Sistemi di fusione con fusto VersaDrum VD200 con pompa ad

annuncio pubblicitario
Sistemi di fusione con fusto
VersaDrum VD200
con pompa ad ingranaggi
Versione SC
Manuale P/N 7192762A
- Italian Edizione 06/11
NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY
Nota
Questo documento è valido per tutta la serie.
Numero d’ordine
P/N = Numero d'ordine per articolo Nordson
Nota
Questa è una pubblicazione Nordson soggetta a copyright. Copyright 2011.
Non è consentito fotocopiare, riprodurre altrimenti o tradurre in altre lingue questo documento,
anche parzialmente.
Nordson si riserva il diritto di apportare modifiche senza comunicarlo specificamente.
- Traduzione dell'originale 2011 Tutti i diritti riservati.
Marchi
AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build‐A‐Part,
CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, CrystallCut, cScan+, Dage, Dispensejet,
DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.dot, EFD,
Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI‐stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry,
Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow,
Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark,
Micromedics, Micro‐Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No‐Drip, Nordson, Nordson stylized, Nordson and Arc, nXheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous
Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Stream,
Program‐A‐Swirl, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry,
Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See‐Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo‐Flo, Shot‐A‐Matic, Signature,
Signature - stylized, Slautterback, Smart‐Coat, Smart‐Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super
Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, SureWrap, TAH, Tela‐Therm, Tip‐Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue,
TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen,
Versa‐Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X‐Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech sono
marchi registrati - ® - di Nordson Corporation.
Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Axiom, Best
Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert,
ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E‐Nordson,
Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G‐Net, G‐Site, Genius, Get
Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter,
MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI,
PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat,
RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works,
StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, FruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax,
Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) sono marchi registrati - - di Nordson Corporation.
I nomi e i segni distintivi d’impresa presenti in questa documentazione possono essere marchi il cui utilizzo da parte di
terzi per i loro scopi può infrangere i diritti del titolare.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Sommario
I
Sommario
2011 Nordson Corporation
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli relativi alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilità del proprietario dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni, requisiti e standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualifiche dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Norme di sicurezza industriale applicabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso previsto dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni e messaggi sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esperienza di installazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regole per il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regole per la manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scarico della pressione idraulica del sistema . . . . . . . . . . . .
Disalimentare il sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disattivare gli applicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvisi e precauzioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altre precauzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronto soccorso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Targhette di sicurezza ed etichette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
1‐4
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐6
1‐6
1‐6
1‐6
1‐7
1‐10
1‐10
1‐11
VD200_SC
P/N 7192762A
II
Sommario
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impiego conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impiego non conforme alla destinazione - Esempi - . . . . . . . . .
Campo di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pericoli residui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Targhetta di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anno di costruzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codice configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Su questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema di fusione con fusto / unità di fusione . . . . . . . . . . .
Valvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo key‐to‐line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piastra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cappa di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Semaforo di segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connettori per tubo opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rivestimento più alto per fusti di cartone . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lastra gocce girevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsante Reset cambio fusto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsante Motore manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sollevamento e abbassamento della piastra . . . . . . . . . . . . . . .
Sfiatare il fusto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immettere aria nel fusto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posizione piastra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusione e flusso del materiale hot melt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valvola di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protezione di avviamento motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo della quantità e della pressione del materiale . . . . . .
Integrazione in un impianto produttivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaccia bus di campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7192762A
VD200_SC
2‐1
2‐1
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐4
2‐4
2‐4
2‐4
2‐4
2‐4
2‐5
2‐7
2‐7
2‐8
2‐9
2‐10
2‐10
2‐11
2‐11
2‐11
2‐12
2‐12
2‐12
2‐12
2‐12
2‐13
2‐13
2‐13
2‐14
2‐14
2‐15
2‐15
2‐15
2011 Nordson Corporation
Sommario
2011 Nordson Corporation
III
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esperienza del personale addetto all’installazione . . . . . . . . . . . .
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immagazzinare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disimballare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sollevare (il sistema disimballato) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspirare i vapori del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvitare il semaforo di segnalazione (opzione) . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti elettrici - Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se si usano interruttori di sicurezza per correnti di guasto . . . .
Posare i cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus CAN: Fissare i connettori a spina . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento a rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare il sistema al bus di campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare un segnale conduttore per il modo key‐to‐line (XS5) . .
Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare un segnale per il controllo della pressione (XS4) . . . . .
Installare il tubo riscaldato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usare la seconda chiave fissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depressurizzare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare l'aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piastra pneumatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valvole di regolazione della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizionatore del vano elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adeguare il sistema al fusto usato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se si usano fusti di cartone osservare quanto segue . . . . . . . .
Posizione piastra: Regolazione dei commutatori . . . . . . . . . . . .
Smontare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installare gli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cappa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copertura posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rivestimento per fusti di cartone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sfiato secondario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐2
3‐2
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
3‐4
3‐4
3‐5
3‐6
3‐6
3‐6
3‐7
3‐8
3‐8
3‐8
3‐8
3‐9
3‐9
3‐10
3‐10
3‐10
3‐10
3‐11
3‐12
3‐12
3‐12
3‐13
3‐13
3‐14
3‐14
3‐14
3‐15
3‐16
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano elettrico separato e quadro comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messa in funzione, spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima di iniziare la produzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flussare il sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inserire e sostituire il fusto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sollevare la piastra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nessun fusto nel sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusto nel sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abbassare la piastra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare la pressione di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accendere/spegnere il sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accensione giornaliera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento giornaliero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento in caso di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐1
4‐1
4‐1
4‐1
4‐2
4‐2
4‐2
4‐2
4‐4
4‐5
4‐5
4‐5
4‐5
4‐5
VD200_SC
P/N 7192762A
IV
Sommario
P/N 7192762A
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pericolo di ustioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depressurizzare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se si usano detergenti osservare quanto segue . . . . . . . . . . . . . .
