunicativa NEL PRESENTE. Questo significa che dovremo utilizzare i semiausiliari (venir, être e aller) al Présent de l’Indicatif.
In Italiano
Passé Récent
Présent Continu
Futur Proche
In Francese
Io ho appena preso un Je viens de prendre un
caffè.
cafè.
Sto prendendo un caffè. Je suis en train de
prendre un cafè.
Sto
per
prendere Je vais prendre un cafè.
(prenderò) un caffè.
In Inglese
I have just had a coffee.
I am having a coffe
I am going to (gonna)
have a coffee.
7
Un verbo semi-ausiliare è un verbo utilizzato non in senso proprio, ma solo per esprimere una particolare situazione
linguistica. E’ sempre seguito da un verbo che, invece, trasmette un senso proprio. Esempio: il verbo VENIR (venire) è
utilizzato in senso proprio nella frase “Je viens de l’école” (= vengo da scuola), mentre è utilizzato come semi-ausiliare
nella frase “Je viens de sortir de l’école” (=sono appena uscito da scuola). In questa seconda frase, il verbo “vero” è il
verbo “sortir” (uscire), tanto è vero che nella traduzione italiana non c’è più traccia del verbo di moto “venire”.
9
4) In una seconda ipotesi, immaginate che il momento “dato” corrisponda ad un
CERTO MOMENTO NEL PASSATO (per esempio, ieri ad una certa ora). Avremo
allora una “tripletta” di Gallicismi centrata su una situazione comunicativa NEL
PASSATO. Questo significa che dovremo utilizzare i semi-ausiliari (venir, être e
aller) all’ Imparfait de l’Indicatif.
In Italiano
In Francese
Ieri a quest’ora...
Passé Récent
Présent Continu
Futur Proche
Hier à cette même
heure...
... avevo appena preso ... je venais de prendre
un caffè.
un cafè.
... stavo prendendo un ... j’ étais en train de
caffè.
prendre un cafè.
... stavo per prendere ... j’ allais prendre un
un caffè.
cafè.
In Inglese
Yesterday this time...
... I had just had a
coffee.
... I was having a coffe
... I was going to
(gonna) have a coffee.
5) In una terza ipotesi, immaginate che il momento “dato” corrisponda ad un CERTO
MOMENTO NEL FUTURO (per esempio, domani ad una certa ora). Avremo allora
una “tripletta” di Gallicismi centrata su una situazione comunicativa NEL FUTURO.
Questo significa che dovremo utilizzare i semi-ausiliari (venir, être e aller) al Futur
de l’Indicatif.
In Italiano
In Inglese
In Francese
Domani a quest’ora...
Passé Récent
Présent Continu
Futur Proche
Demain à cette même
heure...
... avrò appena preso un ... je viendrai de
caffè.
prendre un cafè.
... starò prendendo un ... je serai en train de
caffè.
prendre un cafè.
... starò per prendere un ... j’ irai prendre un
caffè.
cafè.
Tomorrow this time...
... I’ll have just had a
coffee.
... I’ll be having a coffe
... I’ll be going to
(gonna) have a coffee.
6) Insomma, avremo un terzetto di triplette, come si vede chiaramente dallo schema seguente:
10
I “Pronoms personnels”
L’approccio ai pronomi personali può risultare alquanto complesso. La complessità è dovuta ai
molti modi che si possono utilizzare per classificarli e studiarli. Ve ne propongo uno, che penso
abbia il pregio di essere facilmente memorizzabile.
1. I pronomi “riflessivi”
Incominciamo a riconoscere e memorizzare i pronomi utilizzati nella coniugazione dei verbi
cosiddetti “pronominali” (o riflessivi).
Si tratta di:
ME (M’) – TE (T’) – SE (S’)8 – NOUS – VOUS
Qualche esempio:
Je me lave. – Je m’écoute. – Je m’habille. – Je me hais. – Tu te laves. – Marie se lave. – Nous nous
lavons. – Vous vous lavez. – Eric et Marie se lavent. – Ils se lavent. – Ils s’aiment.
I primi tre non danno problemi particolari: infatti assomigliano molto ai corrispondenti italiani.
 VOUS  “vi” (ricordate che iniziano entrambi con una V)
 NOUS  “ci” (questo è un po’ più difficile da ricordare... occorre più impegno!)
2. I pronomi NOUS e VOUS (1a e 2a persona plurale)
Sono i più simpatici di tutti, per il semplice motivo che non cambiano mai, qualunque sia la loro
posizione e la loro funzione all’interno della frase.
Qualche esempio:
FRASE FRANCESE
Nous parlons français.
Vous parlez français.
Nous, nous sommes italiens, et vous?
Le prof nous regarde.
Marie vous aime.
Il vous écrit.
Nous nous appelons Marc et Jean.
Nous venons au cinéma avec vous.
“Qui parle français?” “Nous.”
“Qui voulez-vous? “Vous.”
FUNZIONE LOGICA E USO
Soggetto, per coniugare una voce
verbale
Soggetto, per rinforzare un
concetto in opposizione a un altro
C.O.D.9 con un verbo transitivo.
C.T.10 con un verbo transitivo.
Complemento “riflessivo”.
Complemento preceduto da
preposizione.
Soggetto o complemento, usato da
solo.
TRADUZIONE ITALIANA
(Noi) parliamo francese.
(Voi) parlate francese.
Noi siamo italiani, e voi?
Il prof ci guarda.
Maria vi ama.
Lui vi scrive.
Noi ci chiamiamo Marco e
Giovanni.
Veniamo al cinema con voi.
“Chi parla francese?” “Noi.”
“Chi volete?” “Voi.”
