Sensori di livello

annuncio pubblicitario
Sensori di livello
Level sensors
Sensori di Livello Elettromagnetici
Electromagnetic level sensors
SENSORI DI LIVELLO
LEVEL SENSORS
6
Certificazioni / Certifications
8
Introduzione / Introduction
9
Principi di funzionamento / Operating principles
15
Esempi di connessioni disponibili per versioni cablate
Available connections example for wired versions
16
P200P
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
17
P200N
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
18
P003P
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
19
P003N
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
20
P004P
Sensore di livello elettromagnetico /Electromagnetic level sensor
21
P004N
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
22
P005P
Sensore di livello elettromagnetico /Electromagnetic level sensor
23
P005N
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
24
P006P
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
25
P006N
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
26
P006P2
Sensore elettromagnetico a due livelli / Electromagnetic two levels sensor
27
P006N2
Sensore elettromagnetico a due livelli / Electromagnetic two levels sensor
28
P500P
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale
Electromagnetic level sensor lateral fixing
29
P500N
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale
Electromagnetic level sensor lateral fixing
30
P520P
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione
Electromagnetic level sensor lateral fixing with expansion gasket
31
P520N
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione
Electromagnetic level sensor lateral fixing with expansion gasket
32
P530P
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale
Electromagnetic level sensor lateral fixing
33
P530N
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale
Electromagnetic level sensor lateral fixing
34
P535P
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale
Electromagnetic level sensor lateral fixing
3
www.euroswitch.it
Sensori di livello
Elettromeccanici
Electromechanical
level sensors
Sensori di Livello Elettromagnetici
Electromagnetic level sensors
35
P535N
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale
Electromagnetic level sensor lateral fixing
36
P531 P540
Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale
Electromagnetic level sensor lateral fixing
37
P650
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
38
SPGN SPGP Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
39
SOM SRM
Sensore riserva elettromeccanico / Electromechanical reserve level sensor
40
SOG SRG
Sensore riserva elettromeccanico / Electromechanical reserve level sensor
41
SRE
Sensore riserva elettromeccanico con camera di calma
Electromechanical reserve level sensor with stabilized room
42
SPE
Sensore di livello elettromagnetico con guarnizione ad espansione
Electromagnetic level sensor with expansion gasket
43
P68
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
44
SPF
Sensore di livello elettromagnetico /Electromagnetic level sensor
45
P915
Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili
Electromagnetic level sensor for removable tank
46
P920
Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili
Electromagnetic level sensor for removable tank
47
P28
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
48
PG29
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
49
P3x
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
50
P3x0
Sensore di livello elettromagnetico a due livelli / Electromagnetic two levels sensor
51
P34
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
52
P35
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
53
P39
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
54
P39D
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
55
P40
Sensore di livello elettromagnetico con termostato
Electromagnetic level sensor with thermostat
56
PG30
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
57
PK
Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile
Modular componible electromagnetic level sensor
58
PKT
Sensore di livello elettromagnetico modulare con termostato
Electromagnetic modular level sensor with thermostat
59
PN
Sensore di livello elettromagnetico con NTC / Electromagnetic level sensor with NTC
www.euroswitch.it
4
Sensori di livello resistivi
Resistive level sensors
Sensori di Posizione
Position sensors
60
PT
Sensore di livello elettromagnetico con termostato
Electromagnetic level sensor with thermostat
61
IMM
Sensore di livello elettromagnetico modulare / Modular electromagnetic level sensor
62
IMK
Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile
Modular componible electromagnetic level sensor
63
IMP
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
64
IMx
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
65
IMPG
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
66
P38
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
67
IMS
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
68
IMDEx
Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor
69
APO940
Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi
Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations
70
AP1300
Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi
Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations
71
IMR - IMRB
IMRT
Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor
72
IMRI - IMRC Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor
73
IMRE - IMRF Sensore di livello analogico 4-20 mA / Analogic 4-20 mA level sensor
74
IMRET
Sensore di livello analogico 4-20 mA / Analogic 4-20 mA level sensor
75
AP1937
Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor
76
P900 P930
Sensori di posizione a reed / Reed position sensors
77
P915 P920
Sensori di posizione a reed / Reed position sensors
78
I930 I935
Sensori di posizione a reed / Reed position sensors
5
www.euroswitch.it
Certificazioni Certifications
Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008)
Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 - 2004 (ISO 14001-2004)
Quality Management System UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008)
Quality Management System UNI EN ISO 14001-2004 (ISO 14001-2004)
Certificazione ATEX
ATEX Certification
www.euroswitch.it
6
Introduzione Introduction
Introduzione
Progettiamo e produciamo sensori di livello con segnale on/off,
SPDT e con segnale in continuo. Per maggiori dettagli vedere i
“Principi di funzionamento” illustrati nel seguito del catalogo.
I nostri uffici commerciale e tecnico saranno lieti di esaminare
eventuali esigenze specifiche dei nostri Clienti.
Introduction
We design and manufacture level gauges with an on/off signal, SPDT
and a continuous signal. For further details, refer to the section entitled
Operating Principles in this catalogue.
If you have any queries or wish to know more about our products,
please contact our Sales or Engineering Department.
Carico elettrico
Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati
relativi ad ogni serie di sensori. I massimi carichi pilotabili sono
riferiti a carichi resistivi, per carichi non resistivi è opportuno
proteggere il contatto con adeguati “circuiti di protezione” (vedi
pagg. 11-12). Per i prodotti con max tensione commutabile sino
a 48V l’alimentazione deve essere generata tramite un sistema
di tipo SELV.
Electrical load
The electrical features of the contacts are shown in the specifications
for each series of sensors. The maximum pilotable loads refer to
resistive loads. With non-resistive loads, it is advisable to protect the
contact with appropriate safety circuits (see pages 11-12).
For products with max 48V power must be managed thanks to a SELV
system.
Shock and vibration
The contact of the sensor may get damaged if subjected to shock or
excessive vibration.
Urti e vibrazioni
Il contatto del sensore può danneggiarsi quando sottoposto ad
urti o vibrazioni anomale.
Electromagnetic interference
In electromagnetic models, since the contact is operated by a magnetic
force, the sensor must not be installed near strong magnetic fields,
e.g. an electric motor or fluorescent light, or less than 50 mm from
ferromagnetic walls.
Interferenze elettromagnetiche
Nei modelli elettromagnetici, poichè il contatto opera per
via di una forza magnetica, evitare di installare il sensore in
vicinanza di forti campi magnetici (come ad esempio motori
elettrici o lampade fluorescenti) o ad una distanza da pareti
ferromagnetiche inferiore a 50 mm.
CE Marking
Our products have been designed in compliance with the applicable EC
Directives and Regulations and bear the CE mark based on the
following classification:
a) Electrical devices and apparatus used at a mains voltage of 50-1000V
AC and 75-1500V DC.
They comply with the following directives:
- 2014/35 UE LVD (Low-Voltage Directive) and EN 60730-1 and relevant parts II;
- 2014/30 UE (EMC–Electro-Magnetic Compatibility Directive) and EN
60730-1 standards and relevant parts II;
b) Electrical devices and apparatus used at 50V AC and 75V DC.
They comply with the following directives:
- 2014/30 UE (EMC – Electro-Magnetic Compatibility Directive)
and EN 60730-1 standards and relevant parts II.
Marcatura CE
I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme
vigenti nella Comunità Europea, sono marcati CE in base alla
seguente classificazione:
a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e
1500 V in d.c.
Risultano conformi alle direttive:
- 2014/35 UE LVD - (Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti
alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II.
-
2014/30 UE (EMC - Direttiva per la Compatibilità
Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con
relative parti II.
b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c.
Risultano conformi alle direttive:
-
2014/30 UE (EMC - Direttiva per la Compatibilità
Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le
relative parti II.
The Declarations of Conformity prescribed by the above Directives are
available at our premises.
Le Dichiarazioni di Conformità prescritte dalle suddette Direttive
sono disponibili presso la nostra sede.
www.euroswitch.it
8
Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromagnetici
Operating principles of Electromagnetic level sensors























Fig. 1
Fig. 2
I sensori di livello elettromagnetici sfruttano la forza del magnete
contenuto nel galleggiante per cambiare la condizione elettrica di
un contatto reed.
La figura n. 1 mostra i componenti di un sensore di livello
elettromagnetico a funzionamento verticale.
Le figure 2 e 3 mostrano il funzionamento di un indicatore con
contatto normalmente aperto; quando il livello del fluido aumenta
il galleggiante si muove da B verso A, non appena il magnete in
esso contenuto raggiunge il punto “a” il contatto si chiude. La
corsa del galleggiante , normalmente, viene poi limitata da un fermo
meccanico, in caso contrario quando il magnete si muove oltre il
punto “b” il contatto ritorna alla sua posizione originale. Quando
il livello del fluido diminuisce il galleggiante si muove da A verso
B, non appena il magnete raggiunge il punto “a1” il contatto reed
si riapre.
La differenza tra i punti “a” ed “a1” si chiama differenziale, o isteresi,
del contatto. Normalmente questo differenziale è molto piccolo, se
necessario può essere aumentato impiegando contatti speciali.
Per invertire lo stato del contatto, da NA a NC e viceversa, è
normalmente sufficiente capovolgere il galleggiante.
Fig. 3
Electromagnetic level gauges use the force of a magnet in the float to
change the electrical status of a reed switch.
Figure 1 shows the components of an electromagnetic level gauge that
operates vertically.
Figures 2 and 3 show an indicator with a normally-open contact. When
the level of fluid increases, the float moves from B towards A. As soon
as the magnet in the float reaches point A, the contact closes. The
movement of the float is normally limited by a mechanical stop. If there
is no stop, the contact returns to its original position when the magnet
passes point B.
When the level of fluid drops, the float moves from A towards B, and as
soon as the magnet reaches point A1 the contact opens.
The difference between points A and A1 is called the differential, or
hysteresis, of the contact. This differential is normally very small, but it
can be increased if necessary using special contacts. To switch a
contact from NO to NC or vice versa, it is usually enough to invert the
float.
9
www.euroswitch.it
Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromagnetici
Operating principles of Electromagnetic level sensors
















Fig. 4
Fig. 5
I sensori di livello elettromagnetici con galleggiante basculante
sfruttano la forza del magnete contenuto nel galleggiante per cambiare la condizione elettrica di un contatto reed.
La figura n. 4 mostra i componenti di un sensore di livello elettromagnetico a montaggio orizzontale con galleggiante basculante.
Nelle figure n.5 e n. 6 è mostrato un contatto normalmente aperto;
quando il livello del fluido aumenta il galleggiante si muove da B verso A, non appena il magnete in esso contenuto raggiunge il punto
“a” il contatto si chiude.
Quando il livello del fluido diminuisce il galleggiante si muove da A
verso B, non appena il magnete raggiunge il punto “a1” il contatto
reed si riapre.
La differenza tra i punti “a” ed “a1” si chiama differenziale, o isteresi, del contatto.
Per invertire l’azione del contatto, da normalmente aperto a normalmente chiuso e viceversa, è sufficiente ruotare di 180 gradi il
sensore.
www.euroswitch.it