Materiali d'esercizio ed ausiliari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo visivo di possibili danni esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiare il tipo di materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flussare con detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulire la piastra di fusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilatore e filtro dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompa ad ingranaggi, pompa Gerotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo della guarnizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motore / Ingranaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiare il lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervallo per il cambio di lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione di lubrificanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valvole di limitazione della pressione (pneumatiche) . . . . . . . . . .
Sensore di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulire la membrana di separazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐1
5‐2
5‐2
5‐3
5‐4
5‐5
5‐5
5‐6
5‐6
5‐6
5‐7
5‐7
5‐7
5‐8
5‐8
5‐8
5‐8
5‐8
5‐9
5‐10
5‐10
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabelle di diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Il sistema non funziona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Un canale non riscalda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nessun segnale conduttore (tensione / corrente / frequenza) .
Niente materiale (il motore gira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niente materiale (il motore non gira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troppo poco materiale o alimentazione irregolare . . . . . . . . . .
Pressione del materiale troppo alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressione del materiale troppo bassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Giro errato del motore nel modo key-to-line . . . . . . . . . . . . . . . .
Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐7
6‐7
6‐7
6‐8
6‐8
6‐9
6‐10
6‐10
6‐11
6‐11
6‐12
Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima di eseguire riparazioni osservare quanto segue . . . . . . . . .
Pericolo di ustioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depressurizzare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire la pompa ad ingranaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svitare la pompa ad ingranaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvitare la pompa ad ingranaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire il motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire la valvola di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire gli o-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire la piastra di fusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire l'anello di guarnizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire il sensore della temperatura o il termostato . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐2
7‐2
7‐3
7‐3
7‐4
7‐5
7‐6
7‐7
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Sommario
2011 Nordson Corporation
V
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impiego della lista dei pezzi di ricambio illustrata . . . . . . . . . . . . .
Elementi di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codice componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modelli speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐1
8‐1
8‐2
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusti adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cappa aspirante (accessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corrente nominale / tensione di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9‐1
9‐1
9‐1
9‐2
9‐2
9‐2
9‐3
9‐3
9‐4
Istruzioni generali per l'utilizzo dei
materiali di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definizione del termine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni del produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pericolo di ustioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vapori e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatura di lavorazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A‐1
A‐1
A‐1
A‐1
A‐1
A‐2
A‐2
A‐2
Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B‐1
VD200_SC
P/N 7192762A
VI
Sommario
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2012 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_Q-1112-MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_Q-1112-MX
2012Nordson Corporation
All rights reserved
Sicurezza
1‐1
Sezione 1
Sicurezza
Leggere questa sezione prima di utilizzare l’attrezzatura. Questa sezione
contiene raccomandazioni ed esempi pratici per l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione sicuri (qui di seguito "uso") del prodotto
descritto nel presente documento (qui di seguito "attrezzatura"). Ulteriori
informazioni sulla sicurezza, sotto forma di messaggi di avvertimento sulla
sicurezza specifici per l’applicazione, compaiono dove opportuno in tutto il
manuale.
PERICOLO! La mancata osservanza dei messaggi di sicurezza, delle
raccomandazioni e delle procedure di prevenzione dei rischi forniti in questo
manuale può provocare lesioni personali, compresa la morte, o danni
all’attrezzatura o alla proprietà.
Simboli relativi alla sicurezza
La seguente terminologia e simbologia riguardante la sicurezza viene usata
in tutto il documento per avvertire il lettore di rischi alla sicurezza personale o
per identificare condizioni che possono condurre a danni all’attrezzatura o
alla proprietà. Vanno osservate tutte le istruzioni di sicurezza che seguono il
termine di segnalazione.
PERICOLO! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare gravi lesioni, anche letali, alle persone.
ATTENZIONE! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare lesioni lievi alle persone.
ATTENZIONE! (Usato senza simbolo di sicurezza) Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare danni
all’attrezzatura o alla proprietà.
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐2
Sicurezza
Responsabilità del proprietario dell’attrezzatura
I proprietari dell’attrezzatura sono responsabili della gestione delle
informazioni sulla sicurezza e devono assicurarsi che tutte le istruzioni e i
requisiti che regolano l’uso dell’attrezzatura vengano osservati; sono inoltre
responsabili della qualificazione di tutti i potenziali utenti.
Informazioni sulla sicurezza
Si raccomanda di ricercare ed analizzare le informazioni sulla sicurezza
provenienti da tutte le fonti connesse, tra cui la linea di condotta sulla
sicurezza del proprietario, le procedure industriali comprovate dalla
pratica, la normativa vigente, le indicazioni del fabbricante riportate sul
prodotto e questo documento.
Le informazioni sulla sicurezza devono essere a disposizione di chi
lavora con l’attrezzatura, in conformità con la normativa vigente.
Chiedere informazioni all’autorità competente.
Mantenere leggibili le informazioni sulla sicurezza, tra cui le etichette di
sicurezza affisse sull’attrezzatura.