I corrispondenti italiani di NOUS e VOUS sono quindi:
 NOUS  noi – ci
 VOUS (in riferimento a più persone)  voi – vi
 VOUS (nelle forme di cortesia, in riferimento a una persona)  Lei – La – Le
Es.: “Vous parlez français?” “Oui, je parle bien français!” = “Lei parla francese?” “Sì, parlo bene il francese!”

VOUS (nelle forme di cortesia, in riferimento a più persone)  Loro
Es.: “Est-ce que vous êtes italiens?” “Oui, nous venons de Rome.” = “Loro sono italiani?” “Sì, veniamo da
Roma.”
“ Me ”, “ te ” e “ se ” diventano “ m’ ”, “ t’ ” e “ s’ ” davanti a vocale o “ h ” vocalica (tradizionalmente non aspirata).
C.O.D. = Complemento oggetto diretto (chi? che cosa?)
10
C.T. = Complemento di termine (a chi? a che cosa?)
8
9
11
3. I pronomi complementi oggetto diretto e di termine
Sono gli stessi che avete già memorizzato come “riflessivi” (vedi il punto 1. più sopra).
Con 2 eccezioni, le Terze Persone singolare e plurale:
C.O.D. C.T.
singolare
3a persona
plurale
maschile
femminile
maschile
femminile
le (l’)
lui
la (l’)
les
leur
“ Le ” e “ la ” diventano “ l’ ” davanti a vocale o “ h ” vocalica (tradizionalmente non aspirata).
Esempi:
C.O.D.: Marie regarde son père: elle le regarde. – Marie regarde sa mère: elle la regarde. – Marie
aime sa mère: elle l’aime. – Marie regarde ses livres: elle les regarde. – Marie aime ses enfants:
elle les aime.
C.T. : Marie me téléphone. Marie t’écrit. – Marie téléphone à Eric: elle lui téléphone. – Eric
téléphone à Marie: il lui téléphone. – Marie nous téléphone. Marie vous téléphone. – Marie
téléphone à Eric et Julie: elle leur téléphone.
4. I pronomi usati come “prefissi verbali” (i soggetti delle frasi)
Si devono sempre utilizzare per coniugare un verbo, quando si vuole sostituire il nome soggetto con
un pronome. Diversamente dall’italiano, non possono essere sottintesi.
Oltre a NOUS e VOUS, che già conosciamo, si usano i seguenti pronomi:
PRONOME
JE (J’)11
TU
IL
ELLE
ON
VOCE VERBALE
1a persona singolare
2a persona singolare
ILS
ELLES
3e persone plurali
3e persone singolari
ESEMPI
Je parle français. = (Io) parlo francese.
Tu parles français. = (Tu) parli francese.
Il parle français. = (Lui / Egli) parla francese.
Elle parle français. = (Lei) parla francese.
Dans ce restaurant on parle français. =
In questo ristorante si parla francese.
Ils parlent français. = (Loro / Essi) parlano francese.
Elles parlent français. = (Loro / Esse) parlano francese.
Qualche esempio:
Je joue. – J’aime. – Tu parles. – Eric parle: il parle. – Marie parle: elle parle. – Nous parlons. –
Vous parlez. – Marc et Eric parlent: ils parlent. – Marie et Julie parlent: elles parlent. – Marie,
Julie et Marc parlent: ils parlent. – En France on parle français.
5. I pronomi usati “senza il verbo” (pronomi “autonomi”)
Alcuni dei pronomi che abbiamo appena visto, i cosiddetti “prefissi verbali” (vedi il punto
precedente), quando sono usati senza verbo si trasformano:
JE  MOI
11
TU  TOI
IL  LUI
ILS  EUX
“ Je ” diventa “ J’ ” davanti a vocale o “ h ” vocalica (tradizionalmente non aspirata).
12
Si usano senza il verbo nei seguenti casi:
A) quando il verbo è sottinteso – es. “Qui parle français?” “Lui.” (sottinteso: parle français.)
B) dopo le preposizioni – es. Nous allons au cinéma avec eux.
C) per sottolineare la propria identità (in opposizione ad altri pronomi) – es. Moi, je parle français.
(esplicito o sottinteso: les autres, non! )
6. Un altro modo di vedere la cosa...
Queste stesse forme pronominali si possono anche raggruppare a seconda della loro categoria
grammaticale, come nello schema seguente (notate l’introduzione dei pronomi “avverbiali” en e
y):
PRONOMI
AVVERBIALI
PERSONALI
SOGGETTO
P.V.
je (j’)
tu
il
elle
on
nous
vous
ils
elles



AUT.
moi
toi
lui
elle
nous
vous
eux
elles
y, en
COMPLEMENTO
C.O.D.
me (m’)
te (t’)
le (l’)
la (l’)
C.T.
me (m’)
te (t’)
nous
vous
nous
vous
nous
vous
les
leur
se (s’)
lui
RIFLESSIVI
me (m’)
te (t’)
mien, qui, celui, ecc.


se (s’)
POSSESSIVI, RELATIVI, DIMOSTRATIVI, ECC.




P.V. = Prefissi verbali. Sono anche
chiamati: “atoni”, “congiunti” o “di
forma debole”
AUT. = Autonomi. Sono anche chiamati:
“tonici”, “disgiunti” o “di forma forte”.
C.O.D. = Complemento oggetto diretto
C.T. = Complemento di termine
I pronomi “autonomi” possono essere
usati sia come soggetti che come
complementi.
In neretto, le forme maggiormente
insidiose per un italiano.
y = “ci” (cfr. nous), “vi” (cfr. vous) = in quel posto, a quella cosa
es: “Tu penses jamais à ta jeunesse?” “Oui, j’y pense souvent.”
