Sensori di livello Level sensors Sensori di Livello Elettromagnetici Electromagnetic level sensors SENSORI DI LIVELLO LEVEL SENSORS 6 Certificazioni / Certifications 8 Introduzione / Introduction 9 Principi di funzionamento / Operating principles 15 Esempi di connessioni disponibili per versioni cablate Available connections example for wired versions 16 P200P Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 17 P200N Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 18 P003P Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 19 P003N Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 20 P004P Sensore di livello elettromagnetico /Electromagnetic level sensor 21 P004N Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 22 P005P Sensore di livello elettromagnetico /Electromagnetic level sensor 23 P005N Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 24 P006P Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 25 P006N Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 26 P006P2 Sensore elettromagnetico a due livelli / Electromagnetic two levels sensor 27 P006N2 Sensore elettromagnetico a due livelli / Electromagnetic two levels sensor 28 P500P Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing 29 P500N Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing 30 P520P Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor lateral fixing with expansion gasket 31 P520N Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor lateral fixing with expansion gasket 32 P530P Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing 33 P530N Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing 34 P535P Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing 3 www.euroswitch.it Sensori di livello Elettromeccanici Electromechanical level sensors Sensori di Livello Elettromagnetici Electromagnetic level sensors 35 P535N Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing 36 P531 P540 Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing 37 P650 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 38 SPGN SPGP Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 39 SOM SRM Sensore riserva elettromeccanico / Electromechanical reserve level sensor 40 SOG SRG Sensore riserva elettromeccanico / Electromechanical reserve level sensor 41 SRE Sensore riserva elettromeccanico con camera di calma Electromechanical reserve level sensor with stabilized room 42 SPE Sensore di livello elettromagnetico con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor with expansion gasket 43 P68 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 44 SPF Sensore di livello elettromagnetico /Electromagnetic level sensor 45 P915 Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili Electromagnetic level sensor for removable tank 46 P920 Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili Electromagnetic level sensor for removable tank 47 P28 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 48 PG29 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 49 P3x Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 50 P3x0 Sensore di livello elettromagnetico a due livelli / Electromagnetic two levels sensor 51 P34 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 52 P35 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 53 P39 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 54 P39D Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 55 P40 Sensore di livello elettromagnetico con termostato Electromagnetic level sensor with thermostat 56 PG30 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 57 PK Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile Modular componible electromagnetic level sensor 58 PKT Sensore di livello elettromagnetico modulare con termostato Electromagnetic modular level sensor with thermostat 59 PN Sensore di livello elettromagnetico con NTC / Electromagnetic level sensor with NTC www.euroswitch.it 4 Sensori di livello resistivi Resistive level sensors Sensori di Posizione Position sensors 60 PT Sensore di livello elettromagnetico con termostato Electromagnetic level sensor with thermostat 61 IMM Sensore di livello elettromagnetico modulare / Modular electromagnetic level sensor 62 IMK Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile Modular componible electromagnetic level sensor 63 IMP Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 64 IMx Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 65 IMPG Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 66 P38 Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 67 IMS Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 68 IMDEx Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor 69 APO940 Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations 70 AP1300 Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations 71 IMR - IMRB IMRT Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor 72 IMRI - IMRC Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor 73 IMRE - IMRF Sensore di livello analogico 4-20 mA / Analogic 4-20 mA level sensor 74 IMRET Sensore di livello analogico 4-20 mA / Analogic 4-20 mA level sensor 75 AP1937 Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor 76 P900 P930 Sensori di posizione a reed / Reed position sensors 77 P915 P920 Sensori di posizione a reed / Reed position sensors 78 I930 I935 Sensori di posizione a reed / Reed position sensors 5 www.euroswitch.it Certificazioni Certifications Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 - 2004 (ISO 14001-2004) Quality Management System UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) Quality Management System UNI EN ISO 14001-2004 (ISO 14001-2004) Certificazione ATEX ATEX Certification www.euroswitch.it 6 Introduzione Introduction Introduzione Progettiamo e produciamo sensori di livello con segnale on/off, SPDT e con segnale in continuo. Per maggiori dettagli vedere i “Principi di funzionamento” illustrati nel seguito del catalogo. I nostri uffici commerciale e tecnico saranno lieti di esaminare eventuali esigenze specifiche dei nostri Clienti. Introduction We design and manufacture level gauges with an on/off signal, SPDT and a continuous signal. For further details, refer to the section entitled Operating Principles in this catalogue. If you have any queries or wish to know more about our products, please contact our Sales or Engineering Department. Carico elettrico Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati relativi ad ogni serie di sensori. I massimi carichi pilotabili sono riferiti a carichi resistivi, per carichi non resistivi è opportuno proteggere il contatto con adeguati “circuiti di protezione” (vedi pagg. 11-12). Per i prodotti con max tensione commutabile sino a 48V l’alimentazione deve essere generata tramite un sistema di tipo SELV. Electrical load The electrical features of the contacts are shown in the specifications for each series of sensors. The maximum pilotable loads refer to resistive loads. With non-resistive loads, it is advisable to protect the contact with appropriate safety circuits (see pages 11-12). For products with max 48V power must be managed thanks to a SELV system. Shock and vibration The contact of the sensor may get damaged if subjected to shock or excessive vibration. Urti e vibrazioni Il contatto del sensore può danneggiarsi quando sottoposto ad urti o vibrazioni anomale. Electromagnetic interference In electromagnetic models, since the contact is operated by a magnetic force, the sensor must not be installed near strong magnetic fields, e.g. an electric motor or fluorescent light, or less than 50 mm from ferromagnetic walls. Interferenze elettromagnetiche Nei modelli elettromagnetici, poichè il contatto opera per via di una forza magnetica, evitare di installare il sensore in vicinanza di forti campi magnetici (come ad esempio motori elettrici o lampade fluorescenti) o ad una distanza da pareti ferromagnetiche inferiore a 50 mm. CE Marking Our products have been designed in compliance with the applicable EC Directives and Regulations and bear the CE mark based on the following classification: a) Electrical devices and apparatus used at a mains voltage of 50-1000V AC and 75-1500V DC. They comply with the following directives: - 2014/35 UE LVD (Low-Voltage Directive) and EN 60730-1 and relevant parts II; - 2014/30 UE (EMC–Electro-Magnetic Compatibility Directive) and EN 60730-1 standards and relevant parts II; b) Electrical devices and apparatus used at 50V AC and 75V DC. They comply with the following directives: - 2014/30 UE (EMC – Electro-Magnetic Compatibility Directive) and EN 60730-1 standards and relevant parts II. Marcatura CE I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme vigenti nella Comunità Europea, sono marcati CE in base alla seguente classificazione: a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e 1500 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2014/35 UE LVD - (Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. - 2014/30 UE (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con relative parti II. b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2014/30 UE (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. The Declarations of Conformity prescribed by the above Directives are available at our premises. Le Dichiarazioni di Conformità prescritte dalle suddette Direttive sono disponibili presso la nostra sede. www.euroswitch.it 8 Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromagnetici Operating principles of Electromagnetic level sensors Fig. 1 Fig. 2 I sensori di livello elettromagnetici sfruttano la forza del magnete contenuto nel galleggiante per cambiare la condizione elettrica di un contatto reed. La figura n. 1 mostra i componenti di un sensore di livello elettromagnetico a funzionamento verticale. Le figure 2 e 3 mostrano il funzionamento di un indicatore con contatto normalmente aperto; quando il livello del fluido aumenta il galleggiante si muove da B verso A, non appena il magnete in esso contenuto raggiunge il punto “a” il contatto si chiude. La corsa del galleggiante , normalmente, viene poi limitata da un fermo meccanico, in caso contrario quando il magnete si muove oltre il punto “b” il contatto ritorna alla sua posizione originale. Quando il livello del fluido diminuisce il galleggiante si muove da A verso B, non appena il magnete raggiunge il punto “a1” il contatto reed si riapre. La differenza tra i punti “a” ed “a1” si chiama differenziale, o isteresi, del contatto. Normalmente questo differenziale è molto piccolo, se necessario può essere aumentato impiegando contatti speciali. Per invertire lo stato del contatto, da NA a NC e viceversa, è normalmente sufficiente capovolgere il galleggiante. Fig. 3 Electromagnetic level gauges use the force of a magnet in the float to change the electrical status of a reed switch. Figure 1 shows the components of an electromagnetic level gauge that operates vertically. Figures 2 and 3 show an indicator with a normally-open contact. When the level of fluid increases, the float moves from B towards A. As soon as the magnet in the float reaches point A, the contact closes. The movement of the float is normally limited by a mechanical stop. If there is no stop, the contact returns to its original position when the magnet passes point B. When the level of fluid drops, the float moves from A towards B, and as soon as the magnet reaches point A1 the contact opens. The difference between points A and A1 is called the differential, or hysteresis, of the contact. This differential is normally very small, but it can be increased if necessary using special contacts. To switch a contact from NO to NC or vice versa, it is usually enough to invert the float. 