Istruzioni, requisiti e standard
Assicurarsi che l’attrezzatura venga usata in conformità con le
informazioni fornite in questo documento, con i codici e la normativa
vigente e con le procedure industriali comprovate dalla pratica.
Se possibile, chiedere l’approvazione dei reparti ingegneristico o per la
sicurezza dello stabilimento o di altre funzioni simili della propria
organizzazione prima di installare o mettere in funzione l’attrezzatura per
la prima volta.
Fornire l’attrezzatura adatta per emergenze e pronto soccorso.
Condurre ispezioni sulla sicurezza per accertarsi che la normativa
prevista venga osservata.
Procedere ad una nuova analisi delle regole e delle procedure di
sicurezza dopo una modifica al processo o all’attrezzatura.
Safe_PPA1011LUE_IT
2011 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐3
Qualifiche dell’utente
I proprietari dell’attrezzatura sono responsabili di assicurare che gli operatori:
ricevano un addestramento adeguato per la loro attività lavorativa,
come indicato dalle normative vigenti e dalle procedura industriali
confermate dalla pratica.
conoscano bene le regole e le procedure che assicurano la sicurezza
di chi lavora con l’attrezzatura e la prevenzione di infortuni
ricevano un addestramento specifico sull’attrezzatura e sui loro
compiti da una persona qualificata
NOTA: Nordson può fornire addestramento per l’installazione, la
messa in funzione e la manutenzione dell’attrezzatura specifica.
Mettersi in contatto con il rappresentante Nordson per informazioni al
riguardo
siano in possesso di competenze specifiche nel settore industriale in
questione e abbiano un livello di esperienza adatto alla loro funzione
lavorativa
siano fisicamente in grado di portare a termine la loro funzione
lavorativa e non siano sotto l’influenza di sostanze capaci di
compromettere le loro capacità fisica e mentale
Norme di sicurezza industriale applicabili
Le seguenti norme di sicurezza riguardano l’uso dell’attrezzatura nella
modalità descritta in questo documento. Le informazioni fornite in questo
manuale non includono tutte le pratiche di sicurezza possibili, tuttavia
rappresentano le migliori pratiche di sicurezza per attrezzature con rischi
potenziali simili utilizzate in settori simili.
Uso previsto dell’attrezzatura
Usare l’attrezzatura esclusivamente per gli scopi descritti e nei limiti
specificati da questo documento.
Non modificare l’attrezzatura.
Non usare materiali incompatibili o dispositivi ausiliari non approvati.
Rivolgersi al rappresentante Nordson per qualsiasi domanda sulla
compatibilità di materiali o sull’uso di dispositivi ausiliari non standard.
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐4
Sicurezza
Istruzioni e messaggi sulla sicurezza
Leggere ed osservare le istruzioni fornite in questo documento e altri
documenti di riferimento.
Familiarizzarsi con la posizione e il significato delle etichette e le
targhette di sicurezza affisse sull’attrezzatura. Consultare Etichette e
targhette di sicurezza alla fine di questa sezione.
Se non si è sicuri su come usare l’attrezzatura, chiedere assistenza al
proprio rappresentante Nordson.
Esperienza di installazioni
Installare i componenti seguendo le istruzioni contenute nel presente
manuale e nella documentazione fornita assieme agli apparecchi
ausiliari.
Assicurarsi che tutta l’attrezzatura sia tarata ed approvata per l’ambiente
in cui viene usata. Questa attrezzatura non è stata certificata per la
conformità alla direttiva ATEX né come ignifuga e non va installata in
ambienti potenzialmente esplosivi.
Assicurarsi che le caratteristiche di lavorazione del materiale non creino
un ambiente pericoloso. Consultare il Foglio Dati di Sicurezza del
Materiale (MSDS) specifico.
Se la configurazione di installazione richiesta non coincide con le
istruzioni di installazione, richiedere assistenza al proprio rappresentante
Nordson.
Mettere l’attrezzatura in una posizione che permetta un funzionamento
sicuro. Osservare i requisiti di spazio tra l’attrezzatura e gli oggetti
circostanti.
Installare un interruttore di alimentazione con possibilità di bloccaggio per
isolare l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari ad alimentazione
indipendente dalle sorgenti di tensione.
Eseguire una messa a terra di tutta l’apparecchiatura. Consultare l’ente
locale di applicazione del regolamento edilizio per informazioni sui
requisiti specifici.
Accertarsi che i fusibili presenti nell’attrezzatura siano di tipo e categoria
corretti.
Rivolgersi alle autorità preposte per determinare i requisiti per i permessi
di installazione e le ispezioni.
Regole per il funzionamento
Familiarizzarsi con la posizione e il funzionamento di tutti i dispositivi e gli
Safe_PPA1011LUE_IT
indicatori di sicurezza.
Confermare che l’attrezzatura, compresi tutti i dispositivi di sicurezza
(schermi di protezione, interblocchi, ecc.), sia in buono stato e che
sussistano le condizioni ambientali richieste.
Usare equipaggiamento protettivo personale (PPE) specifico per ciascun
compito. Consultare Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura o le istruzioni
del fabbricante del materiale e il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale
per i requisiti dell’equipaggiamento protettivo personale (PPE).
Non usare equipaggiamento malfunzionante o che mostri segni di
potenziale malfunzionamento.
2011 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐5
Regole per la manutenzione e riparazione
Solo a personale addestrato ed esperto deve essere consentito di
mettere in funzione ed eseguire la manutenzione e riparazione
dell’attrezzatura.
Eseguire le operazioni di manutenzione programmata negli intervalli
indicati in questo documento.