“Tu connais Castelfranco?” “Oui, j’y suis né.”
en = “ne” = da quel posto, di quella cosa; da non confondere con la particella negativa
francese ne
es: “Tu veux des bonbons?” “Oui, merci, j’en prends deux ou trois.”
“Tu es allé à la Poste?” “Oui, j’en viens!”
on = “si” (indefinito); da non confondere con “se” (riflessivo), oui o si (affermativi)
Ricorda che è il tipo di verbo che determina la scelta del complemento che può seguirlo.
Segnalo 5 possibilità, le più frequenti:
GRUPPO POSSIBILI
DOMANDA/E ESEMPIO
COMPLEMENTI
A
solo C.O.D.
B
solo C.T.
C
C.T. o C.O.D.
D
nessuno
E
solo C.O.D.
chi?
che cosa?
a chi?
a che cosa?
(a) chi?
(a) che cosa?
nessuna
vedere = voir
chi?
che cosa?
lavarsi = se laver
telefonare = téléphoner
dare = donner
nascere = naître
NOTA
verbi transitivi: l’azione del soggetto “transita” sul verbo
e si compie sul complemento
verbi transitivi: l’azione del soggetto “transita” sul verbo
e si compie sul complemento
verbi transitivi: l’azione del soggetto “transita” sul verbo
e si compie sul complemento
verbi intransitivi: l’azione del soggetto si esaurisce col
verbo
verbi riflessivi: l’azione del soggetto “transita” sul verbo
ma ritorna al soggetto stesso
13
7. Il posto dei pronomi
Come ricordare l’esatta posizione dei pronomi complemento che vogliamo utilizzare?
Suggerisco il seguente metodo.
Memorizzate questa frase:
“Moi, je me le
cuisine encore!” (Io me lo cucino ancora!)
Immaginate che le lettere evidenziate siano i “capo-lista” di alcuni partiti politici.
Per analogia, dopo aver ripassato tutti i pronomi personali, associate ciascun “capo-lista” con i suoi
“compagni di partito”.
(Y e EN sono esclusi dalle “elezioni” perché non hanno saputo associarsi con altri candidati!
metteteli “fuori concorso”)
Il risultato sarà il seguente:
y
“Moi,
toi
lui
elle
nous
vous
eux
elles
je
me
tu
il
elle
nous
vous
ils
elles
te
se
se
nous
vous
se
se
en
le
cuisine encore!”
le
la
lui
lui
les leur
les leur
Diamo anche il nome ai “partiti”:
RAFF = Pronomi “rafforzativi” (tonici, o di forma forte)
SOGG = Pronomi soggetto
RIFL = Pronomi riflessivi
COD = Pronomi complemento oggetto diretto
CT = Pronomi complemento di termine
y
“Moi,
je
me
toi
lui
elle
nous
vous
eux
elles
tu
il
elle
nous
vous
ils
elles
te
se
se
nous
vous
se
se
RAFF
SOGG
RIFL COD CT
en
le
cuisine encore!”
le
la
lui
lui
les leur
les leur
14
Ricordiamo che in francese i pronomi complemento vengono sempre messi prima del verbo a cui si
riferiscono, quindi:
y
“Moi,
je
me
(ne)
toi
tu
te
lui
il
se
elle elle se
nous nous nous
vous vous vous
eux
ils
se
elles elles se
RAFF
SOGG
en
le
cuisine encore!”
le
la
lui
lui
+ VERBO (+ PAS)
+ AUS. (+ PAS) + PART. PASSATO
les leur
les leur
RIFL COD CT
Da notare l’eventuale posizione del NE e del PAS nelle frasi negative.
Quando usate i pronomi personali, da soli o in coppia, ricordatevi di rispettare sempre le
“precedenze” così come sono evidenziate dallo schema.
Sempre, tranne che...
nell’ IMPERATIVO AFFERMATIVO, per il quale occorre memorizzare una seconda frase, e
cioè:
“Le moindre fou bruit y entre!” 12
(Il minimo pazzesco rumore vi entra!)
Per analogia:
y en
“Le
VERBO +
la
les
moindre
fou
toi
nous
vous
COD COD/CT
bruit y entre!”
lui
leur
COD/CT CT
Per concludere, quando avete a che fare con i pronomi personali complemento (da soli o in coppia)
vi consiglio di:
1) tradurre in italiano la frase che dovete elaborare
2) individuare i pronomi (soggetto e complemento) all’interno della frase italiana
3) trovare i corrispondenti pronomi francesi
4) verificare se occorre seguire la regola generale (“Moi, je me le cuisine encore!”)
oppure l’eccezione dell’imperativo affermativo (“Le moindre fou bruit y entre!”)
5) controllare negli schemi la posizione dei pronomi, rispetto al verbo e tra di loro
6) produrre la frase francese finale
12
Attenzione ai trattini. Con due pronomi, occorrono due trattini! Esempio: Parle-lui-en.
15
I “Possessifs” (Les Quatre Piliers du Temple)
Prima di vedere i Possessivi, ripassiamo i Pronomi Personali nel seguente schema: “Le quattro
colonne del tempio”.
