Visitaci su: http://englishclass.altervista.org/ -PASSATO PROGRESSIVO(PAST CONTINUOUS) PREMESSA: Abbiamo avuto modo di parlare precedentemente del “present continuous” (presente progressivo), il quale viene utilizzato per descrivere nel presente le azioni non abituali, che accadono nel momento in cui si sta parlando. Il “present continuous” traduce il nostro “stare facendo qualcosa”. Mentre in italiano possono, per le azioni momentanee, coesistere entrambe le forme (faccio/sto facendo), in inglese utilizzare il “present simple” per le azioni momentanee al posto del “present continuous” è un grave errore, che può portare spesso a fraintendere il significato delle frasi. Ebbene, il “past continuous” non è altro che la forma al passato del “present continuous”, e per esso vale –al passato- tutto ciò che è stato detto riguardo la precedente forma verbale. PAST CONTINUOUS: FORMAZIONE: Soggetto + “past tense” del verbo “to be” + forma “ing” del verbo ESEMPIO: I was speaking → stavo parlando You/we/they were speaking → stavi/stavate/stavamo/stavano parlando He/she/it was speaking → stava parlando FORMA INTERROGATIVA: Per ottenere la forma interrogativa è necessario invertire il soggetto con il verbo “to be”: “Past tense” del verbo “to be” + sogg + forma “ing” del verbo ESEMPIO: Was I speaking? Were you/we/they speaking? Was he/she/it speaking? 1 FORMA NEGATIVA: Per ottenere la forma negativa è necessario aggiungere l’avverbio negativo “not” dopo il verbo “to be”: Soggetto +“past tense” del verbo “to be” + not + forma “ing” del verbo ESEMPIO: I was not speaking → forma contratta: I wasn’t speaking You/we/they were not speaking → forma contratta: you/we/they weren’t speaking He/she/it was not speaking → forma contratta: he/she/it wasn’t speaking UTILIZZAZIONE: In italiano per descrivere qualsiasi azione avvenuta nel passato e vista nel suo svolgimento si utilizzano il tempo “imperfetto” (dal latino “imperfetto” significa appunto “non concluso”) oppure la forma con il gerundio “stare facendo al passato”. Quando l’azione passata non viene vista nel suo svolgimento, si utilizzano invece il passato prossimo o il passato remoto. Nel primo caso, l’imperfetto viene tradotto in inglese con il “past continuous”, il quale viene utilizzato per indicare l’azione nel suo svolgimento. Il “past simple” traduce invece il passato prossimo o il passato remoto quando l’azione si è completamente svoltasi nel passato. Allo stesso modo, il “past simple” è d’abitudine utilizzato per i verbi di pensiero e sentimento, sebbene esistano delle eccezioni. Spesso si utilizzano il “past continous” e il “past simple” insieme quando una azione di durata più corta (oppure improvvisa) ha interrotto una azione di durata più lunga. Del resto questo è un costrutto utilizzato anche in italiano. Stavo leggendo/leggevo un libro, quando ho sentito un rumore. I was reading a book when I heard a noise. Visitaci su: http://englishclass.altervista.org 2