Scaricare la pressione idraulica e pneumatica del sistema prima di
eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura.
Diseccitare l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari prima di eseguire la
manutenzione e riparazione dell’attrezzatura.
Usare solo pezzi di ricambio o rimessi a nuovo autorizzati da Nordson.
Leggere ed osservare le istruzioni del fabbricante e i Fogli Dati di
Sicurezza del Materiale forniti con i composti detergenti dell’attrezzatura.
NOTA: I Fogli Dati di Sicurezza del Materiale per i composti detergenti
venduti da Nordson sono disponibili al sito www.nordson.com o
chiamando il proprio rappresentante Nordson.
Confermare il funzionamento corretto di tutti i dispositivi di sicurezza
prima di rimettere in funzione l’attrezzatura.
Smaltire i composti detergenti usati e i materiali residui del processo
conformemente alla normativa vigente. Per informazioni consultare il
corrispondente Foglio Dati di Sicurezza del Materiale o rivolgersi alle
autorità preposte.
Tenere pulite le etichette di sicurezza dell’attrezzatura. Sostituire le
etichette danneggiate o usurate.
Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura
Queste istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura si applicano ai seguenti tipi di
attrezzatura Nordson:
attrezzatura per l’applicazione di adesivi freddi e hot melt e tutti i
relativi accessori
dispositivi di controllo del deposito, timer, sistemi di monitoraggio e
verifica e tutti gli altri dispositivi opzionali di controllo del processo
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐6
Sicurezza
Spegnimento dell’attrezzatura
Per eseguire con sicurezza molte delle procedure descritte nel presente
documento, l’attrezzatura deve prima essere spenta. Il livello di spegnimento
richiesto varia a seconda del tipo di attrezzatura in uso e della procedura da
eseguire.
Se necessario, le istruzioni di spegnimento sono specificate all’inizio della
procedura. I livelli di spegnimento sono:
Scarico della pressione idraulica del sistema
Scaricare completamente la pressione idraulica del sistema prima di
interrompere qualsiasi collegamento o guarnizione idraulici. Consultare il
manuale specifico dell’unità di fusione per istruzioni su come
depressurizzare il sistema idraulico.
Disalimentare il sistema
Isolare il sistema (unità di fusione, tubi, applicatori e dispositivi opzionali) da
tutte le sorgenti di alimentazione elettrica prima di accedere a qualsiasi punto
di collegamento o di cablaggio ad alto voltaggio non protetto.
1. Spegnere l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari collegati
all’apparecchiatura (sistema).
2. Per evitare un collegamento non intenzionale dell’attrezzatura
all’alimentazione elettrica, bloccare ed etichettare i sezionatori o gli
interruttori che forniscono energia elettrica all’attrezzatura e ai suoi
dispositivi.
NOTA: La normativa nazionale e industriale stabilisce dei requisiti
specifici per l’isolamento di sorgenti di energia pericolose. Consultare i
regolamenti e la normativa del caso.
Disattivare gli applicatori
NOTA: Gli applicatori di erogazione adesivo in alcune pubblicazioni
precedenti vengono chiamati "pistole".
Tutti i dispositivi elettrici e meccanici che forniscono un segnale di attivazione
agli applicatori, alle elettrovalvole degli applicatori o alla pompa dell’unità di
fusione devono essere disattivati prima di eseguire dei lavori su o attorno ad
un applicatore collegato ad un sistema pressurizzato.
1. Spegnere e scollegare il dispositivo di azionamento dell’applicatore
(controller del cordone, PLC, ecc.)
2. Scollegare il cablaggio del segnale d’ingresso all’elettrovalvola
dell’applicatore.
3. Ridurre a zero la pressione dell’aria alle elettrovalvole degli applicatori;
poi scaricare la pressione dell’aria residua tra il regolatore e l’applicatore.
Safe_PPA1011LUE_IT
2011 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐7
Avvisi e precauzioni di sicurezza generali
La tabella 1‐1 contiene avvisi e precauzioni di sicurezza generali che
riguardano l’attrezzatura Nordson per adesivo freddo e hot melt. Esaminare
la tabella e leggere attentamente tutti gli avvisi e le precauzioni relativi al tipo
di attrezzatura descritto nel presente manuale.
I tipi di attrezzatura sono designati nella tabella 1‐1 come segue:
HM = Hot melt (unità di fusione, tubi, applicatori, etc.)
PC = Controllo del processo
CA = Adesivo freddo (pompe erogatrici, contenitori pressurizzati e
applicatori)
Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali
Tipo di
attrezzatura
HM
HM
HM, CA
Avviso o precauzione
PERICOLO! Vapori pericolosi! Prima di lavorare materiale hot melt in
poliuretano reattivo (PUR) o materiale a base di solvente con un’unità
di fusione Nordson compatibile, leggere ed osservare il Foglio Dati di
sicurezza del materiale. Accertarsi che la temperatura di lavorazione e
i punti di infiammabilità del materiale non vengano superati e che tutti i
requisiti per il trattamento, la ventilazione, il pronto soccorso e
l’equipaggiamento di protezione personale vengano rispettati. La
mancata osservanza dei requisiti della scheda di sicurezza del
materiale può causare lesioni personali anche letali.
PERICOLO! Materiale reattivo! Non pulire mai componenti in alluminio
e non flussare attrezzatura Nordson con liquidi di idrocarburo
alogenato. Le unità di fusione e gli applicatori Nordson contengono
componenti in alluminio che possono reagire violentemente agli
idrocarburi alogenati. L’uso di composti in idrocarburo alogenato
nell’attrezzatura Nordson può causare lesioni anche letali alle persone.