Fig. 6
Electromagnetic level gauges with a rocking float use the force of a
magnet in the float to change the electrical status of a reed switch.
Figure 4 shows the components of an electromagnetic level gauge with
a rocking float that operates horizontally.
Figures 5 and 6 show a normally-open contact. When the level of fluid
increases, the float moves from B towards A. As soon as the magnet in
the float reaches point A, the contact closes. When the level of fluid
drops, the float moves from A towards B, and as soon as the magnet
reaches point a1 the contact opens.
The difference between points a and a1 is called the differential, or
hysteresis, of the contact. To switch a contact from NO to NC or vice
versa, merely rotate the sensor 180°.
10
Circuiti di protezione per contatti reed
Reed contacts protection circuits
I sensori magnetici Euroswitch sono stati studiati per poter essere utilizzati in molteplici condizioni di carico e con svariate possibilità di pilotaggio.
Tuttavia, per poter mantenere inalterate le caratteristiche di durata e affidabilità, bisogna preservare il contatto magnetico da eccessive tensioni o correnti presenti nelle commutazioni con particolari carichi, utilizzando gli appropriati circuiti di protezione.
Negli schemi successivi sono riportati i collegamenti delle usuali protezioni adottate nella pratica e le formule empiriche per il calcolo delle stesse.
Euroswitch magnetic sensors have been designed for use in multiple load conditions and with different actuation options. However, in order to maintain the life and reliability features, the magnetic contact must be protected against excessive voltage or current in the presence of specific loads, using appropriate protection circuits. The diagrams below show the connections of the contact protections normally used and the relevant calculation formulae.
Carico induttivo
Durante le commutazioni con carico induttivo si hanno delle sovratensioni inverse che possono deteriorare il contatto del reed. Per prevenire questi eventuali problemi si possono usare vari circuiti protezione.
Inductive load
With inductive load, there may be reverse over-voltage that may deteriorate the reed contact.
Different protection circuits can be used to avoid these problems.
RC Protection
AC DC
Protezione con varistore
CA CC
CA:C (µF) = 1 ÷ 4xI carico
R (Ohm) = 5xE; 0,5W
VL cond. = 2 ÷ 3xE
AC:C (µF) = 1 ÷ 4xI load
R (Ohm) = 5xE; 0,5W
VL cond. = 2 ÷ 3xE
CC:C=0,47 ÷ 1µF250VL
in funzione della
potenza del carico
R (Ohm) = 2 - 3xE; 0,5W
DC: C=0,47 - 1µF250VL
Depending on load power
R (Ohm) = 2 - 3xE; 0,5W
Protection with varistor
AC DC
Protezione con diodo
CC
Protection with diode
DC
MOV da scegliere
in funzione di E
MOV to select
depending on E
11
www.euroswitch.it
Circuiti di protezione per contatti reed
Reed contacts protection circuits
Carico capacitivo
Quando si ha un condensatore in serie o in parallelo al contatto del reed in un circuito chiuso le correnti di carica e scarica dei condensatori durante le commutazioni possono deteriorare il contatto del reed.
Per limitare queste correnti sono necessarie delle resistenze correttamente dimensionate.
Capacitive load
In the case of a capacitor with in-series on parallel metal plate, when the reed is actuated in a loop circuit, the charging and discharging currents of the capacitors may deteriorate the reed contact during switching.
Correctly dimensioned resistances are required to limit these currents.
Is = corrente max commutabile dal reed
Is = max current that can be actuated from the reed
Lampade ad incandescenza in CA e CC
Se il reed è utilizzato per pilotare lampade ad incandescenza sorgono gli stessi problemi che si hanno con carico capacitivo per la presenza di correnti di spunto eccessive. Si rende quindi necessaria una resistenza di limitazione in serie al contatto.
AC and DC incandescent lamps
If the reed is used to actuate incandescent lamps, the problems encountered are the same as for a capacitive load due to the presence of excessive pickup currents. An in-series limit resistance to contact in thus required.
Is = corrente max commutabile dal reed
Is = max current that can be actuated from the reed
Cavo capacitivo
Quando il reed è usato per pilotare a distanza con cavi molto lunghi dei carichi, la capacità del cavo si comporta come un carico capacitivo causando delle correnti eccessive durante le commutazioni.
Per ridurre queste correnti si rendono necessarie delle resistenze di limitazione in serie al contatto.
Capacitive cable
When the reed is used to actuate loads remotely with very long cables, the cable capacitance acts as a capacitive load causing excessive currents during switching. Limit resistances are required to reduce these currents. NB: sono trascurabili gli effetti dovuti a cavi con lunghezza minore di 10 metri the effects due to cables of less than 10 meters are insignificant
www.euroswitch.it
12
Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromeccanici
Operating principles of Electromechanical level sensors











OIL
/ FUEL

Fig. 7
Fig. 8
La figura n. 7 mostra i componenti di un indicatore di livello elettromeccanico.
I sensori di livello elettromeccanici sfruttano il contatto mobile montato inferiormente al galleggiante per cortocircuitare i contatti fissi all’estremità inferiore dello stelo (fig.8) e permettere così l’accensione di una lampada spia.
A richiesta, mediante un circuito elettronico aggiuntivo, è possibile avere un Check Control che, in fase di accensione, verifica il funzionamento della spia riserva accendendola per alcuni secondi, parallelamente, durante il normale funzionamento introduce un ritardo sul segnale in modo da evitare il lampeggio della spia nelle fasi di rollio o beccheggio del veicolo.
Questi sensori, molto economici, sono stati studiati per la segnalazione della riserva in piccoli serbatoi contenenti liquidi non conduttivi come oli e carburanti.
Figure 7 shows the components of an electromechanical level gauge. The electromechanical sensors use the contact at the bottom of the float to shortcircuit the fixed contact on the lower end of the stem (Fig. 8), and this switches on the light.
An optional electronic device can be used to check the reserve indicator for a few seconds during ignition. During normal operation it introduces a delay to prevent the light from flashing when the vehicle pitches or rolls. These very inexpensive sensors are designed to indicate the reserve level in small tanks containing non-conductive fluids, such as oil or fuel. 13
www.euroswitch.it
Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromagnetici resistivi
Operating principles of Electromagnetic resistive level sensors
Esempio con collegamento C-B
Beispiel mit C-B Verbindung

























Fig. 9
Fig. 10
I sensori elettromagnetici resistivi forniscono in uscita un segnale praticamente lineare e continuo che, gestito con uno strumento idoneo, da l’indicazione del livello del liquido contenuto
all’interno di un serbatoio.
Il sensore contiene una catena di contatti reed distanziati uno
dall’altro di un passo 10 o 20 mm, e collegati ciascuno ad una
resistenza.
Il magnete posto nel galleggiante chiude in successione i contatti reed posti nello stelo collegando l’uscita ad un punto via
via diverso della catena di resistenze (vedere figure n. 9 e n. 10).
La resistenza in uscita dal sensore (Rtot) è quindi data da:
con




Fig. 11
Resistive electromagnetic gauges supply a continuous linear output
signal which, using a suitable instrument, can indicate the level of liquid inside the tank.
The gauge contains a set of reed switches; the pitch (the distance between switches) is 10 or 20 mm, and each reed switch is connected to
a resistor.
The magnet on the float closes the reed switches inside the stem one
by one and is connected to a known point of the chain of resistors (see
figures 9 and 10).
The gauge’s output resistance (Rtot) is obtained from the formula
Rtot = Rp x P
Rp = resistenza di un singolo passo
P = numero di passi
(vedere figura n. 11)
where Il valore Rtot all’aumentare del livello può incrementare (collegamento C-A) o diminuire ( collegamento C-B).
Il completo isolamento dei contatti permette l’impiego di questi
sensori anche in liquidi conduttivi.
Il nostro Ufficio Tecnico determina il valore Rp in funzione della
richiesta del Cliente e della lunghezza del sensore.
www.euroswitch.it

Rtot = Rp x P
Rp = resistance of a single pitch
P = number of pitches
(see figure 11)
The Rtot value may increase (link C-A) or decrease (C-B) as the level
increases.
Complete insulation of the contacts means that these gauges can also
be used in conductive fluids.
The Rp value is calculated by our engineers on the basis of the customer’s specification and the length of the sensor.
14
Esempi di connessioni per versioni cablate
Available connections for wired versions
15
www.euroswitch.it
P200P




  



L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P200AC - 100
P200AC - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P200AC - 110
P200AC - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P200AC - 120
P200AC - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare nostro Ufficio Commerciale
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals
For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact our Customer Service
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
M8 x 1,25
Fixing
M8 x 1,25
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,75
Specific fluid weight
> 0,75
Temp. in funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 12
Weight
~ gr 12
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
16
Ed. 16-10-1
P200N



 





L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P200F7 - 100
P200F7 - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P200F7 - 110
L = 2 mt cavetto/cable
P200F7 - 120
P200F7 - 510
P200F7 - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare nostro Ufficio Commerciale
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals
For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact our Customer Service
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
M8 x 1,25
Fixing
M8 x 1,25
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 12
Weight
~ gr 12
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
17
www.euroswitch.it
P003P
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR

P003AC-100
- AC-500





 
 
  
 











 











 


 












 



L

L


P003AC-200
- AC-600

CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
ORANGE
OR BLACK
NC WHITE OR BLUE
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P003AC - 100
P003AC - 200
P003AC - 500
P003AC - 600
L = 1 mt cavetto/cable
P003AC - 110
P003AC - 210
P003AC - 510
P003AC - 610
L = 2 mt cavetto/cable
P003AC - 120
P003AC - 220
P003AC - 520
P003AC - 620
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
M10 x 1
Fixing
M10 x 1
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,75
Specific fluid weight
> 0,75
Temp. in funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 16
Weight
~ gr 16
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
18
Ed. 16-10-1
P003N
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
P003F7-200
- F7-600
















 
 




 


  
 
 



 






 













L

L


P003F7-100
- F7-500


 
CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P003F7 - 100
P003F7 - 200
P003F7 - 500
P003F7 - 600
L = 1 mt cavetto/cable
P003F7 - 110
P003F7 - 210
P003F7 - 510
P003F7 - 610
L = 2 mt cavetto/cable
P003F7 - 120
P003F7 - 220
P003F7 - 520
P003F7 - 620
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
M10 x 1
Fixing
M10 x 1
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 16
Weight
~ gr 16
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
19
www.euroswitch.it
P004P
L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR



  








CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P004AC - 100
P004AC - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P004AC - 110
P004AC - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P004AC - 120
P004AC - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
M8
Fixing
M8
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,75
Specific fluid weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 18
Weight
~ gr 18
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
20
Ed. 16-10-1
P004N
L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR

  










CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P004F7 - 100
P004F7 - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P004F7 - 110
P004F7 - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P004F7 - 120
P004F7 - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
M8
Fixing
M8
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 18
Weight
~ gr 18
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
21
www.euroswitch.it
P005P

L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR







  



CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P005AC - 100
P005AC - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P005AC - 110
P005AC - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P005AC - 120
P005AC - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
M 10x1
Fixing
M 10x1
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,75
Specific fluid weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 20
Weight
~ gr 20
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
22
Ed. 16-10-1
P005N

L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR







  



CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P005F7 - 100
P005F7 - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P005F7 - 110
P005F7 - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P005F7 - 120
P005F7 - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
M 10X1
Fixing
M 10X1
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 24
Weight
~ gr 24
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
23
www.euroswitch.it
P006P
L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR








  




CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P006AC - 100
P006AC - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P006AC - 110
P006AC - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P006AC - 120
P006AC - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
M 10X1
Fixing
M 10X1
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,75
Specific fluid weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 28
Weight
~ gr 28
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
24
Ed. 16-10-1
P006N
L

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR









  



CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P006F7 - 100
P006F7 - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P006F7 - 110
P006F7 - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P006F7 - 120
P006F7 - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
M 10X1
Fixing
M 10X1
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 28
Weight
~ gr 28
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
25
www.euroswitch.it
P006P2

SENSORE ELETTROMAGNETICO A DUE LIVELLI
ELECTROMAGNETIC TWO LEVELS SENSOR






 






 







CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
MAX - BROWN (NC)
C - BLACK
MIN - BLUE (NC)
L = 500 mm fili/wires
P006AH - 600
L = 1 mt cavetto/cable
P006AH - 610
L = 2 mt cavetto/cable
P006AH - 620
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
* For customized version (material, n. of floats, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
M 10X1
Fixing
M 10X1
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,75
Specific fluid weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 28
Weight
~ gr 28
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
26
Ed. 16-10-1
P006N2
L

SENSORE ELETTROMAGNETICO A DUE LIVELLI
ELECTROMAGNETIC TWO LEVELS SENSOR







8 






 
8





CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
MAX - BROWN (NC)
C - BLACK
MIN - BLUE (NC)
L = 500 mm fili/wires
P006AF7 - 600
L = 1 mt cavetto/cable
P006AF7 - 610
L = 2 mt cavetto/cable
P006AF7 - 620
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
* For customized version (material, n. of floats, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
M 10X1
Fixing
M 10X1
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 28
Weight
~ gr 28
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
27
www.euroswitch.it
P500P
SENSORE ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING
L

 









CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P500AH - 100
P500AH - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P500AH - 110
P500AH - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P500AH - 120
P500AH - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
M 16X2
Fixing
M 16X2
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
O-Ring
Silicone
O-Ring
Silicone
Tipo contatto
Reed N.A./ N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,8
Specific fluid weight
> 0,8
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 24
Weight
~ gr 24
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
28
Ed. 16-10-1
P500N
SENSORE ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING
L

 









CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P500F8 - 100
P500F8 - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P500F8 - 110
P500F8 - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P500F8 - 120
P500F8 - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (materials cable, different length, temperature > 100°C, voltage > 50V etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio
Use
Mineral oils - Diesel fuel
Fissaggio
M 16X2
Fixing
M 16X2
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Nylon
Float
Nylon
Dado
Nylon
Nut
Nylon
O-Ring
Viton
O-Ring
Viton
Tipo contatto
Reed N.A./ N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,85
Specific fluid weight
> 0,85
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 24
Weight
~ gr 24
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
29
www.euroswitch.it
P520P
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON GUARNIZIONE AD ESPANSIONE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH EXPANSION GASKET
L

 









CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P520AH - 100
P520AH - 180
L = 1 mt cavetto/cable
P520AH - 110
P520AH - 185
L = 2 mt cavetto/cable
P520AH - 120
P520AH - 190
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
Guarnizione ad espansione
Fixing
Expansion gasket
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Guarnizione ad espansione
Silicone (altre a richiesta)
Expansion gasket
Sylicon (others on request)
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,8
Specific fluid weight
> 0,8
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 24
Weight
~ gr 24
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
30
Ed. 16-10-1
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON GUARNIZIONE AD ESPANSIONE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH EXPANSION GASKET
L

P520N
 









CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P520F8 - 100
P520F8 - 580
L = 1 mt cavetto/cable
P520F8 - 110
P520F8 - 585
L = 2 mt cavetto/cable
P520F8 - 120
P520F8 - 590
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
Guarnizione ad espansione
Fixing
Expansion gasket
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Nylon
Float
Nylon
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Guarnizione ad espansione
NBR (altre a richiesta)
Expansion gasket
NBR (others on request)
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,85
Fluid specific weight
> 0,85
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 24
Weight
~ gr 24
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
31
www.euroswitch.it
P530P
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING
L
L

 








CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NERO
BLACK
NERO
BLACK
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P530AH - 100
P530AH - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P530AH - 110
P530AH - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P530AH - 120
P530AH - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua
Use
Water
Fissaggio
3/4” Gas conico ottone
Fixing
3/4” Gas conical Brass
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Situazione di polluzione
normale
Pollution situation
normal
Peso specif. liquido
Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85
Fluid specific weight
Polipropilene > 0,80
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 90
Weight
~ gr 90
www.euroswitch.it
32
Nylon > 0,85
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING
L

P530N
 








CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NERO
BLACK
NERO
BLACK
ORANGE
OR BLACK
NC WHITE OR BLUE
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P530F8 - 100
P530F8 - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P530F8 - 110
P530F8 - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P530F8 - 120
P530F8 - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
3/4” Gas conico ottone
Fixing
3/4” Gas conical Brass
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Nylon
Float
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Situazione di polluzione
normale
Pollution situation
normal
Peso specif. liquido
Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85
Fluid specific weight
Polipropilene > 0,80
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 90
Weight
~ gr 90
33
Nylon > 0,85
www.euroswitch.it
P535P
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING
L

 









CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P535AH - 100
P535AH - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P535AH - 110
P535AH - 510
L = 2 mt cavetto/cable
P535AH - 120
P535AH - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)
Use
Water - Acids (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
G 1/2” conico
Fixing
G 1/2” conical
Stelo
Polipropilene
Stem
Polypropilene
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Tipo contatto
Reed N.A./ N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V (250V a richiesta)
Max switch. voltage
50 V (250V on request)
Peso specif. liquido
> 0,8
Specific fluid weight
> 0,8
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 24
Weight
~ gr 24
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
34
Ed. 16-10-1
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING
L

P535N








 

CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC WHITE OR BLUE
ORANGE
OR BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
P535F8 - 100
P535F8 - 500
L = 1 mt cavetto/cable
P535F8 - 110
L = 2 mt cavetto/cable
P535F8 - 120
P535F8 - 510
P535F8 - 520
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (materials cable, different length, temperature > 100°C, voltage > 50V etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio
Use
Mineral oils - Diesel fuel
Fissaggio
G 1/2” conico
Fixing
G 1/2” conical
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Nylon
Float
Nylon
Tipo contatto
Reed N.A./ N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,85
Specific fluid weight
> 0,85
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ gr 24
Weight
~ gr 24
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
35
www.euroswitch.it
P531-P540
SENSORE ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING





L1



 

X1





CODICE - PART NUMBER
Fissaggio / Fixing
Ottone / Btass
X1 = 3/4” G L1 = 19 mm
X1 = 1” G L1 = 16 mm
Materiale Stelo - Galleggiante
Material Stem - Float
Polipropilene / Polypropilene
P531AH - 100
P531AH - 500
Nylon / Nylon
P531F8 - 100
P531F8 - 500
Polipropilene / Polypropilene
P540AH - 100
P540AH - 500
Nylon / Nylon
P540F8 - 100
P540F8 - 500
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
P531AH P540AH per acqua
Use
P531F8 P540F8 per Oli minerali - Gasolio - Benzina
P531AH P540AH for water
P531F8 P540F8 for Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Max potenza commut.
40 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
< 50 V
Max switch. voltage
< 50 V
Peso specif. liquido
Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85
Fluid specific weight Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85
Temp. di funzionamento -10°C / +100°C
Grado di protezione
Working temperature -10°C / +100°C
IP65
Protection degree
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso
Reed N.O./ N.C. (SPDT)
IP65
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
~ gr 100
Weight
~ gr 100
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
36
Ed. 16-10-1
P650



L =
1 mt
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
 






L1

L2


CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
L = 1 mt cavetto/cable
NERO
BLACK
NERO
BLACK
P650
NC BLUE
BLACK
- 100
NO BROWN
P650
- 500
L1 = 50 ÷ 500 mm
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza
tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (output cable, different length, materials, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
Tappo in NBR
Fixing
NBR Plug
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
Uscita cablaggio
PVC L = 1 mt
Wiring output
PVC L = 1 mt
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Grado di protezione
IP 65
Protection degree
IP 65
Peso specif. liquido
> 0,7
Specific liquid weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
37
www.euroswitch.it



SPGN-SPGP
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR








CODICE - PART NUMBER
SPG
NYLON
SPG
POLYPROPILENE
L = 68
SPG068L3 - 100
SPG068A3 - 100
L = 85
SPG085L3 - 100
SPG085A3 - 100
L = 117
SPG117L3 - 100
SPG117A3 - 100
L = 132
SPG132L3 - 100
SPG132A3 - 100
L = 187
SPG187L3 - 100
SPG187A3 - 100
Lungezza Lenght
mm
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized versions (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
SPGN per Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
SPGP per Acqua - detergenti
SPGN for Mineral oils - Diesel fuel - Petrol
SPGP for Water - Detergents
Fissaggio
Tappo in NBR (SPGN) / EPDM (SPGP)
Fixing
Plug NBR (SPGN) / EPDM (SPGP)
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Connessione eletttrica
Faston 4,8 (Versione cablata a richiesta)
Electrical connection
Faston 4,8 (Wired version on request)
Tipo contatto
Reed N.A./N.C.
Type of contact
Reed N.O./N.C.
Max potenza commut.
10 W
Max switch. capacity
10 W
Max corrente commut.
0,5 A
Max switch. current
0,5 A
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,6
Specific liquid weight
> 0,6
Working temperature
-10°C / +80°C
Weight
~ 20 gr (L=117mm)
Temp. di funzionamento -10°C / +80°C
Peso
~ 20 gr (L=117mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
38
Ed. 16-10-1
SOM-SRM
SENSORE RISERVA ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL RESERVE LEVEL SENSOR
SRM






 




 


 




 































