Caratteristiche della lingua araba e sue interferenze

Caratteristiche della lingua araba e sue interferenze linguistiche con l’italiano
Fonologia
Scrittura
Ortografia
Caretteristiche linguistiche dell'arabo
Interferenze con la lingua italiana
Arabo fusha: esistono solo le vocali
a-i-u (lunghe e brevi)
Arabo darija: esistono anche e –o, ma solo come allofoni o come trasf. dei dittonghi ai-au
Manca l’opposizione p/b (solo -/b) e f/v (solo f/-).
Non esistono i suoni gn e gl.
Caratteri arabi:
- si scrive da destra a sinistra
- quasi tutte le lettere hanno varie realizzazioni grafiche (iniziale, in corpo di parola,
finale, isolata)
Esiste solo il corsivo minuscolo
Non si scrivono tutte le vocali, ma solo le tre vocali a, i, u lunghe
Esistono le doppie come suono, ma non come scrittura
errori e difficoltà di acquisizione:
Tendenza a pronunciare le vocali atone come vocali indistinte.
Problemi a distinguere e/i e o/u
Esiste solo un articolo determinativo prefissato e invariabile.
Non esistono gli indeterminativi.
Esiste il genere (masch. e femm.) e il numero (sing., duale, plurale).
Declinazione a 3 casi.
E’ sempre posto dopo il nome:
I plurali dei nomi di “cosa” concordano al femm. sing. (Questi libri è bella)
Esiste il masch. e il femm. non solo della 3° ma anche della 2° persona (sing. e pl.)
“ci/ne” non esistono
Non esiste il pronome relativo
Esiste solo il “tu” per chiunque:
 difficoltà a imparare tutti gli articoli (e di conseguenza le preposizioni articolate)
 difficoltà a capire la differenza di uso tra articolo det./indet. o assenza di articolo.
/
Problemi a distinguere p/b e f/v
 acquisire la competenza di un nuovo alfabeto
 problemi, difficoltà a imparare stampatello maiuscolo e minuscolo,
corsivo maiuscolo e minuscolo.
errori, problemi con le doppie
Morfologia
articolo
nome
aggettivo
concordanza
pronomi pers.
altri pronomi
pron.di cortesia
Verbo
numerali
preposizioni
Sintassi
Struttura della
frase
- Nella prassi grammaticale i verbi non sono citati all’infinito, ma alla 3° persona
sing. del passato (scrivere= egli ha scritto)
- I verbi si coniugano come in italiano, ma le persone sono 10 come i pronomi
personali.
- Esistono forme modali e temporali, ma è rilevante soprattutto l’aspetto (azione
conclusa/non conclusa).
- Non esiste il verbo “essere” : si dice “ Io marocchino”
- Non esiste il verbo “avere”: si dice “A me il libro”
- Non esistono i verbi ausiliari né i tempi composti
Si dicono come si scrivono, cioè da destra a sinistra.
Ce ne sono solo 2: moto a luogo e stato in luogo.
Tutti gli altri complementi si ottengono per semplice giustapposizione:
 errori e difficoltà
Arabo fusha: VSO
Arabo darija: SVO


/



errori, necessità di acquisire un altro ordine sintattico
errori e difficoltà a imparare le concordanze
errori e notevoli difficoltà ad acquisire l’uso di ci e ne
errori e grave difficoltà a imparare la frase relativa
errori, problemi linguistici ma anche “psicologici”(difficoltà a rendersi conto
dell’eventuale scortesia del tu)
 Difficoltà a capire il ruolo dell’infinito in sintassi e – inizialmente – dell’infinito
che noi citiamo continuamente come paradigma verbale
 Difficoltà a capire la differenza tra passato prossimo e imperfetto
 Problemi sia di per sé sia perché essere e avere servono come ausiliari;
tendenza a dire: io fatto anziché io ho fatto
 Difficoltà a imparare 9 preposizioni semplici e 35 preposizioni articolate
 Difficoltà a capire il ruolo e poi la forma della frase relativa
 Errori e grave difficoltà a imparare la frase relativa