für Broadcast-Betrieb 2117 UR-508 2117/11 UR-508

annuncio pubblicitario
Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/3-sprachig -- 35x28/42 /Kopf/Kopf-3sprachig - 2117 UR 508 -- ger-fre-ita @ 38\mod_1383642329160_1.docx @ 300292 @ @ 4
0073-1-8415
02.12.2013
Warnung
Avertissement
Avvertimento
Elektrische Spannung!
Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische Spannung von 230 V.
– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch Elektrofachpersonal ausgeführt werden!
– Vor Montage / Demontage Netzspannung freischalten!
Tension électrique!
Danger de mort et risque d'incendie dû à une tension électrique de 230 V.
– Seul un personnel électricien est autorisé à travailler sur le réseau 230 V !
– Désactiver la tension réseau avant le montage / le démontage !
Tensione elettrica!
Pericolo di morte e di incendio per tensione elettrica da 230 V.
– Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati!
– Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la tensione di rete!
● Die DALI-Potenziometer 2117 UR-508 und 2117/11 UR-508 sind basisisoliert (Kein SELV).
● Les potentiomètres DALI 2117 UR-508 et 2117/11 UR-508 sont isolés de base (pas TBTS).
● I potenziometri DALI 2117 UR-508 e 2117/11 UR-508 sono dotati di un isolamento di base (no
SELV).
für Broadcast-Betrieb
2117 UR-508
2117/11 UR-508
DE
FR
IT
Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Dimmer/Drehzahlsteller/2117/2117-508 -- ger-fre-ita @ 38\mod_1383642951371_1.docx @ 300308 @ @ 4
Technische Daten
DALI-Poti, Broadcast
Potentiomètre DALI, transmission
Potenz DALI, broadcast
0 °C – +35 °C
IP 20
300 m
9,5 – 22,5 V
7 – 15 mA
64
230 V~ ±10%, 50 / 60 Hz
< 2,5 W
15,5 V
75 mA
37
Caractéristiques techniques
Circuit de protection
● électronique
Température de fonctionnement
Circuito di protezione:
● elettronico
Temperatura di esercizio
Schutzklasse
Max. Leitungslänge im System
Anzahl der Farben des Orientierungslichts
● 18 + Aus
Classe de protection
Longueur de câble max. dans le système
Nombre de couleurs de la lumière d'orientation
● 18 + Arrêt
Classe di protezione
Lunghezza massima nel sistema
Numero di colori della luce di orientamento
● 18 + Off
2117 UR-508
2117 UR-508
2117 UR-508
Nennspannung (über externe DALI Spannungsversorgung)
Stromaufnahme (abhängig von der Farbe der Orientierungsbeleuchtung)
Max. anschließbare DALI Betriebsgeräte (abhängig von der ext. Spannungsversorgung)
Tension nominale (via alimentation électrique DALI externe)
Consommation de courant (dépend de la couleur de l'éclairage d'orientation)
Appareils de service DALI connectables max. (dépend de l'alimentation électrique ext.)
Tensione nominale (tramite tensione di alimentazione DALI esterna)
Corrente assorbita (in funzione del colore dell'illuminazione di orientamento)
Numero massimo di apparecchi DALI collegabili (in funzione della tensione di alimentazione esterna)
2117/11 UR-508
2117/11 UR-508
2117/11 UR-508
Nennspannung
Leistungsaufnahme
Leerspannung, Ausgangsspannung
Max. entnehmbarer Strom
Max. anschließbare DALI Betriebsgeräte
Tension nominale
Puissance consommée
Tension à vide, tension de sortie
Courant exploitable max.
Appareils de service DALI connectables max.
Tensione nominale
Potenza assorbita
Tensione a vuoto, tensione di uscita
Corrente massima prelevabile
Numero massimo di apparecchi di servizio DALI collegabili
Service
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
ABB Schweiz AG
Niederspannungsprodukte
Brown Boveri Platz 3
CH-5400 Baden
Tel. +41 58 586 00 00
www.abb.ch/gebaudeautomation
Utilisation conforme
Die DALI Potenziometer 2117 UR-508 und 2117/11 UR-508 dienen zur Lichtsteuerung in Verbindung
mit DALI Betriebsgeräten nach IEC 62386, z.B. DALI EVGs. Es dürfen keine anderen DALI
Steuergeräte mit den DALI Potenziometern 2117 U-500 und 2117/11 UR-508 kombiniert werden.
Die Geräte dürfen nur in UP Dosen nach DIN 49073-1 montiert werden.