SOM
 
CODICE - PART NUMBER
CODICE - PART NUMBER
Lunghezza Lenght
mm
Olio - Oil
Benzina - Petrol
Lunghezza Lenght
mm
Olio - Oil
Benzina - Petrol
L = 71
SOM 071 - 100
SRM 071 - 100
L = 111
SOM 111 - 100
SRM 111 - 100
L = 74
SOM 074 - 100
SRM 074 - 100
L = 116
SOM 116 - 100
SRM 116 - 100
L = 81
SOM 081 - 100
SRM 081 - 100
L = 131
SOM 131 - 100
SRM 131 - 100
L = 91
SOM 091 - 100
SRM 091 - 100
L = 146
SOM 146 - 100
SRM 146 - 100
L = 100
SOM 100 - 100
SRM 100 - 100
L = 150
SOM 150 - 100
SRM 150 - 100
L = 104
SOM 104 - 100
SRM 104 - 100
L = 198
SOM 198 - 100
SRM 198 - 100
Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici.
Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators.
For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Benzina - Gasolio
Use
Mineral oils -Petrol-Diesel fuel
Fissaggio
SOM Tappo NBR anti olio
Fixing
SOM anti-oil NBR plug
SRM Tappo NBR anti benzina
SRM anti-petrol NBR plug
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Nylon espanso
Float
Foamed nylon
Contatto fisso
Ottone argentato
Fixed contact
Silver plated brass
Contatto mobile
Bronzo fosforoso argentato
Moving contact
Silver plat. Phosphorous bronze
Tipo contatto
Elettromeccanico N.C. Type of contact
Electromechanical N.C.
Max potenza commut.
5 W
Max switch. capacity
5 W
Max corrente commut.
500 mA
Max switch. current
500 mA
Max tensione commut.
24 Vdc
Max switch. voltage
24 Vdc
Peso specifico min. liquido
> 0,85 (SOM) > 0,7 (SRM)
Specific liquid weight
> 0,85 (SOM) > 0,7 (SRM)
Temperatura di funz.
-10°C / +80°C
Working temperature
-10 / +80°C
Peso
~ 26 gr (L=100 mm)
Weight
~ 26 gr (L= 100 mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
39
www.euroswitch.it
SOG-SRG
SENSORE RISERVA ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL RESERVE LEVEL SENSOR
SOG
SRG










Olio - Oil
L = 53
SOG 053 - 100
L = 65
SOG 065 - 100
L = 68
SOG 068 - 100
L = 75
 

 


CODICE - PART NUMBER
Lunghezza Lenght
mm

 



















 








CODICE - PART NUMBER
Lunghezza Lenght
mm
Olio - Oil
Benzina - Petrol
L = 105
SOG 105 - 100
SRG 105 - 100
SRG 065 - 100
L = 109
SOG 109 - 100
SRG 109 - 100
SRG 068 - 100
L = 125
SOG 125 - 100
SRG 125 - 100
SOG 075 - 100
SRG 075 - 100
L = 140
SOG 140 - 100
SRG 140 - 100
L = 85
SOG 085 - 100
SRG 085 - 100
L = 144
SOG 144 - 100
SRG 144 - 100
L = 94
SOG 094 - 100
SRG 094 - 100
L = 192
SOG 192 - 100
SRG 192 - 100
L = 98
SOG 098 - 100
SRG 098 - 100
Benzina - Petrol
Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici.
Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators.
For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Benzina - Gasolio
Use
Mineral oils - Fuels - Diesel fuel
Fissaggio
SOG Tappo NBR anti olio
Fixing
SOG anti-oil NBR plug
SRG Tappo NBR anti benzina
SRG anti-petrol NBR plug
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Nylon espanso
Float
Foamed nylon
Contatto fisso
Ottone argentato
Fixed contact
Silver plated brass
Contatto mobile
Bronzo fosforoso argentato
Moving contact
Silver plat. Phosphorous bronze
Tipo contatto N.C. elettromeccanico
Type of contact N.C. electromechanical
Max potenza commut.
5 W
Max switch. capacity
5 W
Max corrente commut.
500 mA
Max switch. current
500 mA
Max tensione commut.
24 Vdc
Max switch. voltage
24 Vdc
Peso specifico liquido
> 0,85 (SOG) > 0,7 (SRG)
Specific liquid weight
> 0,85 (SOG) > 0,7 (SRG)
Temperatura di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10 / +80°C
Peso
~ 30 gr (L=109 mm)
Weight
~ 30 gr (L= 109 mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
40
Ed. 16-10-1
SENSORE RISERVA ELETTROMECCANICO CON CAMERA DI CALMA
ELECTROMECHANICAL RESERVE LEVEL SENSOR WITH STABILIZED ROOM
SRE













 



CODICE - PART NUMBER
SRE
- XXX
L = 100 ÷ 1000 mm
Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici.
Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators.
For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Gasolio
Use
Diesel Fuel
Fissaggio
Flangia in Nylon 6 fori
Fixing
6 holes Nylon flange
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Camera di calma
PVC
Stabilized room
PVC
Galleggiante
Nylon espanso
Float
Foamed nylon
Guarnizione di tenuta
Gomma anti-idrocarburi
Gasket seal
Anti-petrol rubber
Contatto fisso
Ottone argentato
Fixed contact
Silver plated brass
Contatto mobile
Bronzo fosforoso argentato
Moving contact
Silver plat. Phosphorous bronze
Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Elettromeccanico N.C.
Type of contact
Electromechanical N.C.
Max potenza commut.
5 W
Max switch. capacity
5 W
Max corrente commut.
500 mA
Max switch. current
500 mA
Max tensione commut.
24 Vdc
Max switch. voltage
24 Vdc
Peso specifico liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temperatura di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ 120 gr (Per L=185 mm)
Weight
~ 120 gr (for L= 185 mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
41
www.euroswitch.it
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON GUARNIZIONE AD ESPANSIONE
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH EXPANSION GASKET

SPE





 
6,5





CODICE - PART NUMBER
Lunghezza
Lenght
NERO
BLACK
NERO
BLACK
L = 164
SPE164F3 - 100
L = 183
SPE183F3 - 100
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, lunghezze, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, lenght, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol
Fissaggio
Guarnizione ad espansione
Fixing
Expansion gasket
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Guarnizione ad espansione
Viton (altre a richiesta)
Expansion gasket
Viton (others on request)
Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Reed N.A./N.C.
Type of contact
Reed N.O./ N.C.
Max potenza commut.
40 W
Max switch. capacity
40 W
Max corrente commut.
1A
Max switch. current
1A
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,6
Fluid specific weight
> 0,6
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ gr 40
Weight
~ gr 40
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
42
Ed. 16-10-1
P68

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR



L1

X1

 12
 


CODICE - PART NUMBER
Fissaggio Fixing
X1
3 NC
1C
2 NO
G 3/8”
P680FC - xxx
P681FC - xxx
M 20 x 1,5
P685FC - xxx
P686FC - xxx
xxx = L1 in mm
Per versioni personalizzate (materiali, cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (materials cable, different length, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral oils - Diesel fuel - Petrol
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Dado
Nylon
Nut
Nylon
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorouse bronze
Connettore
a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) P8 micro
Connector
a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) P8 micro
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Grado di protezione
IP 65
Protection degree
IP 65
Peso specif. liquido
> 0,75
Specific liquid weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Lunghezze
L1 a richiesta
Lengths
L1 on request
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
43
www.euroswitch.it
SPF
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
L







L1


  



CODICE - PART NUMBER
Connessione elettrica
Electrical connection
NC BLUE
BLACK
NO BROWN
L = 500 mm fili/wires
SPF
- 100
SPF
- 500
L = 1 mt cavetto/cable
SPF
- 110
SPF
- 510
L = 2 mt cavetto/cable
SPF
- 120
SPF
- 520
L1 = 074 - 097 - 110 mm
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, lunghezze, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le
note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (material, type of cable, lenght, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina - Acqua
Use
Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol - Water
Fissaggio
3/4”Gas
Fixing
3/4”Gas
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./N.C.
Type of contact
Reed N.O./ N.C.
Max potenza commut.
10 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
10 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-25°C / +100°C
Working temperature
-25°C / +100°C
Peso
~ gr 60
Weight
~ gr 60
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
44
Ed. 16-05-1
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER SERBATOI ESTRAIBILI
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR REMOVABLE TANK
P915







500 mm









CODICE - PART NUMBER
NERO
BLACK
NERO
BLACK
Sensore Sensor
P915FZ - 100
Galleggiante Float
GLL016 - 002
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi - Detergenti
Use
Water - Acids - Detergent
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Reed N.A.
Type of contact
Reed N.O
Max potenza commut.
10 W
Max switch. capacity
10 W
Max corrente commut.
0,5 A
Max switch. current
0,5 A
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,8
Specific fluid weight
> 0,8
Temperatura di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ 8/10 gr
Weight
~ 8/10 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
45
www.euroswitch.it
P920
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER SERBATOI ESTRAIBILI
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR REMOVABLE TANK






500 mm










CODICE - PART NUMBER
NERO
BLACK
NERO
BLACK
NC MARRONE/BROWN
ARANCIONE
ORANGE
NO BIANCO/WHITE
Sensore Sensor
P920FZ - 100
P920FZ - 500
Galleggiante Float
GLL016 - 002
GLL016 - 002
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi - Detergenti
Use
Water - Acids - Detergent
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Galleggiante
Polipropilene
Float
Polypropilene
Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Reed N.A. / SPDT
Type of contact
Reed N.O. / SPDT
Max potenza commut.
40 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1 A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,8
Specific fluid weight
> 0,8
Temperatura di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ 10 gr
Weight
~ 10 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
46
Ed. 16-10-1
P28

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR




L=X


 

CODICE - PART NUMBER
Lunghezza
Lenght
NERO
BLACK
NERO
BLACK
L = 44
P28044 - 100
L = 80
P28080 - 100
L = 100
P28100 - 100
L = 150
P28150 - 100
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Acqua - detergenti
Mineral oils - Diesel fuel - Petrol
Water - detergents-
Fissaggio
G 1/2"
Fixing
G 1/2"
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Reed N.A./N.C.
Type of contact
Reed N.O./N.C.
Max potenza commut.
10 W
Max switch. capacity
10 W
Max corrente commut.
0,5 A
Max switch. current
0,5 A
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Specific liquid weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ 50 gr
Weight
~ 50 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
47
www.euroswitch.it
PG29
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR












CODICE - PART NUMBER
NERO
BLACK
NERO
BLACK
PG29075-100
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Mineral oils - Diesel fuel - Petrol
Water - detergents-
Acqua - detergenti
Fissaggio
G 1/8"
Fixing
G 1/8"
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Reed N.A./N.C.
Type of contact
Reed N.O./N.C.
Max potenza commut.
10 W
Max switch. capacity
10 W
Max corrente commut.
0,5 A
Max switch. current
0,5 A
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Specific liquid weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
Peso
~ 120 gr
Weight
~ 120 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
48
Ed. 16-10-1
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Version ATEX available on request




 

 




 

43





 








 
































P32P














P32









 



M18x1.5

P3
 




 

CODICE - PART NUMBER

















G 1”




Ch. 34  






















 















 


 




 