PRONOMI PERSONALI
MULTIUSO13
COMPLEMENTO14
POSSESSIVI
PRONOMI
AGGETTIVI
AUTONOMI PREFISSI
VERBALI
moi
toi
lui
elle
je (j’)
tu
il
on
nous
vous
eux
elles
ils
me | m’
mon | ma | mes
te | t’
ton | ta | tes
le | l’ | se | s’ | lui
la | l’ | se | s’ | lui son | sa | ses
se | s’
notre | nos
votre | vos
le mien | la mienne | les miens | les miennes
le tien | la tienne | les tiens | les tiennes
les | se | s’ | leur
le leur | la leur | les leurs
leur | leurs
le sien | la sienne | les siens | les siennes
le nôtre | la nôtre | les nôtres
le vôtre | la vôtre | les vôtres
Ricordati sempre:
 gli aggettivi (tutti gli aggettivi) vengono prima di un nome
 i pronomi (tutti pronomi) sono usati al posto di un nome (cioè, il nome è sottinteso)
1. Gli aggettivi possessivi:
a) si scelgono in riferimento al possessore ma si coniugano (femminile e plurale) con l’oggetto
posseduto – COME IN ITALIANO (e diversamente dall’inglese)
Es: La maison d’Eric  Sa maison.
Les maisons d’Eric  Ses maisons.
La maison d’Eric et Sophie  Leur maison.
Les maisons d’Eric et Sophie  Leurs maisons.
b) non sono mai associati ad altri “determinanti”, quindi: niente articoli, niente preposizioni
articolate e niente aggettivi dimostrativi! – COME IN INGLESE (e diversamente dall’italiano)
Es: La mia casa  Ma maison.
Una mia casa  Une ma maison  Une de mes maisons.
Il libro del mio prof  Le livre du mon prof  Le livre de mon prof.
Questo mio libro  Ce mon livre  Ce livre (à moi) / Mon livre que voici
c) MA TA SA diventano MON TON SON davanti a parole (nomi o aggettivi) che iniziano con una
vocale o una H “vocalica”
Es: La mia scuola  Ma école  Mon école. – La mia abitudine  Ma habitude  Mon habitude. – La mia arpa 
Ma harpe.
Li chiamo “multiuso” perché sono usati con funzioni logiche ed in strutture grammaticali molto diverse tra loro. Per
ulteriori dettagli, vedi Sopravvivere ai Pronoms Personnels.
14
Usati solo con funzione di complemento (oggetto diretto, di termine, nella forma riflessiva).
13
16
2. I pronomi possessivi:
a) si scelgono in riferimento al possessore ma si coniugano (femminile e plurale) con l’oggetto
posseduto – COME IN ITALIANO (e diversamente dall’inglese)
Es: La maison d’Eric  La sienne.
Les maisons d’Eric  Les siennes.
La maison d’Eric et Sophie  La leur.
Les maisons d’Eric et Sophie  Les leurs.
b) sono sempre associati ad un articolo determinativo oppure ad una preposizione articolata –
COME IN ITALIANO (e diversamente dall’inglese)
Es: La mia casa  La mienne.
Ti serve un pennarello? Prendi uno dei miei.  Tu as besoin d’un feutre? Prends un des miens.
c) NÔTRE e VÔTRE si distinguono dagli aggettivi corrispondenti anche grazie all’accento
circonflesso.
Es: La nostra scuola è la nostra!  Notre école est la nôtre! / Notre école est à nous!
3. Adesso esercitati sull’argomento. Scegli la risposta giusta.
1.
2.
3.
4.
5.
Scegli il possessivo giusto per completare la frase: ___ livre est intéressant – a. le mon – b. mon – c. ma –
d. la ma
Scegli il possessivo giusto per completare la frase: Marie parle à ___ frère –
a. son – b. sa – c. leur – d. ses
Scegli il possessivo giusto per completare la frase: J’adore ___ école – a. leurs – b. t’ – c. ta – d. ton
Quale frase potrebbe logicamente sostituire: Les livres de Jean et Pierre ? –
a. ses livres – b. mes livres – c. nos livres – d. leurs livres
Come tradurresti: I vostri libri ?– a. nos livres – b. vos livres – c. votres livres – d. vous livres
6. “Se non avete preso le sue, prendete le
nostre!” = Si vous n’avez pas pris...
7. “La mia ricetta è più difficile della
tua.” = Ma recette est plus difficile
que...
8. Loro hanno detto la loro, voi dite la
vostra. = Ils ont dit...
8. Mettete le vostre pentole vicino a
quelle nell’angolo.
9. Il tuo libro è tanto pesante quanto il
loro. = Ton livre est aussi lourd que...
10 I tuoi allievi scrivono meno
velocemente dei miei. = Tes élèves
écrivent moins vite que...
A.
B.
C.
A.
B.
C.
A.
B.
C.
A.
B.
C.
A.
B.
C.
A.
B.
C.
les siens, prenez les nôtres!
les siennes, prenez les notres!
les siennes, prenez les nôtres!
la tienne.
le tien.
le tienne.
la leure, vous dites la vôtre.
la leur, vous dites la vôtre.
la leur, vous dites la votre.
Mettez vos cocottes près de celles dans le coin.
Mettez vos cocottes près de celle dans le coin.
Mettez votres cocottes près de celles dans le coin.
le leur.
les leurs.
les leur.
les miennes.
le mien.
les miens.
17
“Tableau général des Adjectifs, des Pronoms et des Adverbes”
1. Ricordati che
 gli AGGETTIVI e i PRONOMI si accordano al femminile e al plurale con altri
elementi eventualmente presenti nella frase o nel contesto del discorso;
 invece gli AVVERBI non si accordano mai con niente.