9 www.euroswitch.it Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromagnetici Operating principles of Electromagnetic level sensors Fig. 4 Fig. 5 I sensori di livello elettromagnetici con galleggiante basculante sfruttano la forza del magnete contenuto nel galleggiante per cambiare la condizione elettrica di un contatto reed. La figura n. 4 mostra i componenti di un sensore di livello elettromagnetico a montaggio orizzontale con galleggiante basculante. Nelle figure n.5 e n. 6 è mostrato un contatto normalmente aperto; quando il livello del fluido aumenta il galleggiante si muove da B verso A, non appena il magnete in esso contenuto raggiunge il punto “a” il contatto si chiude. Quando il livello del fluido diminuisce il galleggiante si muove da A verso B, non appena il magnete raggiunge il punto “a1” il contatto reed si riapre. La differenza tra i punti “a” ed “a1” si chiama differenziale, o isteresi, del contatto. Per invertire l’azione del contatto, da normalmente aperto a normalmente chiuso e viceversa, è sufficiente ruotare di 180 gradi il sensore. www.euroswitch.it Fig. 6 Electromagnetic level gauges with a rocking float use the force of a magnet in the float to change the electrical status of a reed switch. Figure 4 shows the components of an electromagnetic level gauge with a rocking float that operates horizontally. Figures 5 and 6 show a normally-open contact. When the level of fluid increases, the float moves from B towards A. As soon as the magnet in the float reaches point A, the contact closes. When the level of fluid drops, the float moves from A towards B, and as soon as the magnet reaches point a1 the contact opens. The difference between points a and a1 is called the differential, or hysteresis, of the contact. To switch a contact from NO to NC or vice versa, merely rotate the sensor 180°. 10 Circuiti di protezione per contatti reed Reed contacts protection circuits I sensori magnetici Euroswitch sono stati studiati per poter essere utilizzati in molteplici condizioni di carico e con svariate possibilità di pilotaggio. Tuttavia, per poter mantenere inalterate le caratteristiche di durata e affidabilità, bisogna preservare il contatto magnetico da eccessive tensioni o correnti presenti nelle commutazioni con particolari carichi, utilizzando gli appropriati circuiti di protezione. Negli schemi successivi sono riportati i collegamenti delle usuali protezioni adottate nella pratica e le formule empiriche per il calcolo delle stesse. Euroswitch magnetic sensors have been designed for use in multiple load conditions and with different actuation options. However, in order to maintain the life and reliability features, the magnetic contact must be protected against excessive voltage or current in the presence of specific loads, using appropriate protection circuits. The diagrams below show the connections of the contact protections normally used and the relevant calculation formulae. Carico induttivo Durante le commutazioni con carico induttivo si hanno delle sovratensioni inverse che possono deteriorare il contatto del reed. Per prevenire questi eventuali problemi si possono usare vari circuiti protezione. Inductive load With inductive load, there may be reverse over-voltage that may deteriorate the reed contact. Different protection circuits can be used to avoid these problems. RC Protection AC DC Protezione con varistore CA CC CA:C (µF) = 1 ÷ 4xI carico R (Ohm) = 5xE; 0,5W VL cond. = 2 ÷ 3xE AC:C (µF) = 1 ÷ 4xI load R (Ohm) = 5xE; 0,5W VL cond. = 2 ÷ 3xE CC:C=0,47 ÷ 1µF250VL in funzione della potenza del carico R (Ohm) = 2 - 3xE; 0,5W DC: C=0,47 - 1µF250VL Depending on load power R (Ohm) = 2 - 3xE; 0,5W Protection with varistor AC DC Protezione con diodo CC Protection with diode DC MOV da scegliere in funzione di E MOV to select depending on E 11 www.euroswitch.it Circuiti di protezione per contatti reed Reed contacts protection circuits Carico capacitivo Quando si ha un condensatore in serie o in parallelo al contatto del reed in un circuito chiuso le correnti di carica e scarica dei condensatori durante le commutazioni possono deteriorare il contatto del reed. Per limitare queste correnti sono necessarie delle resistenze correttamente dimensionate. Capacitive load In the case of a capacitor with in-series on parallel metal plate, when the reed is actuated in a loop circuit, the charging and discharging currents of the capacitors may deteriorate the reed contact during switching. Correctly dimensioned resistances are required to limit these currents. Is = corrente max commutabile dal reed Is = max current that can be actuated from the reed Lampade ad incandescenza in CA e CC Se il reed è utilizzato per pilotare lampade ad incandescenza sorgono gli stessi problemi che si hanno con carico capacitivo per la presenza di correnti di spunto eccessive. Si rende quindi necessaria una resistenza di limitazione in serie al contatto. AC and DC incandescent lamps If the reed is used to actuate incandescent lamps, the problems encountered are the same as for a capacitive load due to the presence of excessive pickup currents. An in-series limit resistance to contact in thus required. Is = corrente max commutabile dal reed Is = max current that can be actuated from the reed Cavo capacitivo Quando il reed è usato per pilotare a distanza con cavi molto lunghi dei carichi, la capacità del cavo si comporta come un carico capacitivo causando delle correnti eccessive durante le commutazioni. Per ridurre queste correnti si rendono necessarie delle resistenze di limitazione in serie al contatto. Capacitive cable When the reed is used to actuate loads remotely with very long cables, the cable capacitance acts as a capacitive load causing excessive currents during switching. Limit resistances are required to reduce these currents. NB: sono trascurabili gli effetti dovuti a cavi con lunghezza minore di 10 metri the effects due to cables of less than 10 meters are insignificant www.euroswitch.it 12 Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromeccanici Operating principles of Electromechanical level sensors OIL / FUEL Fig. 7 Fig. 8 La figura n. 7 mostra i componenti di un indicatore di livello elettromeccanico. I sensori di livello elettromeccanici sfruttano il contatto mobile montato inferiormente al galleggiante per cortocircuitare i contatti fissi all’estremità inferiore dello stelo (fig.8) e permettere così l’accensione di una lampada spia. A richiesta, mediante un circuito elettronico aggiuntivo, è possibile avere un Check Control che, in fase di accensione, verifica il funzionamento della spia riserva accendendola per alcuni secondi, parallelamente, durante il normale funzionamento introduce un ritardo sul segnale in modo da evitare il lampeggio della spia nelle fasi di rollio o beccheggio del veicolo. Questi sensori, molto economici, sono stati studiati per la segnalazione della riserva in piccoli serbatoi contenenti liquidi non conduttivi come oli e carburanti. Figure 7 shows the components of an electromechanical level gauge. The electromechanical sensors use the contact at the bottom of the float to shortcircuit the fixed contact on the lower end of the stem (Fig. 8), and this switches on the light. An optional electronic device can be used to check the reserve indicator for a few seconds during ignition. During normal operation it introduces a delay to prevent the light from flashing when the vehicle pitches or rolls. These very inexpensive sensors are designed to indicate the reserve level in small tanks containing non-conductive fluids, such as oil or fuel. 13 www.euroswitch.it Principi di funzionamento dei sensori di livello Elettromagnetici resistivi Operating principles of Electromagnetic resistive level sensors Esempio con collegamento C-B Beispiel mit C-B Verbindung Fig. 9 Fig. 10 I sensori elettromagnetici resistivi forniscono in uscita un segnale praticamente lineare e continuo che, gestito con uno strumento idoneo, da l’indicazione del livello del liquido contenuto all’interno di un serbatoio. Il sensore contiene una catena di contatti reed distanziati uno dall’altro di un passo 10 o 20 mm, e collegati ciascuno ad una resistenza. Il magnete posto nel galleggiante chiude in successione i contatti reed posti nello stelo collegando l’uscita ad un punto via via diverso della catena di resistenze (vedere figure n. 9 e n. 10). La resistenza in uscita dal sensore (Rtot) è quindi data da: con Fig. 11 Resistive electromagnetic gauges supply a continuous linear output signal which, using a suitable instrument, can indicate the level of liquid inside the tank. The gauge contains a set of reed switches; the pitch (the distance between switches) is 10 or 20 mm, and each reed switch is connected to a resistor. The magnet on the float closes the reed switches inside the stem one by one and is connected to a known point of the chain of resistors (see figures 9 and 10). The gauge’s output resistance (Rtot) is obtained from the formula Rtot = Rp x P Rp = resistenza di un singolo passo P = numero di passi (vedere figura n. 11) where Il valore Rtot all’aumentare del livello può incrementare (collegamento C-A) o diminuire ( collegamento C-B). Il completo isolamento dei contatti permette l’impiego di questi sensori anche in liquidi conduttivi. Il nostro Ufficio Tecnico determina il valore Rp in funzione della richiesta del Cliente e della lunghezza del sensore. www.euroswitch.it Rtot = Rp x P Rp = resistance of a single pitch P = number of pitches (see figure 11) The Rtot value may increase (link C-A) or decrease (C-B) as the level increases. Complete insulation of the contacts means that these gauges can also be used in conductive fluids. The Rp value is calculated by our engineers on the basis of the customer’s specification and the length of the sensor. 