Verwendung
Uso conforme alle prescrizioni
Les potentiomètres DALI 2117 UR-508 et 2117/11 UR-508 servent à commander la lumière en liaison
avec des appareils de service DALI conformes CEI IEC 62386, p. ex. ballasts DALI. Aucun autre
appareil de commande DALI ne doit être combiné avec les potentiomètres 2117 UR-508 et 2117/11
UR-508.
Les appareils doivent uniquement être montés dans des boîtiers encastrés conformes DIN 49703-1.
I potenziometri DALI 2117 UR-508 e 2117/11 UR-508 sono progettati per il controllo della luce in
combinazione con gli apparecchi di servizio DALI a norma IEC 62386, ad es. EVG DALI. I
potenziometri DALI 2117 UR-508 e 2117/11 UR-508 non devono essere utilizzati insieme ad altri
dispositivi di controllo. Gli apparecchi devono essere montati solo in prese da incasso a norma DIN
49073-1.
Utilisation
Die DALI Potenziometer 2117 UR-508 und 2117/11 UR-508 dienen zur Helligkeitssteuerung angeschlossener DALI Betriebsgeräte
(z.B. DALI EVGs, DALI LED-Module, etc).
Sie arbeiten im Broadcast-Betrieb (einheitliche Ansteuerung aller DALI Betriebsgeräte im System).
Für das DALI Potenziometer 2117 UR-508 wird zusätzlich eine externe DALI Spannungsversorgung benötigt. Das Gerät 2117/11
UR-508 besitzt eine eigene Spannungsversorgung.
Utilizzo
Les potentiomètres DALI 2117 UR-508 et 2117/11 UR-508 servent à varier la luminosité d'appareils de service DALI connectés
(p. ex. ballasts DALI, module DALI à LED, etc).
Ils fonctionnent en mode Diffusion (activation uniforme de tous les appareils de service DALI du système)
Le potentiomètre DALI 2117 UR-508 requiert également une alimentation électrique DALI externe. L'appareil 2117/11 UR-508
possède sa propre alimentation électrique.
Anschluss
I potenziometri DALI 2117 UR-508 e 2117/11 UR-508 sono progettati per il controllo della luminosità degli apparecchi di servizio
DALI collegati (ad es. EVG DALI, moduli LED DALI, ecc).
Il funzionamento è in modalità broadcast (comando centralizzato di tutti gli apparecchi di servizio DALI presenti nel sistema).
Il potenziometro DALI 2117 UR-508 richiede inoltre una tensione di alimentazione DALI esterna. L'apparecchio 2117/11 UR-508 è
dotato di una tensione di alimentazione propria.
Raccordement
1 DALI Spannungsversorgung
2 DALI Betriebsgerät
1
Collegamento
1
2
2
L
L
N
N
L
L
N
N
L
1 DALI Betriebsgerät
+DA
-DA
DA
DA
L
N
L
DA
DA
DA
N
DA
2117/11 UR
DA
DA
DA
DA
L +DA
-DA
-DA
+DA
+DA
● Wird das DALI Potenziometer 2117/11 UR-508 in Installationen mit einer vorhandenen DALI Spannungsversorgung eingesetzt,
dürfen die Klemmen L und N nicht belegt werden. Das Gerät versorgt sich dann direkt aus dem Bus mit Strom.
● Es können bis zu 3 DALI Potenziometer 2117/11 UR-508 und 5 DALI Potenziometer 2117 UR-508 parallel betrieben werden.
Beachten Sie dabei die max. zulässige Stromaufnahme.
● Beim Anschluss der DALI Betriebsgeräte z.B. EVGs müssen die Angaben der jeweiligen Hersteller beachtet werden.
● DALI-Steuerleitung und Netzleitung dürfen in einem gemeinsamen NYM-Kabel liegen.
● Mehrphasenbetrieb ist zulässig.
1 Appareil de service DALI
N
2117 UR
1 tensione di alimentazione DALI
2 apparecchi di servizio DALI
1
16A
16A
1 Alimentation électrique DALI
2 Appareil de service DALI
Dati tecnici
Schutzschaltung
● elektronisch
Betriebstemperatur
-DA N
● Si le potentiomètre DALI 2117/11 UR-508 est mis en œuvre dans des installations équipées d'une alimentation électrique DALI,
les bornes L et N doivent rester libres. Le dispositif s'alimente directement en courant à partir du bus.
● Jusqu'à 3 potentiomètres DALI 2117/11 UR-508 et 5 potentiomètres DALI 2117 UR-508 peuvent être utilisés en parallèle.