2. Tabella dei principali AGGETTIVI e PRONOMI.
TIPO
QUALIFICATIVI AGGETTIVI15
SINGOLARE
PLURALE
MASCHILE FEMMINILE MASCHILE FEMMINILE
forma base +e
+s
+es
Es. Intelligent
POSSESSIVI
AGGETTIVI
PRONOMI
DIMOSTRATIVI AGGETTIVI
PRONOMI16
INTERROGATIVI AGGETTIVI
PRONOMI
RELATIVI
PRONOMI17
PERSONALI
PRONOMI18
mon
ton
son
Intelligente
ma (mon)
ta (ton)
sa (son)
notre
votre
leur
le mien
la mienne
le tien
la tienne
le sien
la sienne
le nôtre
la nôtre
le vôtre
la vôtre
le leur
la leur
ce (cet)
cette
celui
celle
quel
quelle
lequel
laquelle
lequel
laquelle
auquel
à laquelle
duquel
de laquelle
il, lui, le
elle, la
je, j’, me, m’, moi,
tu, te, t’, toi,
on, se, s’, l’, lui
Intelligents
Intelligentes
mes
tes
ses
nos
vos
leurs
les miens les miennes
les tiens
les tiennes
les siens
les siennes
les nôtres
les vôtres
les leurs
ces
ceux
celles
quels
quelles
lesquels
lesquelles
lesquels
lesquelles
auxquels
auxquelles
desquels
desquelles
ils, eux
elles
nous
vous
les, leur, se, s’
In questa sede si prende in considerazione solo la regola generale per l’accordo di numero e genere.
I Pronomi Dimostrativi hanno anche la forma di genere neutro CELA, che diventa CE nelle strutture C’EST, CE
SONT, CE QUE, CE QUI, CE DONT ... (vedi pagine successive)
17
Esistono (e sono più usati) anche i Pronomi Relativi Invariabili: QUI, QUE, DONT, OÙ ...
18
Solo i Pronomi Personali di terza persona possono essere classificati in base al genere. I Pronomi di prima e seconda
persona possono infatti riferirsi indistintamente a femmine o a maschi.
15
16
18
TIPO
INDEFINITI
AGGETTIVI
PRONOMI
SINGOLARE
PLURALE
MASCHILE FEMMINILE MASCHILE FEMMINILE
quelques
aucun
aucune
tout
toute
tous
toutes
chaque
quelqu’un
quelqu’une quelques-uns quelques-unes
chacun
chacune
personne
rien
3. Tabella dei principali AVVERBI.
TIPO
LUOGO
TEMPO
FREQUENZA
QUANTITÀ
COMPARAZIONE
INTERROGATIVI
MODO /
FORMA
devant, derrière, dessus, dessous, dedans, dehors, partout ...
aujourd’hui, hier, demain, avant, maintenant, après, tôt, tard ...
jamais, rarement, quelquefois (parfois), souvent, toujours ...
peu (de), assez (de), beaucoup (de), trop (de) ...
moins (de), autant (de), plus (de), aussi, ...
combien (de), quand, où, comment, pourquoi ...
a) avverbi “derivati”: aggettivo femminile + ment
MANIERA
Es. actif  active  activement
cruel  cruelle  cruellement
b) avverbi “semplici”: ainsi, bien, mal, mieux, comme, ensemble ...
c) aggettivi usati come avverbi: fort, mauvais, cher ...
Per esercitarti: riconosci il tipo di avverbio (scrivi L, T, F, Q, C, I, M ) e abbina le frasi francesi con
le corrispondenti traduzioni italiane (memorizza il significato degli avverbi!)
Je t’embrasse très fort.
Le ciel est moins lumineux qu’hier.
Il t’aime beaucoup.
Combien de disques as-tu?
Ça coûte cher.
Pourquoi ne m’as-tu rien dit?
Tu es la plus belle du pays.
J’ai cherché partout mon parapluie.
Je vais souvent au cinéma.
On serait mieux, tous ensemble.
Nous sommes arrivés hier.
Son petit-ami l’attendait devant l’école.
Il tomba lourdement.
Où allez-vous, les enfants?
Sei la più bella del paese.
Cadde pesantemente.
Perché non mi hai detto niente?
Staremmo meglio, tutti insieme.
Siamo arrivati ieri.
Il suo amico l’aspettava davanti alla scuola.
Dove andate, ragazzi?
Ti abbraccio forte forte.
Quanti dischi hai?
Lui ti ama molto.
Il cielo è meno luminoso di ieri.
Vado spesso al cinema.
Costa caro.
Ho cercato dappertutto il mio ombrello.
19
I “Pronoms démonstratifs”
SPIEGAZIONE
20
21
22
I “Pronoms interrogatifs”
1. Composti – Un consiglio: per evitare i “rischi” dell’inversione, utilizza il più possibile i pronomi interrogativi
composti. Applica cioè il metodo della frase interrogativa con la marca “ EST-CE ”. La struttura sarà di questo tipo:
X + est-ce + Y
Quando devi produrre una frase di questo tipo, poniti le seguenti domande:
DOMANDA
RISPOSTA
X
Y ESEMPI DI FRASI
qui
/
Qui est-ce qui te téléphone tous les soirs?
1- si chiedono
PERSONE
qui
que
Qui est-ce que tu aimes davantage?
informazioni
qui
/
COSE
qu’ que Qu’ est-ce qui pourrait remplacer le soleil?
riguardanti ...
Qu’ est-ce que tu fais?
qui
/
2- queste persone SOGGETTO
qui Qui est-ce qui te téléphone tous les soirs?
que
Qu’ est-ce qui pourrait remplacer le soleil?
o cose, che
qui
/
C.O.D.
que Qui est-ce que tu aimes davantage?
funzione logica
que
Qu’est-ce que tu fais?
hanno all’interno COMPLEMENTO PERS qui
que A qui est-ce que tu penses? = A chi pensi?
della frase?
PRECEDUTO DA COSE quoi que A quoi est-ce que tu penses?= A che cosa
pensi?