14 Esempi di connessioni per versioni cablate Available connections for wired versions 15 www.euroswitch.it P200P L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P200AC - 100 P200AC - 500 L = 1 mt cavetto/cable P200AC - 110 P200AC - 510 L = 2 mt cavetto/cable P200AC - 120 P200AC - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare nostro Ufficio Commerciale Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact our Customer Service For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio M8 x 1,25 Fixing M8 x 1,25 Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,75 Specific fluid weight > 0,75 Temp. in funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 12 Weight ~ gr 12 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 16 Ed. 16-10-1 P200N L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P200F7 - 100 P200F7 - 500 L = 1 mt cavetto/cable P200F7 - 110 L = 2 mt cavetto/cable P200F7 - 120 P200F7 - 510 P200F7 - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare nostro Ufficio Commerciale Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact our Customer Service For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio M8 x 1,25 Fixing M8 x 1,25 Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 12 Weight ~ gr 12 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 17 www.euroswitch.it P003P SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR P003AC-100 - AC-500 L L P003AC-200 - AC-600 CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection ORANGE OR BLACK NC WHITE OR BLUE NO BROWN L = 500 mm fili/wires P003AC - 100 P003AC - 200 P003AC - 500 P003AC - 600 L = 1 mt cavetto/cable P003AC - 110 P003AC - 210 P003AC - 510 P003AC - 610 L = 2 mt cavetto/cable P003AC - 120 P003AC - 220 P003AC - 520 P003AC - 620 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio M10 x 1 Fixing M10 x 1 Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,75 Specific fluid weight > 0,75 Temp. in funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 16 Weight ~ gr 16 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 18 Ed. 16-10-1 P003N SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR P003F7-200 - F7-600 L L P003F7-100 - F7-500 CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P003F7 - 100 P003F7 - 200 P003F7 - 500 P003F7 - 600 L = 1 mt cavetto/cable P003F7 - 110 P003F7 - 210 P003F7 - 510 P003F7 - 610 L = 2 mt cavetto/cable P003F7 - 120 P003F7 - 220 P003F7 - 520 P003F7 - 620 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio M10 x 1 Fixing M10 x 1 Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 16 Weight ~ gr 16 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 19 www.euroswitch.it P004P L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P004AC - 100 P004AC - 500 L = 1 mt cavetto/cable P004AC - 110 P004AC - 510 L = 2 mt cavetto/cable P004AC - 120 P004AC - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio M8 Fixing M8 Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,75 Specific fluid weight > 0,75 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 18 Weight ~ gr 18 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 20 Ed. 16-10-1 P004N L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P004F7 - 100 P004F7 - 500 L = 1 mt cavetto/cable P004F7 - 110 P004F7 - 510 L = 2 mt cavetto/cable P004F7 - 120 P004F7 - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio M8 Fixing M8 Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 18 Weight ~ gr 18 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 21 www.euroswitch.it P005P L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P005AC - 100 P005AC - 500 L = 1 mt cavetto/cable P005AC - 110 P005AC - 510 L = 2 mt cavetto/cable P005AC - 120 P005AC - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio M 10x1 Fixing M 10x1 Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,75 Specific fluid weight > 0,75 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 20 Weight ~ gr 20 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 22 Ed. 16-10-1 P005N L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P005F7 - 100 P005F7 - 500 L = 1 mt cavetto/cable P005F7 - 110 P005F7 - 510 L = 2 mt cavetto/cable P005F7 - 120 P005F7 - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio M 10X1 Fixing M 10X1 Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 24 Weight ~ gr 24 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 23 www.euroswitch.it P006P L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P006AC - 100 P006AC - 500 L = 1 mt cavetto/cable P006AC - 110 P006AC - 510 L = 2 mt cavetto/cable P006AC - 120 P006AC - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio M 10X1 Fixing M 10X1 Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,75 Specific fluid weight > 0,75 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 28 Weight ~ gr 28 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 24 Ed. 16-10-1 P006N L SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P006F7 - 100 P006F7 - 500 L = 1 mt cavetto/cable P006F7 - 110 P006F7 - 510 L = 2 mt cavetto/cable P006F7 - 120 P006F7 - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 100°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio M 10X1 Fixing M 10X1 Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 28 Weight ~ gr 28 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 25 www.euroswitch.it P006P2 SENSORE ELETTROMAGNETICO A DUE LIVELLI ELECTROMAGNETIC TWO LEVELS SENSOR CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection MAX - BROWN (NC) C - BLACK MIN - BLUE (NC) L = 500 mm fili/wires P006AH - 600 L = 1 mt cavetto/cable P006AH - 610 L = 2 mt cavetto/cable P006AH - 620 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. * For customized version (material, n. of floats, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio M 10X1 Fixing M 10X1 Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,75 Specific fluid weight > 0,75 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 28 Weight ~ gr 28 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 26 Ed. 16-10-1 P006N2 L SENSORE ELETTROMAGNETICO A DUE LIVELLI ELECTROMAGNETIC TWO LEVELS SENSOR 8 8 CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection MAX - BROWN (NC) C - BLACK MIN - BLUE (NC) L = 500 mm fili/wires P006AF7 - 600 L = 1 mt cavetto/cable P006AF7 - 610 L = 2 mt cavetto/cable P006AF7 - 620 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. * For customized version (material, n. of floats, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio M 10X1 Fixing M 10X1 Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Dado Nylon Nut Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 28 Weight ~ gr 28 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 27 www.euroswitch.it P500P SENSORE ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING L CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P500AH - 100 P500AH - 500 L = 1 mt cavetto/cable P500AH - 110 P500AH - 510 L = 2 mt cavetto/cable P500AH - 120 P500AH - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio M 16X2 Fixing M 16X2 Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon O-Ring Silicone O-Ring Silicone Tipo contatto Reed N.A./ N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,8 Specific fluid weight > 0,8 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 24 Weight ~ gr 24 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 28 Ed. 16-10-1 P500N SENSORE ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING L CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P500F8 - 100 P500F8 - 500 L = 1 mt cavetto/cable P500F8 - 110 P500F8 - 510 L = 2 mt cavetto/cable P500F8 - 120 P500F8 - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (materials cable, different length, temperature > 100°C, voltage > 50V etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio Use Mineral oils - Diesel fuel Fissaggio M 16X2 Fixing M 16X2 Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Nylon Float Nylon Dado Nylon Nut Nylon O-Ring Viton O-Ring Viton Tipo contatto Reed N.A./ N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,85 Specific fluid weight > 0,85 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 24 Weight ~ gr 24 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 29 www.euroswitch.it P520P SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON GUARNIZIONE AD ESPANSIONE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH EXPANSION GASKET L CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P520AH - 100 P520AH - 180 L = 1 mt cavetto/cable P520AH - 110 P520AH - 185 L = 2 mt cavetto/cable P520AH - 120 P520AH - 190 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio Guarnizione ad espansione Fixing Expansion gasket Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Guarnizione ad espansione Silicone (altre a richiesta) Expansion gasket Sylicon (others on request) Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,8 Specific fluid weight > 0,8 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 24 Weight ~ gr 24 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 30 Ed. 16-10-1 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON GUARNIZIONE AD ESPANSIONE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH EXPANSION GASKET L P520N CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P520F8 - 100 P520F8 - 580 L = 1 mt cavetto/cable P520F8 - 110 P520F8 - 585 L = 2 mt cavetto/cable P520F8 - 120 P520F8 - 590 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio Guarnizione ad espansione Fixing Expansion gasket Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Nylon Float Nylon Dado Nylon Nut Nylon Guarnizione ad espansione NBR (altre a richiesta) Expansion gasket NBR (others on request) Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,85 Fluid specific weight > 0,85 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 24 Weight ~ gr 24 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 31 www.euroswitch.it P530P SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING L L CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NERO BLACK NERO BLACK NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P530AH - 100 P530AH - 500 L = 1 mt cavetto/cable P530AH - 110 P530AH - 510 L = 2 mt cavetto/cable P530AH - 120 P530AH - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua Use Water Fissaggio 3/4” Gas conico ottone Fixing 3/4” Gas conical Brass Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Situazione di polluzione normale Pollution situation normal Peso specif. liquido Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85 Fluid specific weight Polipropilene > 0,80 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 90 Weight ~ gr 90 www.euroswitch.it 32 Nylon > 0,85 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING L P530N CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NERO BLACK NERO BLACK ORANGE OR BLACK NC WHITE OR BLUE NO BROWN L = 500 mm fili/wires P530F8 - 100 P530F8 - 500 L = 1 mt cavetto/cable P530F8 - 110 P530F8 - 510 L = 2 mt cavetto/cable P530F8 - 120 P530F8 - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 100°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio 3/4” Gas conico ottone Fixing 3/4” Gas conical Brass Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Nylon Float Nylon Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Situazione di polluzione normale Pollution situation normal Peso specif. liquido Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85 Fluid specific weight Polipropilene > 0,80 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 90 Weight ~ gr 90 33 Nylon > 0,85 www.euroswitch.it P535P SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING L CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P535AH - 100 P535AH - 500 L = 1 mt cavetto/cable P535AH - 110 P535AH - 510 L = 2 mt cavetto/cable P535AH - 120 P535AH - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta) Use Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio G 1/2” conico Fixing G 1/2” conical Stelo Polipropilene Stem Polypropilene Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Tipo contatto Reed N.A./ N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V (250V a richiesta) Max switch. voltage 50 V (250V on request) Peso specif. liquido > 0,8 Specific fluid weight > 0,8 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 24 Weight ~ gr 24 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 34 Ed. 16-10-1 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING L P535N CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC WHITE OR BLUE ORANGE OR BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires P535F8 - 100 P535F8 - 500 L = 1 mt cavetto/cable P535F8 - 110 L = 2 mt cavetto/cable P535F8 - 120 P535F8 - 510 P535F8 - 520 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (materials cable, different length, temperature > 100°C, voltage > 50V etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio Use Mineral oils - Diesel fuel Fissaggio G 1/2” conico Fixing G 1/2” conical Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Nylon Float Nylon Tipo contatto Reed N.A./ N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./ N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,85 Specific fluid weight > 0,85 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ gr 24 Weight ~ gr 24 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 35 www.euroswitch.it P531-P540 SENSORE ELETTROMAGNETICO MONTAGGIO LATERALE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR LATERAL FIXING L1 X1 CODICE - PART NUMBER Fissaggio / Fixing Ottone / Btass X1 = 3/4” G L1 = 19 mm X1 = 1” G L1 = 16 mm Materiale Stelo - Galleggiante Material Stem - Float Polipropilene / Polypropilene P531AH - 100 P531AH - 500 Nylon / Nylon P531F8 - 100 P531F8 - 500 Polipropilene / Polypropilene P540AH - 100 P540AH - 500 Nylon / Nylon P540F8 - 100 P540F8 - 500 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego P531AH P540AH per acqua Use P531F8 P540F8 per Oli minerali - Gasolio - Benzina P531AH P540AH for water P531F8 P540F8 for Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Max potenza commut. 