Observer à ce propos la consommation de courant max. admissible.
● Lors de la connexion des appareils de service DALI, de ballasts p. ex., il convient de respecter les indications des différents
fabricants.
● La ligne de commande DALI et la ligne secteur peuvent se trouver dans un câble NYM commun.
● Le fonctionnement multiphasé est possible.
Dimmgeschwindigkeit
1 apparecchio di servizio DALI
● In caso di utilizzo del potenziometro DALI 2117/11 UR-508 in impianti già dotati di una tensione di alimentazione DALI non
occupare i morsetti L e N. L'apparecchio in questo caso viene alimentato direttamente dal bus.
● È possibile adottare in parallelo fino a 3 potenziometri DALI 2117/11 UR-508 e 5 potenziometri DALI 2117 UR-508. Tenere
conto della massima corrente assorbita ammissibile.
● Per il collegamento degli apparecchi di servizio DALI, del tipo EVG ad es., osservare le istruzioni fornite dal costruttore.
● Il cavo di controllo DALI e il cavo di rete possono essere condotti in un unico cavo NYM.
● Il funzionamento in modalità polifase è consentito.
Vitesse de variation
Velocità di dimmeraggio
Langsames Drehen des Bedienelementes:
Schnelles Drehen des Bedienelementes:
Feineinstellung mit bis zu 254 Helligkeitsstufen.
Große Helligkeitsänderungen, um schnell die gewünschte Einstellung zu erreichen.
Rotation lente de l'élément de commande :
Rotation rapide de l'élément de commande :
réglage fin avec jusqu'à 254 niveaux de luminosité.
grandes variations de luminosité, pour rapidement atteindre le réglage souhaité.
Rotazione lenta dell'elemento di comando:
Rotazione veloce dell'elemento di comando:
Microregolazione fino a 254 livelli di luminosità.
Grandi modifiche della luminosità, per ottenere rapidamente la regolazione desiderata.
Grundhelligkeit einstellen
ON
10 Sec.
Réglage de la luminosité de base
1. Beleuchtung einschalten
2. Helligkeit einstellen
3. Bedienelement für 10 Sekunden drücken
4. Nach erfolgter Einstellung blinkt die Last 1 x.
Impostare la luminosità di base
1. Allumer l'éclairage
2. Régler la luminosité
3. Actionner l'élément de commande pendant 10 secondes
4. Une fois le réglage terminé, la charge clignote 1 fois.
1. Accendere l'illuminazione
2. Impostare la luminosità
3. Premere l'elemento di comando per 10 secondi
4. A regolazione effettuata il carico lampeggia 1 x.
Grundhelligkeit löschen
OFF
Supprimer la luminosité de base
1. Beleuchtung ausschalten
2. Bedienelement für 10 Sekunden drücken
3. Bei erfolgter Einstellung blinkt die Last 1 x.
10 Sec.
Einschalten mit Memoryfunktion
Einschalthelligkeit ändern
Départ usine, les potentiomètres DALI rallument toujours l'éclairage avec la luminosité dernièrement réglée (fonction Mémoire). Le
réglage manuel de la luminosité d'enclenchement écrase cette fonction.
2x Click
Réglage d'une luminosité d'enclenchement définie
Impostare una luminosità di accensione definita
1. Beleuchtung einschalten
2. Helligkeit einstellen
3. Schneller Doppelklick auf das Bedienelement
4. Bei erfolgter Einstellung blinkt die Last 2 x.
1. Allumer l'éclairage
2. Régler la luminosité
3. Double-cliquer rapidement sur l'élément de commande
4. En cas de réglage réussi, la charge clignote 2 fois.
1. Accendere l'illuminazione
2. Impostare la luminosità
3. Doppio clic veloce sull'elemento di comando
4. Ad impostazione effettuata il carico lampeggia 2 x.
Die festgelegte Einschalthelligkeit überschreibt die Memoryfunktion
(Einschalten mit der letzten Helligkeit vor dem Ausschalten).
La luminosité d'enclenchement définie écrase la fonction Mémoire (mise
en marche avec la dernière luminosité activée avant la mise à l'arrêt).
La luminosità di accensione definita sovrascrive la funzione Memory
(accensione con l'ultima luminosità impostata prima dello spegnimento).
Hinweis:
Schaltet die Beleuchtung nach dem Doppelklick aus, war der Abstand zwischen dem
ersten und zweiten Tastendruck zu lang.
Nota :
si l'éclairage s'éteint après le double-clic, c'est que l'écart entre
le premier et le deuxième appui sur la touche était trop long.