PREPOSIZIONE
2. Semplici – Se proprio volete (o dovete19) utilizzare la struttura semplice, senza “ EST-CE ” ...
1- SI CHIEDONO
INFORMAZIONI
RIGUARDANTI ...
PERSONE
COSE
2- QUESTE PERSONE O COSE, METODO
CHE FUNZIONE LOGICA
DELL’INVERSIONE
METODO
DELL’INTONAZIONE
HANNO ALL’INTERNO DELLA
FRASE?
(SOPRATTUTTO ALLO SCRITTO)
SOGGETTO
C.O.D.
PREP. + COMPL.
SOGGETTO
C.O.D.
PREP. + COMPL.
IMPOSSIBILE  COMPOSTI
Qui te téléphone tous les soirs?
Qui aimes-tu?
Tu aimes qui?
A qui penses-tu?
Tu penses à qui?
IMPOSSIBILE  COMPOSTI
Que fais-tu?
Tu fais quoi?
A quoi penses-tu?
Tu penses à quoi?
(SOLO ALL’ORALE)
La forma semplice è obbligatoria: a) nelle interriogazioni dirette (Il me demanda qui avait sonné) – b) con il verbo “essere” (Qui
es-tu?) – c) quando il verbo è sottinteso (“Il est déjà arrivé.” “Qui?”) – d) con un verbo all’infinito (Que faire? Qui appeler?)
19
23
Le “Prépositions”
1. SCHEMA SULL’USO PIU’ FREQUENTE DELLE PREPOSIZIONI
entre
parmi
(13)
(12)
IN
dans
(15)
(11)
(8)
sur
pendant
CON
(2)
(4)
(5)
PER
(6)
avec
(3)
(9)
---
pour
(10)
de
DI
A
DA
(7)
par
(1)
TRA, FRA
(16)
en
chez
SU
(14)
(17)
à
24
Spiegazioni ed esempi:
(1)
1- quando indica il mezzo: Je suis parti par le train.
2- (anche figurato): Il réussit par la ruse.
3- quando indica condizioni atmosferiche: Par ce mauvais temps nous ne sortirons pas.
(2)
1- comp. compagnia: Il est allé au cinéma avec Michelle.
2- maniera: Agissez avec prudence (è sempre possibile sostituire il nome con un avverbio: in questo caso,
prudemment ).
3- strumento (oggetto, parte del corpo, materiale): Prenez-le avec les doigts. - Je me suis coupé avec le
couteau. - On le construit avec du fer.
(3) quando significa: avendo, tenendo, che ha, che aveva...: Il entra, le chapeau sur la tête. - Il parlait, les
larmes aux yeux.
(4)
1- quando indica il movente: Je l’ai fait par amour (= è l’amore che mi ha spinto a farlo).
2- il tramite: Il a envoyé le paquet par la poste (= servendosi di, tramite...).
3- il compl. di moto per luogo: Je suis passé par Rome.
(5) nei complementi di tempo, con il senso di: durante: Je resterai ici (pendant) tout l’été.
(6)
1- quando ha il senso di: meta da raggiungere: Je pars pour Milan.
2- (anche temporale): Je dois travailler pour deux mois.
3- fine (=destinato a, in vista di, al fine di, verso, in favore di): Journaux pour enfants.
4- causa materiale (= a causa di): Il est puni pour (= a causa di) ses actions.
5- come compl. di sostituzione: Il a parlé pour (= al posto di, a nome di) nous tous.
(7)
1- compl. d’agente e causa efficiente (frasi passive): L’Amérique a été découverte par Christophe Colomb. 20
2- moto per luogo: Le voleur est entré par la porte.
3- tramite: Je te les fais avoir par un ami.
(8) nel senso di: a casa di, presso: Venez chez moi (= in casa mia).
(9)
1- quando indica allontanamento (moto da luogo): Le train est parti de Rome.
2- separazione: Nous nous séparons de nos amis.
3- origine e derivazione: Tu es loin de la vérité. - Le Pô naît du Monviso.
4- vedi la nota al punto (7) 1(10)
1- con il senso di: destinato a, adatto a, ad uso di: Machine à écrire.
2- se indica una qualità distintiva: Anne aux cheveux rouges.
(11) nel senso di: come, in guisa di, in veste di: Il vivait en miliardaire. - Je te parle en ami.
(12) quando precede un nome indeterminato: Mettre en prison.
(13) quando precede un nome determinato (preceduto da un articolo, un aggettivo dimostrativo, un numerale,
un indefinito): Il a mis son cahier dans un tiroir.
(14)
1- quando evoca l’idea di separazione (spaziale o temporale) reciproca tra due elementi o tra un elemento e
un gruppo di altri elementi: Nous sortirons entre sept et huit heures. - La Suisse est située entre l’Italie, la
France et l’Allemagne.
2- quando si vuole indicare una relazione tra gli elementi di un gruppo: C’est un dîner entre amis.
(15) quando significa: in mezzo a (molti elementi): Je le rencontrai parmi la foule.
(16) per indicare il tempo che deve trascorrere prima che abbia luogo un’azione: Nous reviendrons dans une
semaine.
(17) per indicare possesso: Ce livre est à Jean.
20
N.B. Nei casi in cui il participio ha prevalente funzione di aggettivo, al posto di par si usa de. Es. Ce poème est
composé de 4 vers diverso da ce poème est composé par les élèves de quatrième - Les enfants sont aimés de leurs
parents - Ce substantif est précédé de l’article - Notre ville est entourée de collines...
25
2. PREPOSIZIONI ARTICOLATE
Tabella comparativa dei sistemi italiano, francese e inglese (forme più comuni). In neretto le forme
considerate preposizioni articolate (articles contractés).