PERICOLO! Sistema pressurizzato! Depressurizzare il sistema prima
di interrompere qualsiasi collegamento o tenuta idraulici. La mancata
depressurizzazione idraulica del sistema può causare la fuoriuscita
incontrollata di adesivo caldo o hot melt con possibili lesioni alle
persone.
Continua...
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐8
Sicurezza
Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue)
Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue)
Tipo di
attrezzatura
HM
HM, PC
HM, CA, PC
HM, CA, PC
Avviso o precauzione
PERICOLO! Materiale fuso! Quando si opera su apparecchi
contenenti materiale hot melt fuso, proteggere il viso e gli occhi,
indossare indumenti e guanti che proteggano dal calore. Anche se
solidificato, il materiale hot melt può causare ustioni. L’assenza di una
protezione adeguata può esser causa di lesioni personali.
PERICOLO! L’attrezzatura si avvia automaticamente! Per il controllo
degli applicatori hot melt automatici si usano dispositivi di
azionamento telecomandati. Prima di lavorare su o vicino ad un
applicatore funzionante, disattivare il dispositivo di azionamento
dell’applicatore e staccare l’alimentazione d’aria all’elettrovalvola
dell’applicatore. La mancata disattivazione del dispositivo di
azionamento dell’applicatore e il mancato scollegamento
dell’alimentazione di aria all’elettrovalvola può causare lesioni
personali.
PERICOLO! Rischio di fulminazione! Anche quando l’attrezzatura è
spenta e isolata elettricamente con i sezionatori o i disgiuntori,
l’attrezzatura può ancora essere collegata a dispositivi ausiliari sotto
tensione. Scollegare e isolare elettricamente tutti i dispositivi ausiliari
prima di eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura. Un
mancato isolamento elettrico totale dell’attrezzatura ausiliara prima
della manutenzione e riparazione dell’attrezzatura può causare lesioni
personali anche letali.
PERICOLO! Pericolo di incendio o esplosione! L’attrezzatura per
adesivi Nordson non è classificata per l’uso in ambienti esplosivi e non
è stata certificata per la direttiva ATEX o come ignifuga. Inoltre questa
attrezzatura non va usata con adesivi a base di solventi che possono
creare un’atmosfera esplosiva durante la lavorazione. Consultare il
Foglio Dati di Sicurezza del Materiale per determinare le caratteristiche
e i limiti di elaborazione. L’uso di adesivi a base di solventi
incompatibili o la lavorazione inadeguata di adesivi a base di solvente
può causare lesioni personali anche letali.
Continua...
Safe_PPA1011LUE_IT
2011 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐9
Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue)
Tipo di
attrezzatura
HM, CA, PC
HM
Avviso o precauzione
PERICOLO! Solo a personale addestrato ed esperto deve essere
consentito di operare sull’apparecchiatura. L’impiego di personale non
addestrato o inesperto per far funzionare o per interventi
sull’apparecchiatura può causare lesioni personali, anche letali, e
danneggiare l’attrezzatura.
ATTENZIONE! Superfici calde! Evitare il contatto con le superfici
metalliche molto calde degli applicatori, dei tubi e di altri componenti
dell’unità di fusione. Se non si può evitare il contatto, indossare guanti
e vestiario protettivi contro il calore quando si lavora attorno ad
attrezzatura riscaldata. La mancata osservanza del divieto di contatto
con superfici metalliche molto calde può causare lesioni personali.
HM
ATTENZIONE! Alcune unità di fusione Nordson sono progettate
specificamente per la lavorazione di materiale hot melt in poliuretano
reattivo (PUR). Se si prova a lavorare PUR con attrezzatura non
specificamente concepita a tale scopo, si può danneggiare
l’attrezzatura e causare reazioni premature dell’hot melt. Se non si è
sicuri che la propria attrezzatura possa lavorare materiale PUR,
rivolgersi al rappresentante Nordson.
HM, CA
ATTENZIONE! Prima di usare qualsiasi composto detergente o di
flussaggio su o dentro l’attrezzatura, leggere e osservare le istruzioni
del fabbricante e il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale fornita
assieme al composto. Alcuni composti detergenti possono reagire in
modo imprevedibile con l’adesivo freddo o l’hot melt, con conseguenti
danni all’attrezzatura.
HM
ATTENZIONE! L’attrezzatura hot melt Nordson è stata testata in
fabbrica con fluido Nordson tipo R, che contiene plastificante in
poliestere adipato. Alcuni materiali hot melt possono reagire con il
fluido di tipo R e formare una gomma solida che ostruisce
l’attrezzatura. Prima di usare l’attrezzatura controllare che l’hot melt sia
compatibile con il fluido di tipo R.
2011 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐10 Sicurezza
Altre precauzioni di sicurezza
Non usare la fiamma per riscaldare i componenti del sistema hot melt.
Controllare ogni giorno se i tubi ad alta pressione presentano segni di
usura eccessiva, danni o perdite.
Non puntare mai una pistola di erogazione manuale verso sé stessi o
altri.
Appendere le pistole di erogazione manuali nei punti di sospensione
adatti.
Pronto soccorso
Se l’hot melt fuso viene a contatto con la pelle:
1. NON provare a togliere l’hot melt fuso dalla pelle.
2. Immergere immediatamente l’area colpita in acqua fredda e pulita finché
l’hot melt si raffredda.