40 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. < 50 V Max switch. voltage < 50 V Peso specif. liquido Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85 Fluid specific weight Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Grado di protezione Working temperature -10°C / +100°C IP65 Protection degree con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso Reed N.O./ N.C. (SPDT) IP65 with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) ~ gr 100 Weight ~ gr 100 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 36 Ed. 16-10-1 P650 L = 1 mt SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR L1 L2 CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection L = 1 mt cavetto/cable NERO BLACK NERO BLACK P650 NC BLUE BLACK - 100 NO BROWN P650 - 500 L1 = 50 ÷ 500 mm Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (output cable, different length, materials, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio Tappo in NBR Fixing NBR Plug Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze Uscita cablaggio PVC L = 1 mt Wiring output PVC L = 1 mt Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Grado di protezione IP 65 Protection degree IP 65 Peso specif. liquido > 0,7 Specific liquid weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 37 www.euroswitch.it SPGN-SPGP SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER SPG NYLON SPG POLYPROPILENE L = 68 SPG068L3 - 100 SPG068A3 - 100 L = 85 SPG085L3 - 100 SPG085A3 - 100 L = 117 SPG117L3 - 100 SPG117A3 - 100 L = 132 SPG132L3 - 100 SPG132A3 - 100 L = 187 SPG187L3 - 100 SPG187A3 - 100 Lungezza Lenght mm Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized versions (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego SPGN per Oli minerali - Gasolio - Benzina Use SPGP per Acqua - detergenti SPGN for Mineral oils - Diesel fuel - Petrol SPGP for Water - Detergents Fissaggio Tappo in NBR (SPGN) / EPDM (SPGP) Fixing Plug NBR (SPGN) / EPDM (SPGP) Galleggiante NBR Float NBR Connessione eletttrica Faston 4,8 (Versione cablata a richiesta) Electrical connection Faston 4,8 (Wired version on request) Tipo contatto Reed N.A./N.C. Type of contact Reed N.O./N.C. Max potenza commut. 10 W Max switch. capacity 10 W Max corrente commut. 0,5 A Max switch. current 0,5 A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,6 Specific liquid weight > 0,6 Working temperature -10°C / +80°C Weight ~ 20 gr (L=117mm) Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Peso ~ 20 gr (L=117mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 38 Ed. 16-10-1 SOM-SRM SENSORE RISERVA ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL RESERVE LEVEL SENSOR SRM SOM CODICE - PART NUMBER CODICE - PART NUMBER Lunghezza Lenght mm Olio - Oil Benzina - Petrol Lunghezza Lenght mm Olio - Oil Benzina - Petrol L = 71 SOM 071 - 100 SRM 071 - 100 L = 111 SOM 111 - 100 SRM 111 - 100 L = 74 SOM 074 - 100 SRM 074 - 100 L = 116 SOM 116 - 100 SRM 116 - 100 L = 81 SOM 081 - 100 SRM 081 - 100 L = 131 SOM 131 - 100 SRM 131 - 100 L = 91 SOM 091 - 100 SRM 091 - 100 L = 146 SOM 146 - 100 SRM 146 - 100 L = 100 SOM 100 - 100 SRM 100 - 100 L = 150 SOM 150 - 100 SRM 150 - 100 L = 104 SOM 104 - 100 SRM 104 - 100 L = 198 SOM 198 - 100 SRM 198 - 100 Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators. For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Benzina - Gasolio Use Mineral oils -Petrol-Diesel fuel Fissaggio SOM Tappo NBR anti olio Fixing SOM anti-oil NBR plug SRM Tappo NBR anti benzina SRM anti-petrol NBR plug Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Nylon espanso Float Foamed nylon Contatto fisso Ottone argentato Fixed contact Silver plated brass Contatto mobile Bronzo fosforoso argentato Moving contact Silver plat. Phosphorous bronze Tipo contatto Elettromeccanico N.C. Type of contact Electromechanical N.C. Max potenza commut. 5 W Max switch. capacity 5 W Max corrente commut. 500 mA Max switch. current 500 mA Max tensione commut. 24 Vdc Max switch. voltage 24 Vdc Peso specifico min. liquido > 0,85 (SOM) > 0,7 (SRM) Specific liquid weight > 0,85 (SOM) > 0,7 (SRM) Temperatura di funz. -10°C / +80°C Working temperature -10 / +80°C Peso ~ 26 gr (L=100 mm) Weight ~ 26 gr (L= 100 mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 39 www.euroswitch.it SOG-SRG SENSORE RISERVA ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL RESERVE LEVEL SENSOR SOG SRG Olio - Oil L = 53 SOG 053 - 100 L = 65 SOG 065 - 100 L = 68 SOG 068 - 100 L = 75 CODICE - PART NUMBER Lunghezza Lenght mm CODICE - PART NUMBER Lunghezza Lenght mm Olio - Oil Benzina - Petrol L = 105 SOG 105 - 100 SRG 105 - 100 SRG 065 - 100 L = 109 SOG 109 - 100 SRG 109 - 100 SRG 068 - 100 L = 125 SOG 125 - 100 SRG 125 - 100 SOG 075 - 100 SRG 075 - 100 L = 140 SOG 140 - 100 SRG 140 - 100 L = 85 SOG 085 - 100 SRG 085 - 100 L = 144 SOG 144 - 100 SRG 144 - 100 L = 94 SOG 094 - 100 SRG 094 - 100 L = 192 SOG 192 - 100 SRG 192 - 100 L = 98 SOG 098 - 100 SRG 098 - 100 Benzina - Petrol Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators. For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Benzina - Gasolio Use Mineral oils - Fuels - Diesel fuel Fissaggio SOG Tappo NBR anti olio Fixing SOG anti-oil NBR plug SRG Tappo NBR anti benzina SRG anti-petrol NBR plug Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Nylon espanso Float Foamed nylon Contatto fisso Ottone argentato Fixed contact Silver plated brass Contatto mobile Bronzo fosforoso argentato Moving contact Silver plat. Phosphorous bronze Tipo contatto N.C. elettromeccanico Type of contact N.C. electromechanical Max potenza commut. 5 W Max switch. capacity 5 W Max corrente commut. 500 mA Max switch. current 500 mA Max tensione commut. 24 Vdc Max switch. voltage 24 Vdc Peso specifico liquido > 0,85 (SOG) > 0,7 (SRG) Specific liquid weight > 0,85 (SOG) > 0,7 (SRG) Temperatura di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10 / +80°C Peso ~ 30 gr (L=109 mm) Weight ~ 30 gr (L= 109 mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 40 Ed. 16-10-1 SENSORE RISERVA ELETTROMECCANICO CON CAMERA DI CALMA ELECTROMECHANICAL RESERVE LEVEL SENSOR WITH STABILIZED ROOM SRE CODICE - PART NUMBER SRE - XXX L = 100 ÷ 1000 mm Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators. For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Gasolio Use Diesel Fuel Fissaggio Flangia in Nylon 6 fori Fixing 6 holes Nylon flange Stelo Nylon Stem Nylon Camera di calma PVC Stabilized room PVC Galleggiante Nylon espanso Float Foamed nylon Guarnizione di tenuta Gomma anti-idrocarburi Gasket seal Anti-petrol rubber Contatto fisso Ottone argentato Fixed contact Silver plated brass Contatto mobile Bronzo fosforoso argentato Moving contact Silver plat. Phosphorous bronze Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Elettromeccanico N.C. Type of contact Electromechanical N.C. Max potenza commut. 5 W Max switch. capacity 5 W Max corrente commut. 500 mA Max switch. current 500 mA Max tensione commut. 24 Vdc Max switch. voltage 24 Vdc Peso specifico liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temperatura di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ 120 gr (Per L=185 mm) Weight ~ 120 gr (for L= 185 mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 41 www.euroswitch.it SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON GUARNIZIONE AD ESPANSIONE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH EXPANSION GASKET SPE 6,5 CODICE - PART NUMBER Lunghezza Lenght NERO BLACK NERO BLACK L = 164 SPE164F3 - 100 L = 183 SPE183F3 - 100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, lunghezze, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, lenght, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol Fissaggio Guarnizione ad espansione Fixing Expansion gasket Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Dado Nylon Nut Nylon Guarnizione ad espansione Viton (altre a richiesta) Expansion gasket Viton (others on request) Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Reed N.A./N.C. Type of contact Reed N.O./ N.C. Max potenza commut. 40 W Max switch. capacity 40 W Max corrente commut. 1A Max switch. current 1A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,6 Fluid specific weight > 0,6 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ gr 40 Weight ~ gr 40 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 42 Ed. 16-10-1 P68 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR L1 X1 12 CODICE - PART NUMBER Fissaggio Fixing X1 3 NC 1C 2 NO G 3/8” P680FC - xxx P681FC - xxx M 20 x 1,5 P685FC - xxx P686FC - xxx xxx = L1 in mm Per versioni personalizzate (materiali, cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (materials cable, different length, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Dado Nylon Nut Nylon Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorouse bronze Connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) P8 micro Connector a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) P8 micro Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Grado di protezione IP 65 Protection degree IP 65 Peso specif. liquido > 0,75 Specific liquid weight > 0,75 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Lunghezze L1 a richiesta Lengths L1 on request L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 43 www.euroswitch.it SPF SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR L L1 CODICE - PART NUMBER Connessione elettrica Electrical connection NC BLUE BLACK NO BROWN L = 500 mm fili/wires SPF - 100 SPF - 500 L = 1 mt cavetto/cable SPF - 110 SPF - 510 L = 2 mt cavetto/cable SPF - 120 SPF - 520 L1 = 074 - 097 - 110 mm Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, lunghezze, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, lenght, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina - Acqua Use Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol - Water Fissaggio 3/4”Gas Fixing 3/4”Gas Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante NBR Float NBR Tipo contatto Reed N.A./N.C. Type of contact Reed N.O./ N.C. Max potenza commut. 