ITALIANO
nel
sul
col (con il)
del
dal
al
FRANCESE
dans le
sur le
avec le
du (de l’)
au (à l’)
INGLESE
in the
on the
with the
of the
from the
at / to the
Come si può ben vedere, l’uso delle preposizioni articolate è più frequente in italiano, impossibile
in inglese e, in francese, possibile soltanto con le preposizioni À e DE21 (e solo a certe condizioni).
Nella lingua francese l’incontro tra le preposizioni À e DE e i vari articoli determinativi producono
solo e soltanto le seguenti forme:
À
LE (masch. sing.) au
LA (femm. sing.) à la
LES (plurale)
aux
L’
à l’
DE
du
de la
des
de l’
(singolare davanti a
vocale e ha vocalica)
Quindi, in francese si hanno soltanto 4 articles contractés:
AU, AUX, DU, DES.
Ricordarsi quindi, di non utilizzare mai le seguenti coppie preposizioni-articoli22:
À LE, À LES, DE LE, DE LES
21
Ricordati che la preposizione francese DE corrisponde alle italiane DI e DA.
La situazione cambia quando LE e LES sono usati come pronomi. Esempi: Je ne croyais pas de les revoir (Non
credevo di rivederli/le). Est-ce qu’il est arrivé à le contacter? (E’ riuscito a contattarlo?)
22
26
I “Pronoms relatifs”
1a mossa: ANALISI LOGICA
Scopri se il pronome che devi utilizzare possiede, rispetto al verbo che segue, il valore di ...
1) soggetto  “ QUI ”
2) complemento oggetto diretto (chi? che cosa?)  “ QUE ”
3) complemento di stato in luogo (spaziale: dove? oppure temporale: quando?)  “ OÙ ”
4) complemento retto dalla preposizione francese de (di chi? di che cosa? da dove? da che cosa?) 
“ DONT ”
Se nessuno dei precedenti 4 punti è la soluzione per il tuo caso, allora passa alla ...
2a mossa: ANALISI DEL TIPO DI REFERENTE
Scopri se la parola a cui si riferisce il pronome indica ...
5) una persona  preposizione + “ QUI ”
6) una cosa  passa alla ...
3a mossa: ANALISI DEL GENERE E DEL NUMERO DEL REFERENTE
Scopri se la parola a cui si riferisce il pronome è ...
7) maschile singolare  preposizione + “ LEQUEL ”
8) femminile singolare  preposizione + “ LAQUELLE ”
9) maschile plurale  preposizione + “ LESQUELS ”
10) femminile plurale  preposizione + “ LESQUELLES ”
ESEMPI:
1) J’ai vu un film qui m’a beaucoup impressionné.
2) J’ai vu le film que tu m’avais conseillé.
3) J’aime la ville où je suis né. Je pense souvent au jour où je t’ai rencontré.
4) J’ai connu le Monsieur dont la fille est l’une de mes élèves meuilleures.
J’ai vu le film dont tu m’as parlé. Est-ce que tu connais la ville dont je viens?
5) J’ai rencontré la copine à qui j’ai prêté des livres précieux.
7) J’ai raté le train par lequel je rentre toujours chez moi.
N.B. à + lequel  auquel ex: J’ai perdu un bijou auquel je tenais beaucoup.
8) J’ai perdu une photo à laquelle je tenais beaucoup.
9) Tu as vu les grands crayons (m.) avec lesquels j’ai coloré cette image?
N.B. à + lesquels  auxquels ex: J’ai perdu des bijous auxquels je tenais beaucoup
10) Un incendie a dévasté plusieurs voitures, parmi lesquelles il y avait aussi celle de ma fiancée.
N.B. à + lesquelles  auxquelles ex: J’ai perdu des photos auxquelles je tenais beaucoup
27
DISCORSO DIRETTO vs. DISCORSO INDIRETTO
SCHEMA DELLE DIFFERENZE E DELLE TRASFORMAZIONI
DISCORSO DIRETTO DISCORSO INDIRETTO
STRUTTURA
SINTATTICA,
ELEMENTI
TIPOGRAFICI E
PUNTEGGIATURA
Verbo introduttivo +
punteggiatura specifica
: –......
: «......»
: “.......”
: “.......?”
1.Verbo introduttivo + si + frase principale23
Il a demandé si nous étions prêts.
2.Verbo intr. + agg/avv/pron. interr. + f.p.24
Il a demandé combien de filles il y avait.
3.Verbo introduttivo + que + frase principale
Il a déclaré que la France était un grand pays.
4.Verbo introduttivo + de + Infinito
Il nous a ordonné de partir tout de suite.
MARCA DELLA
DOMANDA (EST-CE
QUE) O INVERSIONE
SOGG/VERBO
MODI E TEMPI
VERBALI
SOGGETTI A
VARIAZIONI
ALTRI ELEMENTI
GRAMMATICALI
SOGGETTI A
VARIAZIONE
sì no
“Est-ce que vous êtes Italiens?” Il a demandé si nous étions Italiens.
“Qu’est-ce que vous faites?” Il a demandé ce que nous faisions.
“Quelle heure est-il?” Il voulait savoir quelle heure il était.
Présent Indicatif25
Passé composé Indicatif3
Futur Indicatif3
Impératif
Imparfait Indicatif
Plus-que-parfait Indicatif
Conditionnel Présent
Infinitif
il, elle, ils, elles ...
1. Pronomi personali: je,
nous...
2. Agg. e Pron. possessivi: son, leur ...
mon, notre...
3. Dimostrativi: ce livre-ci ce livre-là ...
...