Nota:
Se l'illuminazione dopo il doppio clic si spegne, è intercorso troppo tempo tra il primo e
il secondo clic..
1. Beleuchtung ausschalten
2. Schneller Doppelklick auf das Bedienelement
3. Bei erfolgter Einstellung blinkt die Last 2 x.
Nach Löschen der festen Einschalthelligkeit arbeitet die Memoryfunktion (Einschalten
mit der letzten Helligkeit vor dem Ausschalten) wieder.
Press
Click
Press
Bedienung an mehreren Bedienstellen
Lichtleiter einstecken
Farbe des Orientierungslichts wechseln:
Changer la couleur de la lumière d'orientation :
Cambiare il colore della luce di orientamento:
1. Beleuchtung (Last) ausschalten
2. Bedienelement drücken, gedrückt halten und dreimal schnell hin und her drehen.
3. Bedienelement loslassen. Das Orientierungslicht blinkt 3x.
4. Durch drehen die Farbe der LED auswählen.
5. Farbwahl durch kurzen Druck bestätigen
6. Bei erfolgter Einstellung blinkt das Orientierungslicht 3 x.
1. Éteindre l'éclairage (charge)
2. Appuyer sur l'élément de commande, le maintenir enfoncé et le tourner rapidement
trois d'un côté à l'autre.
3. Relâcher l'élément de commande. La lumière d'orientation clignote 3 fois.
4. Choisir la couleur de la LED en tournant le bouton.
5. Confirmer le choix de la couleur d'un brève pression.
6. Une fois le réglage réussi, la lumière d'orientation clignote 3 fois.
1. Spegnere l'illuminazione (carico)
2. Premere l'elemento di comando e tenendolo premuto girarlo tre volte da entrambe
le parti.
3. Rilasciare l'elemento di comando. La luce di orientamento lampeggia 3x.
4. Selezionare il colore dei LED ruotando.
5. Confermare il colore selezionato con una breve pressione
6. Ad impostazione effettuata la luce di orientamento lampeggia 3 x.
Power On Level
Ändern des Power On Levels (Einschalthelligkeit nach Netzausfall)
(optionale Einstellung):
Modification du niveau à l'enclenchement (luminosité d'enclenchement
après coupure secteur) (réglage optionnel) :
Modifica del Power On Levels (luminosità di accensione dopo un black-out
di rete) (impostazione opzionale):
Bewirkt eine einheitliche Helligkeit oder AUS aller angeschlossenen Betriebsgeräte
mit dem letzten eingestellten Helligkeitswert vor dem Stromausfall.
1. Beleuchtung (Last) ausschalten
2. Bedienelement drücken, gedrückt halten und dreimal schnell hin und her drehen.
3. Bedienelement loslassen. Das Orientierungslicht blinkt 3x.
4. Bedienelement 10 Sekunden drücken.
5. Danach blinkt die Beleuchtung (Last) 1x und das Orientierungslicht 3x.
Die DALI-Betriebsgeräte schalten jetzt bei Netzspannungs-Wiederkehr mit der
zuletzt eingestellten Helligkeit ein.
entraîne une luminosité uniforme ou un ARRÊT de tous les appareils de service
connectés avec le dernier niveau de luminosité réglé avant la coupure de courant.
1. Éteindre l'éclairage (charge)
2. Appuyer sur l'élément de commande, le maintenir enfoncé et le tourner rapidement
trois d'un côté à l'autre.
3. Relâcher l'élément de commande. La lumière d'orientation clignote 3 fois.
4. Appuyer sur l'élément de commande pendant 10 secondes.
5. Ensuite, l'éclairage (la charge) clignote 1 fois et la lumière d'orientation 3 fois.
Lorsque la tension du secteur est rétablie, les appareils de service DALI s'allument
maintenant avec la luminosité dernièrement réglée.
Produce una luminosità unitaria o un OFF di tutti gli apparecchi di servizio collegati
con il valore di luminosità impostato per ultimo prima del black-out di rete.
1. Spegnere l'illuminazione (carico)
2. Premere l'elemento di comando e tenendolo premuto girarlo tre volte da entrambe
le parti.
3. Rilasciare l'elemento di comando. La luce di orientamento lampeggia 3x.
4. Premere l'elemento di comando per 10 secondi
5. L'illuminazione quindi lampeggerà (carico) 1x e la luce di orientamento 3x.
Adesso gli apparecchi di servizio DALI al ritorno della tensione di rete si
riaccenderanno con la luminosità impostata per ultima.