10 W (3W SPDT) Max switch. capacity 10 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temp. di funzionamento -25°C / +100°C Working temperature -25°C / +100°C Peso ~ gr 60 Weight ~ gr 60 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 44 Ed. 16-05-1 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER SERBATOI ESTRAIBILI ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR REMOVABLE TANK P915 500 mm CODICE - PART NUMBER NERO BLACK NERO BLACK Sensore Sensor P915FZ - 100 Galleggiante Float GLL016 - 002 Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi - Detergenti Use Water - Acids - Detergent Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Reed N.A. Type of contact Reed N.O Max potenza commut. 10 W Max switch. capacity 10 W Max corrente commut. 0,5 A Max switch. current 0,5 A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,8 Specific fluid weight > 0,8 Temperatura di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ 8/10 gr Weight ~ 8/10 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 45 www.euroswitch.it P920 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER SERBATOI ESTRAIBILI ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR REMOVABLE TANK 500 mm CODICE - PART NUMBER NERO BLACK NERO BLACK NC MARRONE/BROWN ARANCIONE ORANGE NO BIANCO/WHITE Sensore Sensor P920FZ - 100 P920FZ - 500 Galleggiante Float GLL016 - 002 GLL016 - 002 Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi - Detergenti Use Water - Acids - Detergent Stelo Nylon Stem Nylon Galleggiante Polipropilene Float Polypropilene Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Reed N.A. / SPDT Type of contact Reed N.O. / SPDT Max potenza commut. 40 W (3W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1 A (0,25A SPDT) Max switch. current 1 A (0,25A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,8 Specific fluid weight > 0,8 Temperatura di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ 10 gr Weight ~ 10 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 46 Ed. 16-10-1 P28 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR L=X CODICE - PART NUMBER Lunghezza Lenght NERO BLACK NERO BLACK L = 44 P28044 - 100 L = 80 P28080 - 100 L = 100 P28100 - 100 L = 150 P28150 - 100 Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Acqua - detergenti Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Water - detergents- Fissaggio G 1/2" Fixing G 1/2" Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante NBR Float NBR Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Reed N.A./N.C. Type of contact Reed N.O./N.C. Max potenza commut. 10 W Max switch. capacity 10 W Max corrente commut. 0,5 A Max switch. current 0,5 A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Specific liquid weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ 50 gr Weight ~ 50 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 47 www.euroswitch.it PG29 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER NERO BLACK NERO BLACK PG29075-100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Water - detergents- Acqua - detergenti Fissaggio G 1/8" Fixing G 1/8" Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante NBR Float NBR Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Reed N.A./N.C. Type of contact Reed N.O./N.C. Max potenza commut. 10 W Max switch. capacity 10 W Max corrente commut. 0,5 A Max switch. current 0,5 A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Specific liquid weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C Peso ~ 120 gr Weight ~ 120 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 48 Ed. 16-10-1 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request 43 P32P P32 M18x1.5 P3 CODICE - PART NUMBER G 1” Ch. 34 P33 43 P31 43 P30 P3x SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR - 100 P3 Fissaggio Fixing 0 Flangiato 3 fori 3 holes flanged 1 Attacco 1” GAS 1” G Thread 2 Flangiato 2 fori Ø 42 mm 3 holes flanged Ø 42 mm 2PFlangiato 2 fori Ø 43 mm 3 holes flanged Ø 43 mm 3 M 18 X1 ,5 M 18 X1 ,5 - 500 Lunghezza Length mm 100 350 150 400 200 450 250 500 300 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio Alluminio anodizzato Fixing Anodized aluminum Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float execution) Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze O-Ring NBR O-Ring NBR Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 80 W (50 W SPDT) Max switch. capacity 80 W (50 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (1 A SPDT) Max switch. current 1 A (1 A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Peso ~ 160 gr (per L=100 mm) Weight ~160 gr (for L=100 mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 49 www.euroswitch.it CODICE - PART NUMBER 43 G1” Ch. 34 P320P P320 P310 P300 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request P3x0 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR Lunghezza Lenght L1 mm Lunghezza Lenght L2 mm Flangia Alluminio 3 fori 3 holes Aluminun Flange Attacco 1”GAS Thread G 1” Flangia 2 fori int. 42 2 holes Flange int. 42 Flangia 2 fori int. 43 2 holes Flange int. 43 200 95 P300200 - 600 P310200 - 600 P320200 - 600 P320P200 - 600 250 105 P300250 - 600 P310250 - 600 P320250 - 600 P320P250 - 600 300 105 P300300 - 600 P310300 - 600 P320300 - 600 P320P300 - 600 350 115 P300350 - 600 P310350 - 600 P320350 - 600 P320P350 - 600 400 115 P300400 - 600 P310400 - 600 P320400 - 600 P320P400 - 600 450 125 P300450 - 600 P310450 - 600 P320450 - 600 P320P450 - 600 500 125 P300500 - 600 P310500 - 600 P320500 - 600 P320P500 - 600 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante - The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio Alluminio anodizzato Fixing Aluminum anodized Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float) Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze O-Ring NBR O-Ring NBR Tipo contatto Reed N.A./N.C. Type of contact Reed N.O./N.C. Max potenza commut. 80 W Max switch. capacity 80 W Max corrente commut. 1A Max switch. current 1A Max tensione commut. 250 Vac Max switch. voltage 250 Vac Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Peso ~230 gr (per L= 200 mm) Weight ~230 gr (for L= 200 mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 50 Ed. 16-10-1 P34 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER BIANCO/WHITE MARRONE BROWN BIANCO/WHITE NERO/BLACK BLU/BLUE P34070 - 500 P34070 - 100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio 1/8” gas conico Fixing 1/8” gas conical Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float execution) Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze Connessione elettrica 1000 mm Sez. 0,5 mm2 PVC Electrical connection 1000 mm section 0,5 mm2 PVC Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 80 W (50 W SPDT) Max switch. capacity 80 W (50 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (1 A SPDT) Max switch. current 1 A (1 A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Peso ~ gr 85 Weight ~ gr 85 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 51 www.euroswitch.it P35 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR 120 CODICE - PART NUMBER BIANCO/WHITE MARRONE BROWN BIANCO/WHITE NERO/BLACK BLU/BLUE P35085 - 500 P35085 - 100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Contatto SPDT - SPDT Contact Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Petrol - Water Fissaggio 3/8” gas Fixing 3/8” gas Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante NBR Float NBR Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze Connessione elettrica 1000 mm sez. 0,5 mm2 PVC Electrical connection 1000 mm section 0,5 mm2 PVC Tipo contatto Reed NA/NC (SPDT) Type of contact Reed NO/NC (SPDT) Max potenza commut. 80W (50W SPDT) Max switch. capacity 80W (50W SPDT) Max corrente commut. 1 A (1A SPDT) Max switch. current 1 A (1A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Peso ~ gr 160 Weight ~ gr 160 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 52 Ed. 16-10-1 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR Ch. 34 P39 CODICE - PART NUMBER L 1 mm L 2 mm C L 3 mm L 4 mm P39 - L1 - L2 - L3 - L4 = L. tot. Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate (fissaggio, n° dei galleggianti, cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (fixing, nr. of floats, wiring, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio 1” Gas in Alluminio Anodizzato Fixing Aluminum Anodized 1” Gas Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante NBR Float NBR Connessione elettrica cavetto in PVC L = 1 mt. Electrical connection PVC wire L = 1 mt. Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze O-Ring NBR O-Ring NBR Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W Max switch. capacity 40 W Max corrente commut. 1A Max switch. current 1A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Tem. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 53 www.euroswitch.it P39D SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR (REV) (REV) L5 (REV) L4 L2 L1 L tot L3 L ing. (REV) 20 7 Ps = 1 CODICE - PART NUMBER L 1 mm L 2 mm C L 3 mm L 4 mm P39D - L1 - L2 - L3 - L4 = L. tot. Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate (fissaggio, n° dei galleggianti, cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (fixing, nr. of floats, wiring, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio 1” Gas in Alluminio Anodizzato Fixing Aluminum Anodized 1” Gas Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante NBR Float NBR Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze O-Ring NBR O-Ring NBR Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W Max switch. capacity 40 W Max corrente commut. 1A Max switch. current 1A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Tem. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 54 Ed. 16-10-1 17,7 P40 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR 2 3 4 M12 5 DESCRIPTION 2 3 4 5 FLANGE STEM SEEGER FLOAT 1 1 1 2 1 M12x1 Brass Brass Bronze Nylon 6 CAP 1 Brass 1 CONNECTOR 1 Hex 27 6 MATERIAL LIST Q.ty MATERIAL REF NOTES A 2 TECHNICAL SPECIFICATION MAX SWITCH VOLT. 48Vac max M AX SWITCH CAPACITY 50 W M AX SWITCH CURRENT 1A M AX TEM PERATURE 80° C M20x1,5 B 1common 2 3 1 ELECTRICAL SHEET 2-NC 3-NO 3 4 C 1-com 4 WITHOUT LIQUID REV DESCRIZIONE - DESCRIPTION DATA - DATE VISTO - APPROVED T OLL . GE N . - G E N . T OLE R A N C E RUGOSITA' - ROUGHNESS PESO - WEIGHT EDIZIONE - EDITION PRO IEZIONE - PR OJECTIO N SCALA - SCALE 1 2 1-3 0 3 4 ON 5 14 ±1 Ps=1 ON 1-2 6 UNITA' DI MISURA- UNITS mm 7 MATERIALE - MATERIAL DESCRIZIONE 6 DESCRIPTION 2 FINITURA - FINITURE NOTE - NOTES EUROSWITCH CODICE - PART NUMBER S A L E M A R A S IN O (B S ) I T A L Y 1:1 N. DISEGNO - PART NUMBER P 4 0 3 0 0 -5 0 0 /0 FORMATO A4 PROGETTATO - PROJECT P40 DATA - DATE - 100 DISEGNATO - DRAWN VISTO - CHECKED DATA - DATE DATA - DATE M o n a s te r o 2 5 . 0 1 .1 6 R . Taboni 2 5 . 0 1 .1 6 L E V E L S E N S O R L . 3 0 0 1 L E V w it h c o n n e c to r M 1 2 DISEGNO DI PROPRIETA' DI EUROSWITCH S.r.l. RIPRODUZIONE VIETATA AI TERMINI DI LEGGE 1 D P40 3 - 500 Lunghezza Length mm6 5 100 / 200 / 300 / 400 / 500 PROPERTY OF EUROSW ITCH S.r.l. FORBIDDEN TO PRINT W ITHOUT AUT. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch. For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch. Impiego Oli minerali - Gasolio - Benzina Use Acqua - detergenti Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Water - detergents- Fissaggio M20x1,5 (altri a richiesta) Fixing M20x1,5 (other on request) Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante NBR Float NBR Connettore M12x1 Connector M12x1 Tipo di contatto Reed N.A./N.C. (a richiesta SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (on request SPDT) Max potenza commut. 10 W (3 W SPDT) Max switch. capacity 10 W (3 W SPDT) Max corrente commut. 0,5 A (0,25 A SPDT) Max switch. current 0,5 A (0,25 A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Peso specif. liquido > 0,7 Specific liquid weight > 0,7 Temp. di funzionamento -10°C / +100°C Working temperature -10°C / +100°C L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 55 www.euroswitch.it PG30 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request CODICE - PART NUMBER Lunghezza Lenght mm 103 PG30103 - 100 PG30103 - 500 200 PG30200 - 100 PG30200 - 500 250 PG30250 - 100 PG30250 - 500 300 PG30300 - 100 PG30300 - 500 350 PG30350 - 100 PG30350 - 500 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti Use Mineral oils - Fuels Montaggio Laterale Mounting Lateral Fissaggio Flangia in Alluminio 3 fori Fixing 3 Holes Aluminum flange Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float) Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze O-Ring NBR O-Ring NBR Tipo contatto Reed N.A./ N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 80 W (50 W SPDT) Max switch. capacity 80 W (50 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (1 A SPDT) Max switch. current 1 A (1 A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Peso ~ 180 gr Weight ~ 180 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 56 Ed. 16-10-1 PK SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MODULARE COMPONIBILE MODULAR COMPONIBLE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR 43 19,5 19,5 1” GAS Ch. 34 Ø 34,8 PK30 PK31 PK32 PK32P CODICE - PART NUMBER 2 NC MARRONE/BROWN ARANCIONE ORANGE Flangia - Flange 1 NO BIANCO/WHITE 3 fori - 3 holes PK30082 - 100 PK30082 - 500 1” Gas PK31082 - 100 PK31082 - 500 2 fori - 2 holes PK32082 - 100 PK32082 - 500 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Il sensore PK è componibile unendo le due parti con tubo in ottone diametro 8 x 6 mm, tramite gli opportuni raccordi ad ogiva in dotazione. Il tubo è a cura del cliente. Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio PK level sensor can be built by the customer connecting the two parts of the semsor with a brass tube 8 x 6 mm diameter, using the olive fittings provided. The tube must be provided by the customer. Grounding must be fasten by assembling system Per versioni personalizzate (temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio PK 30 Flangia in Alluminio 3 fori Fixing PK 30 3 holes Aluminum flange PK 31 Filettatura 1” gas in Alluminio PK 31 1” gas Aluminum thread PK 32 Flangia in Alluminio 2 fori PK 32 2 holes Aluminum flange Galleggiante Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float) Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 80 W (50 W SPDT) Max switch. capacity 80 W (50 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (1 A SPDT) Max switch. current 1 A (1 A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Peso ~ 220 gr Weight ~ 220 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 57 www.euroswitch.it TERMOSTATO SENSORE ELETTROMAGNETICO MODULARE COMPONIBILE CON MODULAR COMPONIBLE ELECTROMAGNETIC SENSOR WITH THERMOSTAT Flangia - Flange 2 LIVELLO BIANCO / WHITE 3 C ARANCIONE ORANGE 1 TERMOSTATO MARRONE / BROWN 3 fori - 3 holes PKT30082 - ABB 1” Gas PKT31082 - ABB 2 fori - 2 holes PKT32082 - ABB A = contatto elettrico del termostato Thermostat electric contact 1 = N.O. 2 = N.C. BB = Temperatura in °C del termostato Thermostat temperature in °C 40/50/60/70/80°C Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Il sensore PK è componibile unendo le due parti con tubo in ottone diametro 8 x 6 mm, tramite gli opportuni raccordi ad ogiva in dotazione. Il tubo è a cura del cliente. Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio PK level sensor can be built by the customer connecting the two parts of the semsor with a brass tube 8 x 6 mm diameter, using the olive fittings provided. The tube must be provided by the customer. Grounding must be fasten by assembling system Per versioni personalizzate (temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio Alluminio anodizzato Fixing Anodized Aluminum Galleggiante Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float) Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) - Termostato Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) - Thermostat Max potenza commut. 80 W (50 W SPDT) Max switch. capacity 80 W (50 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (1 A SPDT) Max switch. current 1 A (1 A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Peso ~ 220gr Weight ~ 220 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 58 Ed. 16-10-1 CODICE - PART NUMBER G 1” Ø 34,8 PKT32 PKT31 PKT30 PKT PN SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON NTC ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH NTC Ch. 34 1” GAS PN32P PN32 PN31 PN30 3 NTC 2 LIVELLO (BIANCO/WHITE) 3 COMUNE CODICE - PART NUMBER 43 senza liquido - temperatura ambiente wuthout liquid - ambient temperature PN3 - NTC Fissaggio Fixing 0 Flangiato 3 fori 3 holes flanged 1 Attacco 1” GAS 1” G Thread 2 Flangiato 2 fori Ø 42 mm 3 holes flanged Ø 42 mm 2PFlangiato 2 fori Ø 43 mm 3 holes flanged Ø 43 mm Lunghezza Length mm In multipli di 50 mm Multiple of 50 mm 150 - 200 - 250 - 300 mm NTC = Ohm value of sensor Per versioni personalizzate (lunghezza, temp. > 100°C, tensione > 50 V, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, temp. > 100°C, voltage > 50 V, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio Alluminio Anodizzato Connection Anodized Aluminum Stelo Alluminio anticorodal Stem Alluminum anticorodal Galleggiante Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float) Seeger Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze Tipo contatto Reed N.A. / N.C. - NTC Type of contact Reed N.O. / N.C. - NTC Max potenza commut. del reed 20 W Max reed switch. capacity 20 W Max corrente commut. del reed 1 A Max reed switch. current 1 A Max tensione commut. del reed < 50 Vac Max reed switch. voltage <50 Vac Protection degree IP65 Grado di protezione IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C Sensore NTC a richiesta NTC Sensor on request L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 59 www.euroswitch.it PT SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO CON TERMOSTATO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR WITH THERMOSTAT CODICE - PART NUMBER 2 LIVELLO 3 COMUNE 1 TERMOSTATO PT3 - ABB Fissaggio Fixing 0 Flangiato 3 fori 3 holes flanged 1 Attacco 1” GAS 1” G Thread 2 Flangiato 2 fori Ø 42 mm 3 holes flanged Ø 42 mm 2PFlangiato 2 fori Ø 43 mm 3 holes flanged Ø 43 mm Lunghezza Length mm In multipli di 50 mm Multiple of 50 mm 150 - 200 - 250 - 300 - 350 400 - 450 - 500 mm A = contatto elettrico del termostato Thermostat electric contact 1 = N.O. 2 = N.C. BB = Temperatura in °C del termostato Thermostat temperature in °C 40/50/60/70/80°C Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti - Acqua Use Mineral oils - Fuels - Water Fissaggio Alluminio Anodizzato Fixing Anodizrd Aluminum Stelo Ottone Stem Brass Galleggiante Float Foamed nylon (for pressure > 1 bar use NBR float) Seeger Nylon espanso (per pressioni > di 1 bar si consiglia il galleggiante in NBR) Bronzo fosforoso Seeger Phosphorous bronze O-Ring NBR O-Ring NBR Tipo contatto Reed N.A./N.C. - Termostato Type of contact Reed N.A./N.C. - Thermostat Max potenza commut. 80 W Max switch. capacity 80 W Max corrente commut. 1A Max switch. current 1A Max tensione commut. 250 Vac Max switch. voltage 250 Vac Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C Working temperature -20°C / +100°C L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. 60 43 Ed. 16-10-1 www.euroswitch.it G 1” Ch. 34 PT32P PT32 PT31 PT30 IMM SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MODULARE MODULAR ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR Ch. 30 L MAX 560 (860) L MIN 180 CODICE - PART NUMBER Lunghezza /Lenght mm L = 560 IMM500 - 100 IMM500 - 500 L = 860 IMM860 - 100 IMM860 - 500 Sensore di livello modulare nel quale il punto di intervento è personalizzabile, da un minimo di circa 180mm sino ad un massimo di 560mm (860mm), semplicemente tagliando lo stelo alla lunghezza desiderata e fissandolo al galleggiante tramite l’apposito raccordo ad espansione. Il sensore integra inoltre, in un unico codice, le seguenti opzioni per il fissaggio; Flangia a 2, 3 oppure 6 fori, ed attacco filettato da 1”. Può essere utilizzato anche in fluidi inquinati da particelle ferrose in quanto il magnete è nella parte superiore del sensore e quindi non entra in contatto con il fluido da controllare. Modular level sensor with adjustable indication level from minimum 180mm up to 560mm (860mm). The intervention point can be adjusted just by cutting the rod off to the required length and securing it with the push in fitting system. Can be fixed using flange with 2,3 or 6 holes and also with thread 1”. Can also be used in fluids with ferrous particles because the magnet is at the top of the sensor and does not come into contact with the liquid. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti Use Mineral oils - Fuels Fissaggio Flangia in Nylon 2 - 3 - 6 fori Fixing 2 - 3 - 6 holes Nylon flange Attacco filettato G 1” G 1” thread Stelo Acciaio inox aisi 316L Stem Stainless steel aisi 316L Galleggiante NBR Float NBR Guarnizione Viton Gasket Viton Tipo contatto Reed SPST/SPDT Type of contact Reed SPST/SPDT Max potenza commut. 80 W (50W SPDT) Max switch. capacity 80 W (50W SPDT) Max corrente commut. 1 A Max switch. current 1 A Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,85 con L max Fluid specific weight > 0,85 with L max Temp. di funzionamento -15°C/+100°C Working temperature -15°C/+100°C Peso ~ gr 145 Weight ~ gr 145 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 61 www.euroswitch.it IMK SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO MODULARE COMPONIBILE MODULAR COMPONIBLE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR CODICE - PART NUMBER 1 IMK021 - 101 2 IMK021 - 102 3 IMK021 - 103 4 IMK021 - 104 5 IMK021 - 105 n° di interventi n° of switches * Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante ad eccezione del livello minimo * The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down excluding minimum level Questo sistema permette di realizzare in brevissimo tempo un sensore magnetico a più livelli (da 1 a 5) semplicemente collegando in successione, tramite un tubo flessibile, dei moduli dotati di raccordi ad attacco rapido. Tutta l’operazione viene eseguita manualmente con il solo taglio del tubo flessibile alle lunghezze desiderate. La flessibilità del sistema permette inoltre di immagazzinare in uno spazio ridotto sensori lunghi anche vari metri. This system can be used to make up a multi level (1-5) magnetic sensor very qickly merely by connetting the modules in succession with a push-in fitting using a hose pipe. The entire operation can be done by hand to the desired lenght. With this extremely flexible tube system long sensors can be stored in a reduced space. Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. Please contact Euroswitch for further information on the versions available. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli minerali - Carburanti Use Mineral oils - Fuel Stelo Nylon Stem Nylon Fissaggio Flangia in Al 1” gas Fixing 1” gas AI flange Tubo flessibile Nylon Flexible tube Nylon Galleggiante NBR Float NBR Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 Peso specifico min liquido > 0,6 Fluid specific weight > 0,6 Seeger Nylon Seeger Nylon Raccordi Nylon Connection Nylon Connessione elettrica Basetta DINB con custodia Electrical connect Terminal blocks DINB Tipo di contatto Reed Type of contact Reed Max potenza commut. 12 W/VA Max switch. capacity 12 W/VA Max corrente commut. 1A Max switch. current 1A Max tensione commut. < 50 Max switch. voltage < 50 Temperatura di funz. -10/+80°C Working temperature -10/+80°C L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 62 Ed. 16-10-1 IMP SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR A richiesta disponibile la versione certificata ATEX ATEX version available on request A richiesta disponibile la versione per alta temperatura High Temperature version available on request CODICE - PART NUMBER NC BLU/BLUE C NERO/BLACK NO MARRONE/BROWN IMP060 - 500 IMP060 - 100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (type of cable, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Olio - Acidi - Carburanti Use (Fluidi alimentari a richiesta) Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request) Fissaggio 1/8” gas Fixing 1/8” gas Stelo Inox aisi 304 Stem Stainless steel aisi 304 Galleggiante Inox aisi 316 Float Stainless steel aisi 316 Dado Inox aisi 304 Nut Stainless steel aisi 304 Seeger Inox aisi 316 Seeger Stainless steel aisi 316 Uscita cablaggio 500 mm (Altre a richiesta) Wiring output 500 mm (Others on request) Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40W (3W SPDT) Max switch. capacity 40W (3W SPDT) Max corrente commut. 1A (0,25A SPDT) Max switch. current 1A (0,25A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (50V SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (50V SPDT) Peso specif. liquido > 0,8 Fluid specific weight > 0,8 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) Working temperature -20°C / +100°C(HT -20°C / +200°C) Peso ~ 35 gr Weight ~ 35 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 63 www.euroswitch.it IMx SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR A richiesta disponibile la versione certificata ATEX ATEX version available on request A richiesta disponibile la versione per alta temperatura High Temperature version available on request CODICE - PART NUMBER - 500 Lunghezza Length mm 100 350 150 400 200 450 250 500 300 Fixing 3 holes flanged 1” G Thread 2 holes flanged Ø 43 mm Fissaggio F Flangiato 3 fori G Attacco 1” GAS FP Flangiato 2 fori Ø 43 mm IM - 100 IM Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Olio - Acidi - Carburanti Use (Fluidi alimentari a richiesta) Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request) Fissaggio AISI 304 (316 a richiesta) Fixing AISI 304 (316 on request) Stelo Inox aisi 304 (316 a richiesta) Stem Stainless steel aisi 304 (316 on request) Galleggiante Inox aisi 316 Float Stainless steel aisi 316 Seeger Inox aisi 316 Seeger Stainless steel aisi 316 O-Ring NBR O-Ring NBR Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1A (0,25A SPDT) Max switch. current 1A (0,25A SPDT) Max tensione commut. < 250 Vac (50V SPDT) Max switch. voltage < 250 Vac (50V SPDT) Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,8 Fluid specific weight > 0,8 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) Working temperature --20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) Peso ~ 220 gr (L=100 mm) Weight ~ 220 gr (L=100 mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 64 43 Ø 34,8 Ed. 16-10-1 Ø 34,8 Ch. 34 IMF IMFP IMG IMPG SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR A richiesta disponibile la versione per alta temperatura High Temperature version available on request CODICE - PART NUMBER NERO BLACK NERO BLACK NC BLU/BLUE C NERO/BLACK NO MARRONE/BROWN IMPG075 - 500 IMPG075 - 100 Per passare da N.C. a N.O. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Olio - Acidi - Carburanti Use (Fluidi alimentari a richiesta) Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request) Fissaggio G 1/8” cilindrico Fixing G 1/8” cylindrical Stelo Inox aisi 304 (316 a richiesta) Stem Stainless steel aisi 304 (316 on request) Dado Inox aisi Nut Stainless steel aisi Galleggiante Inox aisi 316 Float Stainless steel aisi 316 Seeger Inox aisi 316 Seeger Stainless steel aisi 316 Connessione elettrica cablaggio a richiesta Electrical connection Cable on request Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1A (0,25A SPDT) Max switch. current 1A (0,25A SPDT) Max tensione commut. < 250 Vac (50V SPDT) Max switch. voltage < 250 Vac (50V SPDT) Peso specif. liquido > 0,8 Fluid specific weight > 0,8 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) Working temperature -20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 65 www.euroswitch.it P38 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR A richiesta disponibile la versione per alta temperatura High Temperature version available on request CODICE - PART NUMBER NERO BLACK P38 NERO BLACK NC BLU/BLUE C NERO/BLACK - 100 NO MARRONE/BROWN P38 - 500 Lunghezza Length mm = 150 - 200 - 250 - 300 - 350 - 400 - 450 - 500 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Contatto SPDT - SPDT Contact Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Acidi Use (Fluidi alimentari a richiesta) Water - Acids (Alimentary liquids on request) Fissaggio 3/4” NPT AISI 304 (316 a richiesta) Fixing 3/4” NPT AISI 304 (316 on request) Stelo Inox aisi 304 (316 a richiesta) Stem Stainless steel aisi 304 (316 on request) Galleggiante Inox aisi 316 Float Stainless steel aisi 316 Seeger Inox aisi 316 Seeger Stainless steel aisi 316 Connessione elettrica cablaggio a richiesta Electrical connection Cable on request Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1A (0,25A SPDT) Max switch. current 1A (0,25A SPDT) Max tensione commut. < 250 Vac (50V SPDT) Max switch. voltage < 250 Vac (50V SPDT) Peso specif. liquido > 0,95 Fluid specific weight > 0,95 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) Working temperature -20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 66 Ed. 16-10-1 IMS SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR A richiesta disponibile la versione certificata ATEX ATEX version available on request A richiesta disponibile la versione per alta temperatura High Temperature version available on request CODICE - PART NUMBER NC BLU/BLUE NERO/BLACK NO MARRONE/BROWN IMS102 - 500 IMS102 - 100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante Contatto SPDT - SPDT Contact The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Nel caso di connessioni non isolate devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (type of cable, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Olio - Acidi - Carburanti Use (Fluidi alimentari a richiesta) Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request) Fissaggio 3/8” gas inox aisi 304 Fixing 3/8” gas stainless steel aisi 304 Stelo Inox aisi 304 Stem Stainless steel aisi 304 Galleggiante Inox aisi 316 Float Stainless steel aisi 316 Dado Inox aisi 304 Nut Stainless steel aisi 304 Seeger Inox aisi 316 Seeger Stainless steel aisi 316 Uscita cablaggio Cavo silicone L=1000 mm Wiring output Silicon cable L=1000 mm Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C (SPDT) Max potenza commut. 80 W (50 W SPDT) Max switch. capacity 80 W (50 W SPDT) Max corrente commut. 1 A (1 A SPDT) Max switch. current 1 A (1 A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (220 Vac SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (220 Vac SPDT) Peso specif. liquido > 0,80 Fluid specific weight > 0,80 Temp. di funzionamento -20°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) Working temperature -15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C) Peso ~ gr 120 Weight ~ gr 120 L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 67 www.euroswitch.it IMDEx SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR A richiesta disponibile la versione certificata ATEX ATEX version available on request CODICE - PART NUMBER NERO BLACK IMDE NERO BLACK NC BLU/BLUE C NERO/BLACK - 100 NO MARRONE/BROWN IMDE - 500 Lunghezza / Length mm = 100 ÷ 2000 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down Contatto SPDT - SPDT Contact Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Olio - Acidi - Carburanti Use (Fluidi alimentari a richiesta) Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request) Fissaggio 2” gas inox Fixing 2” gas stainless steel Stelo Inox aisi 304 Stem Stainless steel aisi 304 Custodia Alluminio Box Alluminium Galleggiante Inox aisi 316 Float Stainless steel aisi 316 Seeger Inox aisi 316 Seeger Stainless steel aisi 316 Tipo contatto N.A./N.C. Type of contact N.O./N.C Max corrente commut. 0,5 A Max switch. current 0,5 A Max tensione commut. 24 V Max switch. voltage 24 V Peso specif. liquido > 0,80 Fluid specific weight > 0,80 Temp. di funzionamento -20°C / +60°C Working temperature -20°C / +60°C Lunghezza a richiesta Length on request L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 68 Ed. 16-10-1 APO940 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER IMPIEGHI GRAVOSI ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR HEAVY-DUTY OPERATIONS TERRA Per versioni personalizzate (tipo di connessioni elettriche, lunghezza, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (type of electrical connections, lenght, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Oli Use Oils Fissaggio M32 x 1,5 Fixing M32 x 1,5 Stelo Ottone nichelato Stem Brass nichel-plating Camera di calma Alluminio anodizzato Stabilized room Aluminum Anodized Galleggiante NBR Float NBR O-Ring Viton O-Ring Viton Connessione elettrica Connettore a baionetta Electrical connection Bayonet connector Tipo contatto Reed N.A./N.C. Type of contact Reed N.O./N.C. Max potenza commut. 20 W Max switch. capacity 20 W Max corrente commut. 1 A Max switch. current 1A Max tensione commut. 200 Vdc Max switch. voltage 200 Vdc Grado di protezione IP 65 Protection degree IP 65 Peso specif. liquido > 0,75 Fluid specific weight > 0,75 Temperatura di funzionamento -40°C / +125°C Working temperature -40°C/+125°C Lunghezza L= a richiesta Lenghts L= on request Peso ~ gr 240 (L=165mm) Weight ~ gr 240 (L=165 mm) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 69 www.euroswitch.it AP1300 SENSORE DI LIVELLO ELETTROMAGNETICO PER IMPIEGHI GRAVOSI ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR FOR HEAVY-DUTY OPERATIONS A richiesta disponibile la versione per alta temperatura High Temperature version available on request CODICE - PART NUMBER L2 L1 AP1300 - 001 102 83 AP1300 - 003 200 83 AP1300 - 004 102 125 Per versioni personalizzate (lunghezze diverse, tipo di fissaggio, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (different length, fixing, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Fluidi refrigeranti - Oli Use Refrigerating fluids - Oils Fissaggio 1 3/4” - 12 UN Fixing 1 3/4” - 12 UN Stelo Inox aisi 316 Stem Stainless steel aisi 316 Galleggiante Inox aisi 316 Float Stainless steel aisi 316 Seeger Inox aisi 316 Seeger Stainless steel aisi 316 Tipo contatto Reed N.A./N.C. (SPDT) Type of contact Reed N.O./N.C. (SPDT) Max potenza commut. 