ELEMENTI LESSICALI 1. Avverbi di tempo:
SOGGETTI A
aujourd’hui, demain,
VARIAZIONE
hier ...
2. Avverbi di luogo: ici
3. Verbi di movimento:
venir
ce jour-là, le lendemain, la veille ...
là-bas
aller
PHONETIQUE
1. Per familiarizzare con l’ A.F.I. (Alfabeto Fonetico Internazionale)
La sillabazione di una parola
A [a] comme Anatole
B [be] “ Berthe
C [se] “ Célestin
D [de] “ Désiré
E [e] “ Emile
F [εf] “ François
Nel caso di una domanda “chiusa” (risposta: sì/no/forse/non lo so)
Nel caso di una domanda “aperta”, introdotta da avverbi, aggettivi o pronomi interrogativi (pourquoi, comment,
combien de, qui, qu’est-ce que, ecc.)
25
Solo nel caso in cui il verbo introduttivo del discorso indiretto sia al passé. Negli altri casi non ci sono variazioni di
tempo verbale.
23
24
28
N [εn] “ Nicolas
O [o] “ Oscar
P [pe] “ Pierre
Q [ky] “ Quintal
R [εR] “ Raoul
S [εs] comme Suzanne
T [te] “ Thérèse
G [3e ] “ Gaston
H [a∫ ] “ Henri
I [i] “ Irma
J [3i] comme Joseph
K [ka] “ Kléber
L [εl] “ Louis
M [εm] “ Marcel
U [y] “ Ursule
V[ve] “ Victor
W [dubl ve] “ William
X [iks] “ Xavier
Y [igRεk] “ Yvonne
Z [zεd] “ Zoé
I numeri cardinali
0
zéro
1
un
2
deux
3
trois
4
quatre
5
cinq
6
six
7
sept
8
huit
9
neuf
zeRo
dø (z)
tRwa (z)
katR
sk
sis / si (z)
sεt
ųit / ųi (t)
nœf / nœv
10
dix
11
onze
12
douze
13
treize
14
quatorze
15
quinze
16
seize
17 (10+7)
dix-sept
18 (10+8)
dix-huit
19 (10+9)
dix-neuf
dis / di (z)
z
du:z
tRεz
kat Rz
kz
sεz
disεt
dizųit / dizųi (t)
diznœf / diznœv
20
vingt
21
vingt et un
30
trente
40
quarante
50
cinquante
60
soixante
70 (60+10)
soixante-dix
80 (4x20)
quatre-vingt
90 (4x20+10)
quatre-vingt-dix
100
cent
v (t) / v t
v te (n)
tRãt
kaRãt
s kãt
swasãt
swasãtdis /
swasãtdi (z)
katR v (t) /
katR v t
katR v di (s)
sã (t)
1,000 mille [mil]
1,000,000 un million [miljõ]
1,000,000,000 un milliard [milyaR]
29
2. La tabella di confronto con altre lingue europee
Note:
-il segno : indica un allungamento del suono precedente (cfr. ing. [li:v] ≠ [liv])
-il punto fermo indica una pausa: . brevissima, .. breve, ... lunga, .... lunghissima
-il segno ' precede la sillaba con accento principale
-il segno , precede una sillaba con accento secondario
-un simbolo tra parentesi ( ) indica una pronuncia facoltativa o dipendente dal contesto (cfr. ing. [ (r) ] = are; fr. [ l() ] = le])
-in francese, il segno separatorio - indica assenza di liaison (es: un haricot = [ -ariko ])
Simb.
a
a:
ã
æ

:
ß
b
t
k
ç
x
d

:
e
e:

:
ITALIANO
sano
INGLESE

TEDESCO
SPAGNOLO
casa
Aal
ampère
cup
jazz
pâte
half
cibo
ciao
fuoco
domani
séta
bad
chin
cat
did
ago
girl
ten
bal
bar
clé
Kant
Ich
Bach
dir
bitte
dent
fenêtre
dé
saber
barco
China
cabo
jabón
dar
mesa
Ehre
gèlo
belle
ähnlich
œ
f

d3
3

g

h
i
i:
j
l
m
n
FRANCESE
patte
cifra
margine
garage
gatto
giglio
fall
thin
June
vision
got
gobelin
fleur
brun
foire
yes
leg
man
no
doping
Faß
fingir
cero
jeune
gomme
house
sit
primo
ieri
lavoro
battesimo
venerato
segno
canguro
können
gut
hell
Biene
gris
fille
lien
mer
nage
gnon
racing
ja
lang
morgen
Nacht
krank
luego
gobierno
llave
sì
jo
luna
mar
nada
año
tengo
30
Simb.
ø
o
o:
õ
Þ
ITALIANO

porta

INGLESE
sole
FRANCESE
heureux
gros
TEDESCO
Öl
SPAGNOLO
tomo
oben
aplomb
got
:
p
riposo
r
R
s
z

t
u
u:
y
y:
w
vario
v
ð
ts
dz
salvare
corsa
disegno
scena
carità
subito
saw
pen
red
corps
hoffen
porte
Pol
Rat
so
zoo
she
tea
put
too
wet
voice
father
rire
sang
zen
chien
train
fou
lune
oui
habitué
voile
para
caro
Roma
reißen
Wesen
Schön
Tier
señor
Mut
Hütte
Tüte
tubo
todo
was
cada
forza
bonzo
3. La pronuncia della “e” con e senza accenti (é è e)
Trascrizione fonetica della parola “élève”: [ elv ]
e ricorda:
L’ELEFANTE MANGIA L’ERBA (e non viceversa!!!)
31