3. NON provare a togliere l’hot melt solidificato dalla pelle.
4. In caso di gravi ustioni eseguire un trattamento anti-shock.
5. Sottoporsi immediatamente a consulto medico. Consegnare la scheda di
sicurezza dell’hot melt al personale medico curante.
Safe_PPA1011LUE_IT
2011 Nordson Corporation
Istruzioni per la sicurezza
1‐11
Targhette di sicurezza ed etichette
La figura 1‐1 mostra in quali punti delle unità vanno applicate le targhette di
sicurezza e le etichette di avvertimento. Nella tabella 1‐2 si trova
un’illustrazione dei simboli di pericolo sulle etichette di avvertimento e sulle
targhette di sicurezza, il significato dei simboli ovvero il testo esatto delle
istruzioni di sicurezza.
1
2
3
4
5
6
2
Fig. 1‐1
Targhette di sicurezza ed etichette
Tabella 1‐2 Targhette di sicurezza ed etichette
Posizione
P/N
1
290083
ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La mancata
osservanza può provocare lesioni, morte e/o danni
all'apparecchio ed agli accessori.
2
290082
ATTENZIONE:Superficie calda. La mancata osservanza può
provocare ustioni.
3
421460
ATTENZIONE:Pericolo che parti del corpo restino incastrate tra
piastra e fusto. Assicurarsi che durante il funzionamento non ci
siano altre persone nell’area del sistema.
4, 5, 6
1059866
TAGS, SHEET OF, VERSA/DURABLUE LG,CE LANG
2011 Nordson Corporation
Descrizione
VD200_SC
P/N 7192762A
1‐12 Istruzioni per la sicurezza
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐1
Sezione 2
Introduzione
Impiego conforme alla destinazione
Le unità di fusione della serie VersaDrum - qui di seguito chiamate anche
unità - vanno usate solo per la fusione e l’alimentazione di materiali adatti,
p.es. materiali hot melt termoplastici. In caso di dubbio sul materiale chiedere
a Nordson.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e
Nordson non è responsabile per danni a persone e cose derivanti da un tale
impiego.
L'impiego conforme alla destinazione comprende anche l'osservanza delle
istruzioni di sicurezza Nordson. Nordson raccomanda di raccogliere
informazioni precise sui materiali che si intendono impiegare.
Impiego non conforme alla destinazione - Esempi Il sistema non va impiegato nelle seguenti condizioni:
Se non è in condizioni perfette
Con la porta del vano elettrico aperta
In un ambiente in cui possono verificarsi esplosioni
Se s'impiegano materiali d'esercizio o ausiliari non adatti
Se non vengono rispettati i valori indicati alla sezione Dati tecnici.
Il sistema non deve lavorare i seguenti materiali:
Materiali esplosivi o infiammabili
Materiali erosivi e corrosivi
Alimenti.
Non utilizzare la piastra
come pressa
per sollevare carichi
per riscaldare oggetti.
Campo di applicazione
Il sistema è concepito per l'uso nel campo industriale.
Se il sistema viene impiegato in campo industriale oppure in aziende di
piccole dimensioni va tenuto presente che può disturbare altri apparecchi, p.
es. apparecchi radio.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
2‐2
Introduzione
Pericoli residui
Dal punto di vista costruttivo sono state prese tutte le precauzioni atte a
proteggere il personale da possibili rischi. Tuttavia alcuni pericoli residui non
si possono eliminare. Il personale deve perciò osservare i seguenti punti:
Pericolo di ustioni per contatto con il materiale caldo
Pericolo di ustioni per contatto con componenti caldi del sistema
Pericolo di ustioni durante operazioni di manutenzione e di riparazione
che richiedono il riscaldamento del sistema
Pericolo di ustioni nell'avvitare e nello svitare i tubi riscaldati
I vapori del materiale possono essere nocivi alla salute. Non respirarli. Se
necessario aspirare i vapori emanati dal materiale e/o provvedere ad
un'adeguata ventilazione dell'ambiente dov'è installato il sistema (vedi
pagina 3‐3, Aspirare i vapori del materiale)
Pericolo che parti del corpo restino incastrate tra piastra e fusto.
Assicurarsi che durante il funzionamento non ci siano altre persone
nell’area del sistema.
La valvola di sicurezza può essere messa fuori uso da materiale indurito
o carbonizzato.
Targhetta di identificazione
Nome del sistema
Numero d'ordine
Codice configurazione
Collegamento elettrico
Tensione di esercizio
requenza della tensione di esercizio
Corrente nominale
N. di serie
Numero di serie
P/N 7192762A
VD200_SC
Year
Anno di costruzione
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐3
Anno di costruzione
Anno e mese di costruzione sono indicati nel numero di serie sulla targhetta
di identificazione:
anno
mese
...
G luglio
H agosto
J settembre
K ottobre
...
LU10J01234
Codice configurazione
Le serie VersaDrum comprende diverse varianti con dotazione diversa
contrassegnate da un codice di configurazione. Se i dati del presente
manuale riguardano solo determinate varianti, viene indicato il rispettivo
codice di configurazione. Esempio:
Box 18 = P
NOTA: I modelli con pompa a pistone (box 10 = A, B) non sono descritti in
questo manuale.