La commande des appareils de service DALI peut se faire depuis plusieurs dispositifs de commande. Sachant que c'est d'abord
toujours la luminosité de chaque potentiomètre commandé en dernier qui est reprise. Cela prévaut aussi pour tous les autres
réglages comme p. ex. la luminosité de base et la fonction Mémoire.
La couleur de la lumière d'orientation doit être sélectionnée de manière individuelle pour chaque potentiomètre DALI de
l'installation.
Comando da più postazioni
È possibile comandare gli apparecchi di servizio DALI da più postazioni. Verrà sempre applicata la luminosità del potenziometro
comandato per ultimo. Lo stesso vale per tutte le altre impostazioni, ad es. luminosità di base e funzione Memory.
Il colore della luce di orientamento per ogni potenziometro DALI deve essere selezionato singolarmente in un impianto.
Enfichage de la fibre optique
Art.
209980002
1. Spegnere l'illuminazione
2. Doppio clic veloce sull'elemento di comando
3. Ad impostazione effettuata il carico lampeggia 2 x.
Dopo la cancellazione della luminosità di accensione definita, la funzione Memory
(accensione con l'ultima luminosità impostata prima dello spegnimento) entra di nuovo
in funzione.
Luce di orientamento
Commande sur plusieurs dispositifs de commande
Die Bedienung der DALI Betriebsgeräte ist von mehreren Bedienstellen aus möglich. Es wird dabei immer zuerst die Helligkeit des
jeweils zuletzt bedienten Potenziometers übernommen. Dies gilt auch für alle anderen Einstellungen, wie z.B. Grundhelligkeit und
Memoryfunktion.
Die Farbe des Orientierungslichts muss für jedes DALI-Potenziometer in einer Anlage individuell gewählt werden.
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
1. Éteindre l'éclairage
2. Double-cliquer rapidement sur l'élément de commande
3. En cas de réglage réussi, la charge clignote 2 fois.
Après la suppression de la luminosité d'enclenchement fixe, la fonction Mémoire (mise
en marche avec la dernière luminosité avant la mise à l'arrêt) est réactivée.
Niveau à l'enclenchement
10 Sek.
! top
Cancellare la luminosità di accensione
Lumière d'orientation
Power On Level
OFF
Modificare la luminosità di accensione
Eine festgelegte Einschalthelligkeit einstellen
Orientierungslicht
OFF
I potenziometri DALI come impostazione di fabbrica riaccendono l'illuminazione sempre con l'ultima regolazione della luminosità
(funzione Memory). L'impostazione manuale della luminosità di accensione sovrascrive tale funzione.
Supprimer la luminosité d'enclenchement
2x Click
1. Spegnere l'illuminazione
2. Premere l'elemento di comando per 10 secondi
3. Ad impostazione effettuata il carico lampeggia 1 x.
Accensione con funzione Memory
Modifier la luminosité d'enclenchement
Einschalthelligkeit löschen
OFF
1. Éteindre l'éclairage
2. Actionner l'élément de commande pendant 10 secondes
3. Une fois le réglage terminé, la charge clignote 1 fois.
Mise en marche avec la fonction Mémoire
Werksseitig schalten die DALI Potenziometer die Beleuchtung immer mit der zulezt eingestellten Helligkeit wieder ein
(Memoryfunktion). Das manuelle Einstellen der Einschalthelligkeit überschreibt diese Funktion.
ON
Cancellare la luminosità di base
Stecken Sie den Lichtleiter direkt in die beiden mittleren Öffnungen zwischen den
Anschlussklemmen. Richten Sie die Kunststoffnase dabei in Richtung Poti Achse aus.
Hinweis
Die Glimmlampen, die den Bedienelementen beiligen, dürfen nicht verwendet werden.
Die Bedienelemente der Serie Impuls sind nicht beleuchtbar!
Inserimento del conduttore ottico
Enfichez la fibre optique directement dans les deux ouvertures centrales entre les
bornes de raccordement. Tout en alignant la patte en plastique en direction de l'axe
du potentiomètre.
Nota
Il ne faut pas utiliser les ampoules néon qui sont jointes aux éléments de commande.
Les éléments de commande de la série Impuls ne sont pas éclairables !
Inserire il conduttore ottico direttamente in entrambe le aperture centrali tra i morsetti
di collegamento. Orientare il nottolino di plastica verso l'asse del potenziometro
Nota
Non si devono utilizzare le lampade fluorescenti accluse agli elementi di comando.
Gli elementi di comando della serie Impuls non sono illuminabili.
Scarica