P33

 
43
P31



43
P30



P3x
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
- 100
P3
Fissaggio
Fixing
0 Flangiato 3 fori
3 holes flanged
1 Attacco 1” GAS
1” G Thread
2 Flangiato 2 fori Ø 42 mm 3 holes flanged Ø 42 mm
2PFlangiato 2 fori Ø 43 mm 3 holes flanged Ø 43 mm
3 M 18 X1 ,5
M 18 X1 ,5
- 500
Lunghezza Length mm
100 350
150 400
200 450
250 500
300
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente
capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O.
by rotating the float upside down
Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
Alluminio anodizzato
Fixing
Anodized aluminum
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float execution)
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
80 W (50 W SPDT)
Max switch. capacity
80 W (50 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (1 A SPDT)
Max switch. current
1 A (1 A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Peso
~ 160 gr (per L=100 mm)
Weight
~160 gr (for L=100 mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
49
www.euroswitch.it




 




 





 











 

CODICE - PART NUMBER


43













 










 








 































 





 


















G1”




Ch. 34
P320P
























P320




P310


 







 
























P300








A richiesta disponibile la versione certificata ATEX


Version ATEX available on request
 





P3x0
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO


ELECTROMAGNETIC
LEVEL SENSOR
Lunghezza Lenght
L1 mm
Lunghezza Lenght
L2 mm
Flangia Alluminio 3 fori
3 holes Aluminun Flange
Attacco 1”GAS
Thread G 1”
Flangia 2 fori int. 42
2 holes Flange int. 42
Flangia 2 fori int. 43
2 holes Flange int. 43
200
95
P300200 - 600
P310200 - 600
P320200 - 600
P320P200 - 600
250
105
P300250 - 600
P310250 - 600
P320250 - 600
P320P250 - 600
300
105
P300300 - 600
P310300 - 600
P320300 - 600
P320P300 - 600
350
115
P300350 - 600
P310350 - 600
P320350 - 600
P320P350 - 600
400
115
P300400 - 600
P310400 - 600
P320400 - 600
P320P400 - 600
450
125
P300450 - 600
P310450 - 600
P320450 - 600
P320P450 - 600
500
125
P300500 - 600
P310500 - 600
P320500 - 600
P320P500 - 600
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante - The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
Alluminio anodizzato
Fixing
Aluminum anodized
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float)
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./N.C.
Type of contact
Reed N.O./N.C.
Max potenza commut.
80 W
Max switch. capacity
80 W
Max corrente commut.
1A
Max switch. current
1A
Max tensione commut.
250 Vac
Max switch. voltage
250 Vac
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Peso
~230 gr (per L= 200 mm)
Weight
~230 gr (for L= 200 mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
50
Ed. 16-10-1
P34

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR






 





CODICE - PART NUMBER
BIANCO/WHITE
MARRONE
BROWN
BIANCO/WHITE
NERO/BLACK
BLU/BLUE
P34070 - 500
P34070 - 100
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente
capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to
N.O. by rotating the float upside down
Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio
Grounding must be fasten by assembling system
Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
1/8” gas conico
Fixing
1/8” gas conical
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float execution)
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
Connessione elettrica
1000 mm Sez. 0,5 mm2 PVC
Electrical connection
1000 mm section 0,5 mm2 PVC
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
80 W (50 W SPDT)
Max switch. capacity
80 W (50 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (1 A SPDT)
Max switch. current
1 A (1 A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Peso
~ gr 85
Weight
~ gr 85
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
51
www.euroswitch.it
P35

SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR





120



 





CODICE - PART NUMBER
BIANCO/WHITE
MARRONE
BROWN
BIANCO/WHITE
NERO/BLACK
BLU/BLUE
P35085 - 500
P35085 - 100
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente
capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to
N.O. by rotating the float upside down
Contatto SPDT - SPDT Contact
Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio
Grounding must be fasten by assembling system
Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Petrol - Water
Fissaggio
3/8” gas
Fixing
3/8” gas
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
Connessione elettrica
1000 mm sez. 0,5 mm2 PVC
Electrical connection
1000 mm section 0,5 mm2 PVC
Tipo contatto
Reed NA/NC (SPDT)
Type of contact
Reed NO/NC (SPDT)
Max potenza commut.
80W (50W SPDT)
Max switch. capacity
80W (50W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (1A SPDT)
Max switch. current
1 A (1A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Peso
~ gr 160
Weight
~ gr 160
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
52
Ed. 16-10-1












SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC
LEVEL SENSOR
















 


 











































 

































 




































































 




















































































































                                         



               




































 
 
























 
 























 







 





































 



Ch. 34
    







    







              


 














P39
























 


















































 
 








































CODICE - PART NUMBER
L 1 mm
L 2 mm
C
L 3 mm
L 4 mm
P39
- L1 - L2 - L3 - L4
= L. tot.
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Per versioni personalizzate (fissaggio, n° dei galleggianti, cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (fixing, nr. of floats, wiring, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
1” Gas in Alluminio Anodizzato
Fixing
Aluminum Anodized 1” Gas
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Connessione elettrica
cavetto in PVC L = 1 mt.
Electrical connection
PVC wire L = 1 mt.
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W
Max switch. capacity
40 W
Max corrente commut.
1A
Max switch. current
1A
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Tem. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
53
www.euroswitch.it

P39D



























SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
























































































 (REV)



 (REV)


L5
 (REV)



L4


L2



L1



L
tot





L3













L ing.

















 (REV)
20
7
Ps = 1



CODICE - PART NUMBER
L 1 mm
L 2 mm
C
L 3 mm
L 4 mm
P39D
- L1 - L2 - L3 - L4
= L. tot.
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Per versioni personalizzate (fissaggio, n° dei galleggianti, cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (fixing, nr. of floats, wiring, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
1” Gas in Alluminio Anodizzato
Fixing
Aluminum Anodized 1” Gas
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W
Max switch. capacity
40 W
Max corrente commut.
1A
Max switch. current
1A
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Tem. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
54
Ed. 16-10-1
17,7
P40
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR

2



3
4
M12
5
DESCRIPTION
2
3
4
5
FLANGE
STEM
SEEGER
FLOAT
1
1
1
2
1
M12x1
Brass
Brass
Bronze
Nylon
6
CAP
1
Brass
1
CONNECTOR
1
Hex 27
6
MATERIAL LIST
Q.ty
MATERIAL
REF
NOTES

A

2
TECHNICAL SPECIFICATION
MAX SWITCH VOLT.
48Vac max
M AX SWITCH CAPACITY
50 W
M AX SWITCH CURRENT
1A
M AX TEM PERATURE
80° C

M20x1,5
B

1common 2


3
1

ELECTRICAL SHEET
2-NC

3-NO

3
4
C
1-com
4
WITHOUT LIQUID
REV
DESCRIZIONE - DESCRIPTION
DATA - DATE
VISTO - APPROVED
T OLL . GE N . - G E N . T OLE R A N C E
RUGOSITA' - ROUGHNESS
PESO - WEIGHT
EDIZIONE - EDITION
PRO IEZIONE - PR OJECTIO N
SCALA - SCALE
1
2
1-3
0
3
4
ON
5
14 ±1
Ps=1
ON
1-2
6
UNITA' DI MISURA- UNITS
mm
7
MATERIALE - MATERIAL
DESCRIZIONE
6
DESCRIPTION
2
FINITURA - FINITURE
NOTE - NOTES
EUROSWITCH
CODICE - PART NUMBER
S A L E M A R A S IN O (B S ) I T A L Y
1:1
N. DISEGNO - PART NUMBER
P 4 0 3 0 0 -5 0 0 /0
FORMATO
A4
PROGETTATO - PROJECT
P40
DATA - DATE
- 100
DISEGNATO - DRAWN
VISTO - CHECKED
DATA - DATE
DATA - DATE
M o n a s te r o
2 5 . 0 1 .1 6
R . Taboni
2 5 . 0 1 .1 6
L E V E L S E N S O R L . 3 0 0 1 L E V w it h c o n n e c to r M 1 2
DISEGNO DI PROPRIETA' DI EUROSWITCH S.r.l. RIPRODUZIONE VIETATA AI TERMINI DI LEGGE
1
D
P40
3
- 500
Lunghezza
Length mm6
5
100 / 200 / 300 / 400 / 500
PROPERTY OF EUROSW ITCH S.r.l. FORBIDDEN TO PRINT W ITHOUT AUT.
Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch.
For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch.
Impiego
Oli minerali - Gasolio - Benzina
Use
Acqua - detergenti
Mineral oils - Diesel fuel - Petrol
Water - detergents-
Fissaggio
M20x1,5 (altri a richiesta)
Fixing
M20x1,5 (other on request)
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Connettore
M12x1
Connector
M12x1
Tipo di contatto
Reed N.A./N.C. (a richiesta SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (on request SPDT)
Max potenza commut.
10 W (3 W SPDT)
Max switch. capacity
10 W (3 W SPDT)
Max corrente commut.
0,5 A (0,25 A SPDT)
Max switch. current
0,5 A (0,25 A SPDT)
Max tensione commut.
50 V
Max switch. voltage
50 V
Peso specif. liquido
> 0,7
Specific liquid weight
> 0,7
Temp. di funzionamento
-10°C / +100°C
Working temperature
-10°C / +100°C
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
55
www.euroswitch.it
PG30
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Version ATEX available on request











 




 




CODICE - PART NUMBER
Lunghezza Lenght
mm
103
PG30103 - 100
PG30103 - 500
200
PG30200 - 100
PG30200 - 500
250
PG30250 - 100
PG30250 - 500
300
PG30300 - 100
PG30300 - 500
350
PG30350 - 100
PG30350 - 500
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti
Use
Mineral oils - Fuels
Montaggio
Laterale
Mounting
Lateral
Fissaggio
Flangia in Alluminio 3 fori
Fixing
3 Holes Aluminum flange
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float)
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./ N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
80 W (50 W SPDT)
Max switch. capacity
80 W (50 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (1 A SPDT)
Max switch. current
1 A (1 A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Peso
~ 180 gr
Weight
~ 180 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
56
Ed. 16-10-1



PK






SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MODULARE
COMPONIBILE


MODULAR COMPONIBLE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR













43













19,5








 
 
 
 




19,5












 

 






















 















 



 
 
 
 








 
















 

 










 











 




































 










1” GAS








Ch. 34













Ø 34,8


























 


































 





 