NOTA: I sistemi cui si applica questo capitolo sui pezzi di ricambio sono
modelli speciali. Quando il vostro modello è diverso dallo standard, nel
codice di configurazione c'è un # nella casella in questione.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
2‐4
Introduzione
Su questo manuale
I numeri di posizione sulle illustrazioni non corrispondono ai numeri di
posizione sui disegni tecnici e sulle liste dei pezzi di ricambio. Per
maggiori dettagli consultare il documento separato Parts List (Pezzi di
ricambio)
Terminologia
Sistema di fusione con fusto / unità di fusione
Qui di seguito la definizione può essere anche sistema.
Valvole
Nella documentazione Nordson le valvole vengono designate in diversi modi
a seconda della loro funzione e del loro impiego, tra l’altro:
Valvola di sicurezza e valvola di limitazione della pressione: Valvola che
limitano la pressione per ragioni di sicurezza. Quando si parla di
pressione del materiale si usa solitamente il termine valvola di sicurezza.
Valvola di regolazione della pressione: valvola per impostare o regolare
una pressione. A seconda del tipo l’impostazione va
eseguita manualmente, elettricamente o pneumaticamente.
Modo key‐to‐line
Il modo key-to-line nella documentazione Nordson viene chiamato anche
modo automatico o modo conduttivo da segnale.
Simboli
Stato alla consegna
Impostazioni di fabbrica Nordson
Parametri che si possono riportare all'impostazione di fabbrica con il
tasto
.
Codice configurazione
Se i dati del presente manuale riguardano solo determinate varianti,
viene indicato il rispettivo codice di configurazione.
Esempio:
Box 18 = P
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐5
Descrizione del sistema
6
7
8
9
10
11
12
13
5
14
4
3
2
15
1
Fig. 2‐2
1 Filtro aria (ingresso aria)
2 Interruttore principale
3 Selettore Alzare / abbassare
piastra
4 Pulsante azionamento a due
mani
5 Unità di raffreddamento del vano
elettrico
2011 Nordson Corporation
6 Pulsante Reset cambio fusto
7 Pulsante ARRESTO
D'EMERGENZA
8 Pulsante Motore manuale
9 Semaforo di segnalazione
10 Sostegno tubo
VD200_SC
11
12
13
14
15
Motore
Piastra
Cilindro pneumatico
Lastra gocce girevole
Fusto
P/N 7192762A
2‐6
Introduzione
Descrizione del sistema
(segue)
1
2
3
4
5
6
Fig. 2‐3
1 Connettore del tubo
(Interfacce XS10, XS11)
2 Valvola di regolazione pressione
Pressione di lavoro dei cilindri
pneumatici
P/N 7192762A
3 Passaggio cavo collegamento a
rete
4 Interfaccia Segnale
conduttore(XS5)
VD200_SC
5 Commutatore Posizione piastra
(3 volte)
6 Interruttore Rilevazione fusto
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐7
Piastra
5
4
6
3
2
1
Fig. 2‐4
1 Piastra di fusione
2 Anello di guarnizione
3 Valvola di sfiato
4 Valvola di aerazione automatica
5 Pompaad ingranaggi
6 Valvola di regolazione pressione
Cappa di aspirazione
Box 24 = E
Se il sistema lavora materiali hot melt poliuretanici (PUR), il materiale emette
vapori che vanno aspirati possibilmente direttamente dal fusto. A tale scopo
sul sistema di fusione con fusto viene montata una cappa aspirante.
La cappa aspirante va collegata ad un dispositivo di aspirazione messo a
disposizione dal cliente (vedi pagina 3‐3, Aspirare i vapori del materiale e
pagina 9‐1, Dati tecnici).
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
2‐8
Introduzione
Semaforo di segnalazione
Il semaforo di segnalazione indica gli stati di esercizio del sistema.
: acceso
: spento
X : qualsiasi
Bianco
Verde
Acceso
Pronto
P/N 7192762A
Giallo
Rosso
Stato
Guasto generale
X
AvvertimentoGuasto generale
X
lampeggia
Livello adesivo basso (fusto
quasi vuoto)
X
lampeggia
Avvertimento Fusto vuoto
lampeggia
Errore Fusto vuoto
Fase di riscaldamento o
Abbassamento temperatura
Errore Guasto generale o
Spegnimento
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐9
Connettori per tubo opzionali
Box 11 = 4, 6 o 8
Pt100 (Box 13 = P)
Ni120 (Box 13 = N)
-XS17
-XS17
8 Connettori testa/tubo
-XS16
(Opzione Hose/Gun Pairs "8")
-XS16
-XS15
-XS15
6 Connettori testa/tubo
(Opzione Hose/Gun Pairs "6")
-XS14
-XS14
-XS13
4 Connettori testa/tubo
-XS13
(Opzione Hose/Gun Pairs "4")
-XS12
-XS12
Fig. 2‐5
Max. dotazione (box 11 = 8)
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
2‐10 Introduzione
Rivestimento più alto per fusti di cartone
Box 16 = F
ATTENZIONE: Con questa versione non usare fusti in metallo! L'involucro
del fusto è predisposto solo per fusti in cartone!
NOTA: Nei modelli con fusto di cartone la piastra ha solo l'anello di
guarnizione inferiore.
Lastra gocce girevole
Box 23 = D
Raccoglie il materiale che può gocciolare dalla piastra sollevata.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐11
Interruttore principale
L'interruttore principale si usa per accendere e spegnere il sistema.
Posizione 0/OFF = sistema spento.
Posizione I/ON = sistema acceso.
Si può dotare l'interruttore principale di lucchetti, per impedire l'accensione
da parte di persone non autorizzate.
ATTENZIONE: Anche se l’interruttore principale è spento, i componenti
collegati possono essere ancora sotto tensione!