40 W (3W SPDT) Max switch. capacity 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. 1A (0,25A SPDT) Max switch. current 1A (0,25A SPDT) Max tensione commut. 250 Vac (50V SPDT) Max switch. voltage 250 Vac (50V SPDT) Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specif. liquido > 0,8 Fluid specific weight > 0,8 Temperatura di funzionamento +125°C (HT -20°C / +200°C) Working temperature +125°C (HT -20°C / +200°C) Max pressione 30 bar Max pressure 30 bar Lunghezze L1 L2 (a richiesta) Lenghts L1 L2 (on request) L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 70 Ed. 16-10-1 IMR-IMRB-IMRT Flange 3 holes Flange Inox aisi 304 6 holes Ch. 34 IMRT IMRB IMR SENSORE DI LIVELLO RESISTIVO ELETTROMAGNETICO RESISTIVE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina Use Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol Fissaggio IMR Alluminio Anodizzato Fixing IMR Anodized Alluminium IMRB - IMRT Acciaio inox aisi 304 IMRB - IMRT stainless steel aisi 304 Stelo Acciaio Stem Steel Galleggiante NBR Ø 30 mm Float NBR Ø 30 mm Seeger AISI 316 Seeger AISI 316 O-Ring NBR O-Ring NBR Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specifico liquido > 0,6 Fluid specific weight > 0,6 Temperatura di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Passo (Risoluzione) 10/20 mm Pitch (Resolution) 10/20 mm Principi di funzionamento vedi pag. 14 Working principle see page 14 Segnali in uscita Resistivo Output signals Resistance values I tipologia pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohms I type full 5÷7 ohms / empty 315÷330 ohms II tipologia pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms II type full 175÷180 ohms / empty 10÷7 ohms Lunghezze Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm Length Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 71 www.euroswitch.it IMRI-IMRC SENSORE DI LIVELLO RESISTIVO ELETTROMAGNETICO RESISTIVE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR IMRI IMRC Flange 6 holes IMRIxxx-0xx IMRCxxx-0xx IMRCxxx-1xx IMRIxxx-1xx Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Oli minerali - Acidi - Carburanti Use (fluidi alimentari a richiesta) Water - Mineral Oils - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request) Fissaggio Raccordo Flangia Inox aisi 304 Connection Stainless steel aisi 304 flange Stelo Inox aisi 304 Stem Stainless steel aisi 304 Galleggiante Inox aisi 316 Ø 52 mm Float Inox aisi 316 Ø 52 mm Seeger Inox aisi 316 Seeger Inox aisi 316 O-Ring FKM O-Ring FKM Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso specifico liquido > 0,8 Fluid specific weight > 0,8 Temperatura di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Passo (Risoluzione) 10/20 mm Pitch (Resolution) 10/20 mm Principi di funzionamento vedi pag. 15 Working principle see page 15 Segnali in uscita Resistivo Output signals Resistance values I tipologia pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm I type pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm II tipologia pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms II type pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms Lunghezze Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm Length Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 72 Ed. 16-10-1 IMRE-IMRF SENSORE DI LIVELLO ANALOGICO 4-20 mA ANALOGIC 4-20 mA LEVEL SENSOR IMRE 100 IMRF CODICE - PART NUMBER Fissaggio Fixing G 1” in alluminio - aluminium IMRE - 001 G 2” in acciaio inox aisi 304 - stainless steel aisi 304 IMRF - 001 Lunghezza Length mm = 100 ÷ 2000 Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina Use Stelo Acciaio Stem Steel Float IMRE NBR Galleggiante IMRE NBR IMRF Inox AISI 316 Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol IMRF stainless steel AISI 316 Seeger AISI 316 Seeger AISI 316 O-Ring NBR O-Ring NBR Connessione elettrica Scatola in alluminio DIN B Electrical connection Box Aluminum DIN B Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 Peso specif. liquido IMRE > 0,6 Fluid specific weight IMRE > 0,6 IMRF > 0,8 IMRF > 0,8 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Passo (Risoluzione) 10/20 mm Pitch (Resolution) 10/20 mm Principi di funzionamento vedi pag. 14 Working principle see page 14 Segnale in uscita Analogico 4-20 mA Output signal Analogic 4-20 mA Lunghezze Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm Length Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 73 www.euroswitch.it IMRET SENSORE DI LIVELLO E TEMPERATURA ANALOGICO 4-20 mA ANALOGIC 4-20 mA LEVEL AND TEMPERATURE SENSOR Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina Use Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol Fissaggio 1” gas in Alluminio (Aisi 304 a richiesta) Fixing Al 1” gas (Aisi 304 Stainless Steel on request) Stelo Acciaio Stem Steel Galleggiante NBR Float NBR Seeger AISI 316 Seeger AISI 316 O-Ring NBR O-Ring NBR Connessione elettrica Scatola in Alluminio Electrical connection Box aluminum Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 Peso specif. liquido > 0,6 Fluid specific weight > 0,6 Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Passo (Risoluzione) 10/20 mm Pitch (Resolution) 10/20 mm Principi di funzionamento vedi pag. 15 Working principle see page 15 Segnale in uscita Analogico 4-20 mA separato per livello / temperatura Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm Output signal Analogic 4-20 mA Separate for level / temperature Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm Lunghezze Length L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 74 Ed. 16-10-1 AP1937 SENSORE DI LIVELLO RESISTIVO ELETTROMAGNETICO CONTROLLO IN CONTINUO CONTINUOUS CONTROL RESISTIVE ELECTROMAGNETIC LEVEL SENSOR Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Impiego Benzina-Oli minerali-Gasolio-Acqua Use Petrol-Mineral oils-Diesel fuel-Water Fissaggio Flangia 5 fori in alluminio Fixing Flange 5 holesin alluminium Stelo Alluminio Stem Alluminium Galleggiante NBR Float NBR Seeger AISI 316 Seeger AISI 316 Connessione elettrica Cavo L = 500 mm Electrical connection Cable L = 500 mm Grado di protezione IP65 Protection degree IP65 Peso specifico liquido > 0,7 Fluid specific weight > 0,7 Temperatura di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Passo (Risoluzione) 5/10 mm Pitch (Resolution) 5/10 mm Principi di funzionamento vedi pag. 9 Working principle see page 9 Segnale in uscita Resistivo Output signal Resistance values pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm pieno 5÷7 ohms / vuoto 315÷330 ohm pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms pieno 175÷180 ohms / vuoto 10÷7 ohms L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 75 www.euroswitch.it P900-P930 SENSORI DI POSIZIONE A REED REED POSITION SENSORS P930 P900 Ø 5,8 CODICE - PART NUMBER NERO BLACK Sensore - Sensor NERO BLACK P900 P900FZ - 100 P930 P930FZ - 100 Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Stelo Nylon Stem Nylon Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Reed Type of contact Reed Max potenza commut. 10 W Max switch. capacity 10 W Max corrente commut. 0,5 A Max switch. current 0,5 A Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ 8/10 gr Weight ~ 8/10 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 76 Ed. 16-10-1 P915-P920 SENSORI DI POSIZIONE A REED REED POSITION SENSORS P915 P920 CODICE - PART NUMBER Sensore - Sensor NERO BLACK NERO BLACK P915 P915FZ - 100 P920 P920FZ - 100 2 NC MARRONE/BROWN ARANCIONE ORANGE 1 NO BIANCO/WHITE P920FZ - 500 Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Stelo Nylon Stem Nylon Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto P915 Reed N.A. Type of contact P915 Reed N.O. P920 Reed N.A./SPDT Max potenza commut. P920 Reed N.O./SPDT P915 10 W Max switch. capacity P920 40 W (3W SPDT) Max corrente commut. P915 10 W P920 40 W (3W SPDT) P915 0,5 A Max switch. current P920 1 A (0,25A SPDT) P915 0,5 A P920 1 A (0,25A SPDT) Max tensione commut. 50 V Max switch. voltage 50 V Temp. di funzionamento -10°C / +80°C Working temperature -10°C / +80°C Peso ~ 8/10 gr Weight ~ 8/10 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. Ed. 16-10-1 77 www.euroswitch.it I930 I935 SENSORI DI POSIZIONE A REED REED POSITION SENSORS I930 I935 CODICE - PART NUMBER NERO BLACK Sensore - Sensor NERO BLACK I930 I930FZ - 100 I935 I935FZ - 100 Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch, ultima edizione. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, last edition. Stelo Alluminio anodizzato M8 x 1,25 Stem Aluminum anodized M8 x 1,25 Uscita cablaggio 500 mm PVC Wiring output 500 mm PVC Tipo contatto Reed N.A. Type of contact Reed N.O Max potenza commut. 10 W Max switch. capacity 10 W Max corrente commut. 0,5 A Max switch. current 0,5 A Max tensione commut. < 50 V Max switch. voltage < 50 V Temp. di funzionamento -40°C / +80°C Working temperature -40°C / +80°C Peso ~ 10/12 gr Weight ~ 10/12 gr L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 78 Ed. 16-10-1 gruppo la forza del strengths group’s the MONT.EL Group, gruppo specializzato nella progettazione e costruzione di cablaggi, apparecchiature elettroniche e sensori, è un network di aziende operanti nell’outsourcing evoluto e in grado di fornire un prodotto completo, progettato in coengineering o eseguito su disegno del cliente, secondo criteri di alta qualità, efficienza, precisione e massima affidabilità. Il network MONT.EL Group si avvale della professionalità, dell’esperienza e della competenza di sei aziende, quattro in Italia: MONT.EL (cablaggi), INTEA (progettazione e realizzazione di apparecchiature elettroniche di comando e di controllo), EUROSWITCH (sensori di livello, pressione, temperatura e rotazione), AME (apparecchiature elettriche)e due in Romania: SIRE (cablaggi, assemblaggi elettromeccanici) e TECHTRON (apparecchiature elettroniche). The MONT.EL Group specialises in the design and manufacture of wiring systems, and electric and electronic equipment and sensors. It is a fully integrated network of companies dealing with advanced outsourcing that can offer a complete product, which is co-engineered or made to customer drawing, and features superior quality, efficiency, accuracy and maximum reliability. The MONT.EL Group relies on the professional skill, know-how and expertise of the six member companies. Four are based in Italy - MONT.EL (wiring systems), INTEA (design and development of electronic drive and control equipment), EUROSWITCH (level, pressure, temperature and rotation sensors), and AME (electrical equipment) and two in Romania - SIRE (wiring systems and electro-mechanical assemblies) and TECHTRON (electronic equipment). cablaggi, apparecchiature elettroniche wirings, electric and electronic equipment sensori di livello, pressione, temperatura level, pressure, temperature sensors tecnologie elettroniche applicate applied electronic technologies apparecchiature elettriche electrical equipment cablaggi, assemblaggi wirings, assembly apparecchiature elettroniche electronic equipments Ed. 16-10-1 Via Provinciale, 15 25057 Sale Marasino (BS) Italy Tel. +39 030 986549 - Fax +39 030 9824202 e-mail: [email protected] www.euroswitch.it