PK30
PK31
PK32
PK32P















CODICE - PART NUMBER
2 NC MARRONE/BROWN
ARANCIONE
ORANGE
Flangia - Flange
1 NO BIANCO/WHITE
3 fori - 3 holes
PK30082 - 100
PK30082 - 500
1” Gas
PK31082 - 100
PK31082 - 500
2 fori - 2 holes
PK32082 - 100
PK32082 - 500
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating
the float upside down
Il sensore PK è componibile unendo le due parti con tubo in ottone diametro 8 x 6 mm, tramite gli opportuni
raccordi ad ogiva in dotazione. Il tubo è a cura del cliente. Il collegamento a terra deve essere garantito
dal sistema di montaggio
PK level sensor can be built by the customer connecting the two parts of the semsor with a brass tube 8 x 6
mm diameter, using the olive fittings provided. The tube must be provided by the customer. Grounding must
be fasten by assembling system
Per versioni personalizzate (temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
PK 30 Flangia in Alluminio 3 fori Fixing PK 30 3 holes Aluminum flange PK 31 Filettatura 1” gas in Alluminio PK 31 1” gas Aluminum thread
PK 32 Flangia in Alluminio 2 fori PK 32 2 holes Aluminum flange Galleggiante
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float)
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
80 W (50 W SPDT)
Max switch. capacity
80 W (50 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (1 A SPDT)
Max switch. current
1 A (1 A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Peso
~ 220 gr
Weight
~ 220 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
57
www.euroswitch.it






 TERMOSTATO

SENSORE ELETTROMAGNETICO MODULARE
COMPONIBILE CON
MODULAR COMPONIBLE ELECTROMAGNETIC SENSOR WITH THERMOSTAT
Flangia - Flange














2 LIVELLO BIANCO / WHITE
3 C ARANCIONE
ORANGE



1 TERMOSTATO
MARRONE / BROWN
3 fori - 3 holes
PKT30082 - ABB
1” Gas
PKT31082 - ABB
2 fori - 2 holes
PKT32082 - ABB
A = contatto elettrico del termostato Thermostat electric contact
1 = N.O.
2 = N.C.
BB = Temperatura in °C del termostato Thermostat temperature in °C 40/50/60/70/80°C
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Il sensore PK è componibile unendo le due parti con tubo in ottone diametro 8 x 6 mm, tramite gli opportuni
raccordi ad ogiva in dotazione. Il tubo è a cura del cliente. Il collegamento a terra deve essere garantito
dal sistema di montaggio
PK level sensor can be built by the customer connecting the two parts of the semsor with a brass tube 8 x 6
mm diameter, using the olive fittings provided. The tube must be provided by the customer. Grounding must
be fasten by assembling system
Per versioni personalizzate (temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
Alluminio anodizzato Fixing
Anodized Aluminum
Galleggiante
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float)
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT) - Termostato
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT) - Thermostat
Max potenza commut.
80 W (50 W SPDT)
Max switch. capacity
80 W (50 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (1 A SPDT)
Max switch. current
1 A (1 A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Peso
~ 220gr
Weight
~ 220 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
58
Ed. 16-10-1




CODICE - PART NUMBER
























 











































 


















G 1”
































 





 Ø 34,8








 

 


 







PKT32











PKT31


PKT30 






 







PKT



PN
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON NTC


ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH NTC























 














 






Ch. 34

1”
GAS 




PN32P 

















PN32 


 













 









PN31







 
















PN30











3 NTC 



 







 







2 LIVELLO (BIANCO/WHITE)
3 COMUNE












 

CODICE - PART NUMBER












 










 












 

 




















43


















 















senza liquido - temperatura ambiente wuthout liquid - ambient temperature
PN3
- NTC
Fissaggio
Fixing
0 Flangiato 3 fori
3 holes flanged
1 Attacco 1” GAS
1” G Thread
2 Flangiato 2 fori Ø 42 mm 3 holes flanged Ø 42 mm
2PFlangiato 2 fori Ø 43 mm 3 holes flanged Ø 43 mm
Lunghezza Length mm
In multipli di 50 mm
Multiple of 50 mm
150 - 200 - 250 - 300 mm
NTC = Ohm value of sensor
Per versioni personalizzate (lunghezza, temp. > 100°C, tensione > 50 V, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, temp. > 100°C, voltage > 50 V, etc.) please contact our Customer Service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
Alluminio Anodizzato
Connection
Anodized Aluminum
Stelo
Alluminio anticorodal
Stem
Alluminum anticorodal
Galleggiante
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float)
Seeger
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
Tipo contatto
Reed N.A. / N.C. - NTC
Type of contact
Reed N.O. / N.C. - NTC
Max potenza commut. del reed 20 W
Max reed switch. capacity 20 W
Max corrente commut. del reed 1 A
Max reed switch. current
1 A
Max tensione commut. del reed < 50 Vac
Max reed switch. voltage
<50 Vac
Protection degree
IP65
Grado di protezione
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
Sensore NTC
a richiesta
NTC Sensor
on request
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
59
www.euroswitch.it

PT
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON TERMOSTATO



ELECTROMAGNETIC
LEVEL SENSOR
WITH THERMOSTAT













CODICE - PART NUMBER
2 LIVELLO
3 COMUNE
1 TERMOSTATO
PT3
- ABB
Fissaggio
Fixing
0 Flangiato 3 fori
3 holes flanged
1 Attacco 1” GAS
1” G Thread
2 Flangiato 2 fori Ø 42 mm 3 holes flanged Ø 42 mm
2PFlangiato 2 fori Ø 43 mm 3 holes flanged Ø 43 mm
Lunghezza Length mm
In multipli di 50 mm
Multiple of 50 mm
150 - 200 - 250 - 300 - 350
400 - 450 - 500 mm
A = contatto elettrico del termostato Thermostat electric contact
1 = N.O. 2 = N.C.
BB = Temperatura in °C del termostato Thermostat temperature in °C
40/50/60/70/80°C
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti - Acqua
Use
Mineral oils - Fuels - Water
Fissaggio
Alluminio Anodizzato
Fixing
Anodizrd Aluminum
Stelo
Ottone
Stem
Brass
Galleggiante
Float
Foamed nylon (for pressure > 1 bar
use NBR float)
Seeger
Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar
si consiglia il galleggiante in NBR)
Bronzo fosforoso
Seeger
Phosphorous bronze
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. - Termostato
Type of contact
Reed N.A./N.C. - Thermostat
Max potenza commut.
80 W
Max switch. capacity
80 W
Max corrente commut.
1A
Max switch. current
1A
Max tensione commut.
250 Vac
Max switch. voltage
250 Vac
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C
Working temperature
-20°C / +100°C
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
60




 












43
Ed. 16-10-1




 
 


















 



 




 












www.euroswitch.it
 


















 






 



G
1” 




 





 

 






















 






 



Ch.
34














PT32P 

PT32









PT31 













 
















PT30




IMM
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MODULARE
MODULAR ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR



 



Ch. 30




L MAX 560 (860)
L MIN 180



 








 


CODICE - PART NUMBER
Lunghezza /Lenght
mm
L = 560
IMM500 - 100
IMM500 - 500
L = 860
IMM860 - 100
IMM860 - 500
Sensore di livello modulare nel quale il punto di intervento è personalizzabile,
da un minimo di circa 180mm sino ad un massimo di 560mm (860mm),
semplicemente tagliando lo stelo alla lunghezza desiderata e fissandolo al
galleggiante tramite l’apposito raccordo ad espansione. Il sensore integra
inoltre, in un unico codice, le seguenti opzioni per il fissaggio; Flangia a 2, 3
oppure 6 fori, ed attacco filettato da 1”. Può essere utilizzato anche in fluidi
inquinati da particelle ferrose in quanto il magnete è nella parte superiore del
sensore e quindi non entra in contatto con il fluido da controllare.
Modular level sensor with adjustable indication level from minimum 180mm
up to 560mm (860mm). The intervention point can be adjusted just by cutting
the rod off to the required length and securing it with the push in fitting
system. Can be fixed using flange with 2,3 or 6 holes and also with thread 1”.
Can also be used in fluids with ferrous particles because the magnet is at the
top of the sensor and does not come into contact with the liquid.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti
Use
Mineral oils - Fuels
Fissaggio
Flangia in Nylon 2 - 3 - 6 fori
Fixing
2 - 3 - 6 holes Nylon flange Attacco filettato G 1”
G 1” thread
Stelo
Acciaio inox aisi 316L
Stem
Stainless steel aisi 316L
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Guarnizione
Viton
Gasket
Viton
Tipo contatto
Reed SPST/SPDT
Type of contact
Reed SPST/SPDT
Max potenza commut.
80 W (50W SPDT)
Max switch. capacity
80 W (50W SPDT)
Max corrente commut.
1 A
Max switch. current
1 A
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,85 con L max
Fluid specific weight
> 0,85 with L max
Temp. di funzionamento
-15°C/+100°C Working temperature
-15°C/+100°C
Peso
~ gr 145
Weight
~ gr 145
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
61
www.euroswitch.it

IMK
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MODULARE COMPONIBILE
MODULAR COMPONIBLE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR












 

 


CODICE - PART NUMBER
1
IMK021 - 101
2
IMK021 - 102
3
IMK021 - 103
4
IMK021 - 104
5
IMK021 - 105




n° di interventi
n° of switches














* Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante ad eccezione del livello minimo
* The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down excluding minimum level
Questo sistema permette di realizzare in brevissimo tempo un sensore magnetico a più livelli (da 1 a 5) semplicemente collegando in successione,
tramite un tubo flessibile, dei moduli dotati di raccordi ad attacco rapido.
Tutta l’operazione viene eseguita manualmente con il solo taglio del tubo
flessibile alle lunghezze desiderate. La flessibilità del sistema permette inoltre di immagazzinare in uno spazio ridotto sensori lunghi anche vari metri.
This system can be used to make up a multi level (1-5) magnetic sensor very
qickly merely by connetting the modules in succession with a push-in fitting
using a hose pipe. The entire operation can be done by hand to the desired
lenght. With this extremely flexible tube system long sensors can be stored
in a reduced space.
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
Please contact Euroswitch for further information on the versions available.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli minerali - Carburanti
Use
Mineral oils - Fuel
Stelo
Nylon
Stem
Nylon
Fissaggio
Flangia in Al 1” gas
Fixing
1” gas AI flange
Tubo flessibile
Nylon
Flexible tube
Nylon
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
Peso specifico min liquido
> 0,6
Fluid specific weight
> 0,6
Seeger
Nylon
Seeger
Nylon
Raccordi
Nylon
Connection
Nylon
Connessione elettrica
Basetta DINB con custodia Electrical connect
Terminal blocks DINB Tipo di contatto
Reed
Type of contact
Reed
Max potenza commut.
12 W/VA
Max switch. capacity
12 W/VA
Max corrente commut.
1A Max switch. current
1A
Max tensione commut.
< 50
Max switch. voltage
< 50 Temperatura di funz.
-10/+80°C
Working temperature
-10/+80°C
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
62
Ed. 16-10-1
IMP
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
ATEX version available on request

A richiesta disponibile la versione per alta temperatura
High Temperature version available on request

 









CODICE - PART NUMBER
NC BLU/BLUE
C NERO/BLACK
NO MARRONE/BROWN
IMP060 - 500
IMP060 - 100
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente
capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to
N.O. by rotating the float upside down
Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio
Grounding must be fasten by assembling system
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (type of cable, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Olio - Acidi - Carburanti
Use
(Fluidi alimentari a richiesta)
Water - Oil - Acids - Fuels
(Alimentary liquids on request)
Fissaggio
1/8” gas
Fixing
1/8” gas
Stelo
Inox aisi 304
Stem
Stainless steel aisi 304
Galleggiante
Inox aisi 316
Float
Stainless steel aisi 316
Dado
Inox aisi 304
Nut
Stainless steel aisi 304
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Stainless steel aisi 316
Uscita cablaggio
500 mm (Altre a richiesta)
Wiring output
500 mm (Others on request)
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (50V SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (50V SPDT)
Peso specif. liquido
> 0,8
Fluid specific weight
> 0,8
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
Working temperature
-20°C / +100°C(HT -20°C / +200°C)
Peso
~ 35 gr
Weight
~ 35 gr
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
63
www.euroswitch.it
IMx
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
A richiesta
 disponibile la versione certificata ATEX
ATEX version available on request

A richiesta
disponibile la versione per alta temperatura
 
High Temperature
version available on request
 









CODICE - PART NUMBER

- 500
Lunghezza Length mm
100 350
150 400

200 450

250 500
300

Fixing
3 holes flanged
1” G Thread
2 holes flanged Ø 43 mm


Fissaggio
F Flangiato 3 fori
G Attacco 1” GAS
FP Flangiato 2 fori Ø 43 mm
IM

- 100


IM



Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Olio - Acidi - Carburanti
Use
(Fluidi alimentari a richiesta)
Water - Oil - Acids - Fuels
(Alimentary liquids on request)
Fissaggio
AISI 304 (316 a richiesta)
Fixing
AISI 304 (316 on request)
Stelo
Inox aisi 304 (316 a richiesta)
Stem
Stainless steel aisi 304 (316 on request)
Galleggiante
Inox aisi 316
Float
Stainless steel aisi 316
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Stainless steel aisi 316
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
< 250 Vac (50V SPDT)
Max switch. voltage
< 250 Vac (50V SPDT)
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,8
Fluid specific weight
> 0,8
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
Working temperature
--20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
Peso
~ 220 gr (L=100 mm)
Weight
~ 220 gr (L=100 mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
64
 












 


  












43






Ø 34,8




 








 




Ed. 16-10-1






Ø 34,8











 














Ch. 34











IMF IMFP











IMG

IMPG
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
A richiesta disponibile la versione per alta temperatura
High Temperature version available on request





 





CODICE - PART NUMBER
NERO
BLACK
NERO
BLACK
NC BLU/BLUE
C NERO/BLACK
NO MARRONE/BROWN
IMPG075 - 500
IMPG075 - 100
Per passare da N.C. a N.O. è sufficiente
capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to
N.O. by rotating the float upside down
Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio
Grounding must be fasten by assembling system
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals
For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Olio - Acidi - Carburanti
Use
(Fluidi alimentari a richiesta)
Water - Oil - Acids - Fuels
(Alimentary liquids on request)
Fissaggio
G 1/8” cilindrico
Fixing
G 1/8” cylindrical
Stelo
Inox aisi 304 (316 a richiesta)
Stem
Stainless steel aisi 304 (316 on request)
Dado
Inox aisi
Nut
Stainless steel aisi
Galleggiante
Inox aisi 316
Float
Stainless steel aisi 316
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Stainless steel aisi 316
Connessione elettrica
cablaggio a richiesta
Electrical connection
Cable on request
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
< 250 Vac (50V SPDT)
Max switch. voltage
< 250 Vac (50V SPDT)
Peso specif. liquido
> 0,8
Fluid specific weight
> 0,8
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
Working temperature
-20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
65
www.euroswitch.it
P38
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
A richiesta disponibile la versione per alta temperatura
High Temperature version available on request











CODICE - PART NUMBER
NERO
BLACK
P38
NERO
BLACK
NC BLU/BLUE
C NERO/BLACK
- 100
NO MARRONE/BROWN
P38
- 500
Lunghezza Length mm = 150 - 200 - 250 - 300 - 350 - 400 - 450 - 500
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Contatto SPDT - SPDT Contact
Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio
Grounding must be fasten by assembling system
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals
For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Acidi
Use
(Fluidi alimentari a richiesta)
Water - Acids
(Alimentary liquids on request)
Fissaggio
3/4” NPT AISI 304 (316 a richiesta)
Fixing
3/4” NPT AISI 304 (316 on request)
Stelo
Inox aisi 304 (316 a richiesta)
Stem
Stainless steel aisi 304 (316 on request)
Galleggiante
Inox aisi 316
Float
Stainless steel aisi 316
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Stainless steel aisi 316
Connessione elettrica
cablaggio a richiesta
Electrical connection
Cable on request
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
< 250 Vac (50V SPDT)
Max switch. voltage
< 250 Vac (50V SPDT)
Peso specif. liquido
> 0,95
Fluid specific weight
> 0,95
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
Working temperature
-20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
66
Ed. 16-10-1
IMS
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
ATEX version available on request

A richiesta disponibile la versione per alta temperatura
High Temperature version available on request










 


CODICE - PART NUMBER
NC BLU/BLUE
NERO/BLACK
NO MARRONE/BROWN
IMS102 - 500
IMS102 - 100
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente
capovolgere il galleggiante
Contatto SPDT - SPDT Contact
The contact can be converted from N.C. to
N.O. by rotating the float upside down
Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio
Grounding must be fasten by assembling system
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali.
Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (type of cable, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service.
When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Olio - Acidi - Carburanti
Use
(Fluidi alimentari a richiesta)
Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
3/8” gas inox aisi 304
Fixing
3/8” gas stainless steel aisi 304
Stelo
Inox aisi 304
Stem
Stainless steel aisi 304
Galleggiante
Inox aisi 316
Float
Stainless steel aisi 316
Dado
Inox aisi 304
Nut
Stainless steel aisi 304
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Stainless steel aisi 316
Uscita cablaggio
Cavo silicone L=1000 mm
Wiring output
Silicon cable L=1000 mm
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C (SPDT)
Max potenza commut.
80 W (50 W SPDT)
Max switch. capacity
80 W (50 W SPDT)
Max corrente commut.
1 A (1 A SPDT)
Max switch. current
1 A (1 A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (220 Vac SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (220 Vac SPDT)
Peso specif. liquido
> 0,80
Fluid specific weight
> 0,80
Temp. di funzionamento
-20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
Working temperature
-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)
Peso
~ gr 120
Weight
~ gr 120
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
67
www.euroswitch.it
IMDEx
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR


A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
ATEX version available on request











CODICE - PART NUMBER
NERO
BLACK
IMDE
NERO
BLACK
NC BLU/BLUE
C NERO/BLACK
- 100
NO MARRONE/BROWN
IMDE
- 500
Lunghezza / Length mm = 100 ÷ 2000
Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante
The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down
Contatto SPDT - SPDT Contact
Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio
Grounding must be fasten by assembling system
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Olio - Acidi - Carburanti
Use
(Fluidi alimentari a richiesta)
Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)
Fissaggio
2” gas inox
Fixing
2” gas stainless steel
Stelo
Inox aisi 304
Stem
Stainless steel aisi 304
Custodia
Alluminio
Box
Alluminium
Galleggiante
Inox aisi 316
Float
Stainless steel aisi 316
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Stainless steel aisi 316
Tipo contatto
N.A./N.C.
Type of contact
N.O./N.C
Max corrente commut.
0,5 A
Max switch. current
0,5 A
Max tensione commut.
24 V
Max switch. voltage
24 V
Peso specif. liquido
> 0,80
Fluid specific weight
> 0,80
Temp. di funzionamento
-20°C / +60°C Working temperature
-20°C / +60°C
Lunghezza
a richiesta
Length
on request
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
68
Ed. 16-10-1
APO940


SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER IMPIEGHI GRAVOSI
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR HEAVY-DUTY OPERATIONS








TERRA 


Per versioni personalizzate (tipo di connessioni elettriche, lunghezza, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (type of electrical connections, lenght, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Oli Use
Oils Fissaggio
M32 x 1,5
Fixing
M32 x 1,5
Stelo
Ottone nichelato
Stem
Brass nichel-plating
Camera di calma
Alluminio anodizzato Stabilized room
Aluminum Anodized
Galleggiante
NBR
Float
NBR
O-Ring
Viton
O-Ring
Viton
Connessione elettrica
Connettore a baionetta
Electrical connection
Bayonet connector Tipo contatto
Reed N.A./N.C. Type of contact
Reed N.O./N.C. Max potenza commut.
20 W Max switch. capacity
20 W
Max corrente commut.
1 A Max switch. current
1A Max tensione commut.
200 Vdc Max switch. voltage
200 Vdc Grado di protezione
IP 65
Protection degree
IP 65 Peso specif. liquido
> 0,75
Fluid specific weight
> 0,75
Temperatura di funzionamento
-40°C / +125°C Working temperature
-40°C/+125°C Lunghezza
L= a richiesta
Lenghts
L= on request
Peso ~ gr 240 (L=165mm)
Weight ~ gr 240 (L=165 mm)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
69
www.euroswitch.it
AP1300
SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER IMPIEGHI GRAVOSI
ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR HEAVY-DUTY OPERATIONS
A richiesta disponibile la versione per alta temperatura
High Temperature version available on request

 



CODICE - PART NUMBER
L2
L1
AP1300 - 001
102
83
AP1300 - 003
200
83
AP1300 - 004
102
125






 



 



 






























 






























Per versioni personalizzate (lunghezze diverse, tipo di fissaggio, ecc.) contattare Euroswitch.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (different length, fixing, etc.) please contact Euroswitch.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Fluidi refrigeranti - Oli
Use
Refrigerating fluids - Oils
Fissaggio
1 3/4” - 12 UN
Fixing
1 3/4” - 12 UN
Stelo
Inox aisi 316
Stem
Stainless steel aisi 316
Galleggiante
Inox aisi 316
Float
Stainless steel aisi 316
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Stainless steel aisi 316
Tipo contatto
Reed N.A./N.C. (SPDT)
Type of contact
Reed N.O./N.C. (SPDT)
Max potenza commut.
40 W (3W SPDT)
Max switch. capacity
40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
1A (0,25A SPDT)
Max switch. current
1A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
250 Vac (50V SPDT)
Max switch. voltage
250 Vac (50V SPDT)
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specif. liquido
> 0,8
Fluid specific weight
> 0,8
Temperatura di funzionamento
+125°C (HT -20°C / +200°C)
Working temperature
+125°C (HT -20°C / +200°C)
Max pressione 30 bar
Max pressure 30 bar
Lunghezze
L1 L2 (a richiesta)
Lenghts
L1 L2 (on request)
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
70
Ed. 16-10-1
IMR-IMRB-IMRT






















 
Flange 3 holes












Flange Inox aisi 304
6 holes




 






Ch. 34







IMRT













 

IMRB




IMR





 


SENSORE DI LIVELLO RESISTIVO ELETTROMAGNETICO
RESISTIVE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR





 











































 





 











Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina
Use
Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol
Fissaggio
IMR Alluminio Anodizzato
Fixing
IMR Anodized Alluminium
IMRB - IMRT Acciaio inox aisi 304
IMRB - IMRT stainless steel aisi 304
Stelo
Acciaio
Stem
Steel
Galleggiante
NBR Ø 30 mm
Float
NBR Ø 30 mm
Seeger
AISI 316
Seeger
AISI 316
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specifico liquido
> 0,6
Fluid specific weight
> 0,6
Temperatura di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C Passo (Risoluzione)
10/20 mm
Pitch (Resolution) 10/20 mm Principi di funzionamento
vedi pag. 14
Working principle see page 14
Segnali in uscita
Resistivo
Output signals Resistance values
I tipologia
pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohms
I type
full 5÷7 ohms / empty 315÷330 ohms
II tipologia
pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms
II type
full 175÷180 ohms / empty 10÷7 ohms
Lunghezze
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
Length
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
71

www.euroswitch.it

IMRI-IMRC
SENSORE DI LIVELLO RESISTIVO ELETTROMAGNETICO
RESISTIVE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR
IMRI
IMRC














Flange 6 holes

 























IMRIxxx-0xx

IMRCxxx-0xx

IMRCxxx-1xx












IMRIxxx-1xx
















 












Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Oli minerali - Acidi - Carburanti
Use
(fluidi alimentari a richiesta)
Water - Mineral Oils - Acids - Fuels
(Alimentary liquids on request)
Fissaggio
Raccordo Flangia Inox aisi 304
Connection
Stainless steel aisi 304 flange
Stelo
Inox aisi 304
Stem
Stainless steel aisi 304
Galleggiante
Inox aisi 316 Ø 52 mm
Float
Inox aisi 316 Ø 52 mm
Seeger
Inox aisi 316
Seeger
Inox aisi 316
O-Ring
FKM
O-Ring
FKM
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso specifico liquido
> 0,8
Fluid specific weight
> 0,8
Temperatura di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C Passo (Risoluzione)
10/20 mm
Pitch (Resolution) 10/20 mm Principi di funzionamento
vedi pag. 15
Working principle see page 15
Segnali in uscita
Resistivo
Output signals
Resistance values
I tipologia
pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm
I type
pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm
II tipologia
pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms
II type
pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms
Lunghezze
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
Length
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
72
Ed. 16-10-1
IMRE-IMRF
SENSORE DI LIVELLO ANALOGICO 4-20 mA
ANALOGIC 4-20 mA LEVEL SENSOR
IMRE








100




















IMRF










CODICE - PART NUMBER
Fissaggio Fixing
G 1” in alluminio - aluminium
IMRE
- 001
G 2” in acciaio inox aisi 304 - stainless steel aisi 304
IMRF
- 001
Lunghezza Length mm = 100 ÷ 2000
Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina
Use
Stelo
Acciaio
Stem
Steel
Float
IMRE NBR
Galleggiante
IMRE NBR
IMRF Inox AISI 316
Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol
IMRF
stainless steel AISI 316
Seeger
AISI 316
Seeger
AISI 316
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Connessione elettrica
Scatola in alluminio DIN B
Electrical connection
Box Aluminum DIN B
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
Peso specif. liquido
IMRE > 0,6
Fluid specific weight IMRE > 0,6
IMRF > 0,8
IMRF > 0,8
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Passo (Risoluzione)
10/20 mm
Pitch (Resolution)
10/20 mm
Principi di funzionamento
vedi pag. 14
Working principle
see page 14
Segnale in uscita
Analogico 4-20 mA
Output signal
Analogic 4-20 mA
Lunghezze
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
Length
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
73
www.euroswitch.it
IMRET
SENSORE DI LIVELLO E TEMPERATURA ANALOGICO 4-20 mA
ANALOGIC 4-20 mA LEVEL AND TEMPERATURE SENSOR

 














 




Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina
Use
Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol
Fissaggio
1” gas in Alluminio (Aisi 304 a richiesta)
Fixing
Al 1” gas (Aisi 304 Stainless Steel on request)
Stelo
Acciaio
Stem
Steel
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Seeger
AISI 316
Seeger
AISI 316
O-Ring
NBR
O-Ring
NBR
Connessione elettrica
Scatola in Alluminio
Electrical connection
Box aluminum
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
Peso specif. liquido
> 0,6
Fluid specific weight
> 0,6
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Passo (Risoluzione)
10/20 mm
Pitch (Resolution)
10/20 mm
Principi di funzionamento
vedi pag. 15
Working principle
see page 15
Segnale in uscita
Analogico 4-20 mA
separato per livello / temperatura
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
Output signal
Analogic 4-20 mA
Separate for level / temperature
Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm
Lunghezze
Length
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
74
Ed. 16-10-1
AP1937
SENSORE DI LIVELLO RESISTIVO ELETTROMAGNETICO
CONTROLLO IN CONTINUO
CONTINUOUS CONTROL RESISTIVE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR

















































Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Impiego
Benzina-Oli minerali-Gasolio-Acqua
Use
Petrol-Mineral oils-Diesel fuel-Water
Fissaggio
Flangia 5 fori in alluminio
Fixing
Flange 5 holesin alluminium
Stelo
Alluminio
Stem
Alluminium
Galleggiante
NBR
Float
NBR
Seeger
AISI 316
Seeger
AISI 316
Connessione elettrica
Cavo L = 500 mm
Electrical connection
Cable L = 500 mm
Grado di protezione
IP65
Protection degree
IP65
Peso specifico liquido
> 0,7
Fluid specific weight
> 0,7
Temperatura di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C Passo (Risoluzione)
5/10 mm
Pitch (Resolution) 5/10 mm Principi di funzionamento
vedi pag. 9
Working principle see page 9
Segnale in uscita
Resistivo
Output signal Resistance values
pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm
pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm
pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms
pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
75
www.euroswitch.it
P900-P930
SENSORI DI POSIZIONE A REED
REED POSITION SENSORS
P930


P900









Ø 5,8




CODICE - PART NUMBER
NERO
BLACK
Sensore - Sensor
NERO
BLACK
P900
P900FZ - 100
P930
P930FZ - 100
Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Stelo
Nylon
Stem
Nylon Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Reed
Type of contact
Reed
Max potenza commut.
10 W
Max switch. capacity
10 W
Max corrente commut.
0,5 A
Max switch. current
0,5 A
Max tensione commut.
50 V Max switch. voltage
50 V
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ 8/10 gr
Weight
~ 8/10 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
76
Ed. 16-10-1

P915-P920
SENSORI DI POSIZIONE A REED
REED POSITION
SENSORS




P915










P920
















CODICE - PART NUMBER
Sensore - Sensor
NERO
BLACK
NERO
BLACK
P915
P915FZ - 100
P920
P920FZ - 100
2 NC MARRONE/BROWN
ARANCIONE
ORANGE
1 NO BIANCO/WHITE
P920FZ - 500
Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Stelo
Nylon
Stem
Nylon Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
P915 Reed N.A.
Type of contact
P915 Reed N.O.
P920 Reed N.A./SPDT
Max potenza commut.
P920 Reed N.O./SPDT
P915 10 W
Max switch. capacity
P920 40 W (3W SPDT)
Max corrente commut.
P915 10 W
P920 40 W (3W SPDT)
P915 0,5 A
Max switch. current
P920 1 A (0,25A SPDT)
P915 0,5 A
P920 1 A (0,25A SPDT)
Max tensione commut.
50 V Max switch. voltage
50 V
Temp. di funzionamento
-10°C / +80°C
Working temperature
-10°C / +80°C
Peso
~ 8/10 gr
Weight
~ 8/10 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
Ed. 16-10-1
77
www.euroswitch.it




I930 I935
SENSORI DI POSIZIONE A REED
REED POSITION SENSORS




I930








I935











CODICE - PART NUMBER

NERO
BLACK
Sensore - Sensor
NERO
BLACK
I930
I930FZ - 100
I935
I935FZ - 100
Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione.
For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service.
For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition.
Stelo
Alluminio anodizzato M8 x 1,25
Stem
Aluminum anodized M8 x 1,25 Uscita cablaggio
500 mm PVC
Wiring output
500 mm PVC
Tipo contatto
Reed N.A.
Type of contact
Reed N.O
Max potenza commut.
10 W
Max switch. capacity
10 W
Max corrente commut.
0,5 A
Max switch. current
0,5 A
Max tensione commut.
< 50 V Max switch. voltage
< 50 V
Temp. di funzionamento
-40°C / +80°C
Working temperature
-40°C / +80°C
Peso
~ 10/12 gr
Weight
~ 10/12 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
78
Ed. 16-10-1
gruppo
la forza del
strengths
group’s
the
MONT.EL Group, gruppo specializzato nella progettazione e costruzione di cablaggi, apparecchiature elettroniche e sensori, è un network di aziende operanti
nell’outsourcing evoluto e in grado di fornire un prodotto completo, progettato in coengineering o eseguito su disegno del cliente,
secondo criteri di alta qualità, efficienza, precisione e massima affidabilità.
Il network MONT.EL Group si avvale della professionalità, dell’esperienza e della competenza di sei aziende, quattro in Italia: MONT.EL
(cablaggi), INTEA (progettazione e realizzazione di apparecchiature elettroniche di comando e di controllo), EUROSWITCH (sensori di
livello, pressione, temperatura e rotazione),
AME (apparecchiature elettriche)e due in
Romania: SIRE (cablaggi, assemblaggi elettromeccanici) e TECHTRON (apparecchiature
elettroniche).
The MONT.EL Group specialises in the design and manufacture of wiring systems, and
electric and electronic equipment and sensors. It is a fully integrated network of companies dealing with advanced outsourcing that
can offer a complete product, which is co-engineered or made to customer drawing, and
features superior quality, efficiency, accuracy
and maximum reliability.
The MONT.EL Group relies on the professional
skill, know-how and expertise of the six member
companies. Four are based in Italy - MONT.EL
(wiring systems), INTEA (design and development of electronic drive and control equipment),
EUROSWITCH (level, pressure, temperature
and rotation sensors), and AME (electrical
equipment) and two in Romania - SIRE (wiring systems and electro-mechanical assemblies) and TECHTRON (electronic equipment).
cablaggi,
apparecchiature elettroniche
wirings,
electric and electronic equipment
sensori di livello, pressione,
temperatura
level, pressure,
temperature sensors
tecnologie elettroniche applicate
applied electronic technologies
apparecchiature elettriche
electrical equipment
cablaggi, assemblaggi
wirings, assembly
apparecchiature elettroniche
electronic equipments
Ed. 16-10-1
Via Provinciale, 15
25057 Sale Marasino (BS) Italy
Tel. +39 030 986549 - Fax +39 030 9824202
e-mail: [email protected]
www.euroswitch.it
Scarica