NOTA: Quando si usa un orologio settimanale, l'interruttore principale deve
restare in posizione I/ON (acceso).
Pulsante Reset cambio fusto
Dopo che la piastra è stata abbassata nel nuovo fusto con il comando a due
mani, premere il pulsante Reset cambio fusto. Solo in seguito si può riavviare
il motore.
Pulsante Motore manuale
Serve a svuotare completamente un fusto. Fintantoché si tiene premuto il
pulsante motore e pompa restano in funzione, anche se la piastra ha già
raggiunto la posizione più bassa ed è apparso il messaggio Fusto vuoto.
NOTA: Non far funzionare le pompe ad ingranaggi Nordson senza
materiale.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
2‐12 Introduzione
Funzionamento
Sollevamento e abbassamento della piastra
I cilindri pneumatici alzano ed abbassano la piastra. Per ragioni di sicurezza
l'abbassamento della piastra si deve eseguire con un azionamento continuo
a due mani, finché la piastra si trova nel fusto.
Aria
Sfiatare il fusto
Per far uscire l’aria dal fusto quando viene abbassata la piastra, si deve
aprire la valvola di sfiato manualmente.
Sfiatare
Immettere aria nel fusto
Per evitare che, con il sollevamento della piastra, nel fusto si formi un vuoto,
si deve immettere aria nel fusto. A seconda della dotazione ciò avviene
automaticamente o manualmente.
Aria compre
Immettere aria
Posizione piastra
Una barra di commutazione aziona uno dopo l'altro i commutatori (1, 2 e 3)
facendo scattare le seguenti funzioni di commutazione:
Funzioni di commutazione durante l’abbassamento:
Commutazione dalla modalità di abbassamento a due mani alla
1
modalità di abbassamento normale quando l’anello di guarnizione
della piastra si trova completamente nel fusto (commutatore 1)
Accensione del messaggio Livello adesivo basso (commutatore 2)
2
3
Accensione del messaggio Fusto vuoto (commutatore 3).
Funzioni di commutazione durante il sollevamento:
Spegnimento dell’immissione automatica di aria nel fusto
(commutatore 1).
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐13
Regolazione temperatura
La regolazione della temperatura per le zone riscaldate del sistema si trova
in un vano elettrico separato. Vedi Descrizione del sistema o manuale
separato di questo vano elettrico.
Fusione e flusso del materiale hot melt
1
2
Il materiale viene fuso solo immediatamente sotto la piastra di fusione. Il
materiale fuso viene alimentato da una pompa fino al raccordo del tubo.
Valvola di sicurezza
Una valvola di sicurezza (2) limita la pressione del materiale generata dalla
pompa (1).
La valvola di sicurezza standard (2) è impostata fissa su
100 bar
10000 kPa
1450 psi
Se la pressione viene superata, la valvola di sicurezza si apre e il materiale
circola all’interno della piastra di adattamento.
Illustrazione di massima
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
2‐14 Introduzione
Protezione di avviamento motore
La protezione di avviamento motore evita che il motore entri in funzione
automaticamente dopo la fase di riscaldamento o dopo un errore. Il sistema
va in protezione avviamento solo quando la fase di riscaldamento è
terminata o quando l'errore non sussiste più e sono state emesse tutte le
abilitazioni motori necessarie.
Controllo della quantità e della pressione del materiale
Codice
X
P
M
18
F
C
P/N 7192762A
Controllo della pressione
Applicazione
Controllo meccanico con
valvola di regolazione della
pressione ad impostazione
manuale
La pressione massima di uscita va variata solo
raramente (richiede utensile)
Controllo elettropneumatico
con valvola proporzionale
Controllo mediante segnale elettrico
Controllo pneumatico con
regolatore della pressione ad
impostazione manuale
La pressione di uscita va occasionalmente variata
Controllo pneumatico con
regolatore della pressione ad
impostazione manuale,
commutabile elettricamente
Abbassamento della pressione statica (quindi con testa
di applicazione chiusa)
Regolazione della pressione
(circuito di regolazione
chiuso) con sensore della
pressione
Pressione di uscita costante, si può impostare e
monitorare elettronicamente
Esempio: Incollaggio di cartone
Esempio: Adeguare la pressione del materiale alla
velocità di una linea
Esempio: Alimentazione di teste di applicazione con
larghezza di applicazione regolabile
Esempio: quando si alimentano grandi quantità di
materiale si evita un eccesso di materiale
(Hammerhead) quando la testa apre
Esempio: Sistemi con diversi moduli di applicazione
commutabili
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Introduzione
2‐15
Integrazione in un impianto produttivo
Il sistema può scambiare segnali di controllo con componenti di un impianto
produttivo tramite diverse interfacce:
Interfaccia I/O standard (XS2) (opzionale):
L’interfaccia mette a disposizione diversi ingressi ed uscite.
Per l'assegnazione delle interfacce specifica dell'unità vedi schema
elettrico.
Interfaccia Modo key‐to‐line (XS5):
Ingresso del segnale conduttore per modo key‐to‐line. Vedi pagina 3‐6,
Collegare un segnale conduttore per il modo key‐to‐line.
Inoltre le seguenti varianti permettono di influire sul sistema con un controllo
a monte:
Interfaccia bus di campo
Box 22 :
D: Profibus‐DP
N: ControlNet
E: EtherNet/IP.
NOTA: I sistemi che comunicano tramite bus di campo in un sistema di
applicazione di materiale hot melt ricevono un indirizzo del bus di campo in
fabbrica.
Controllo della pressione
Interfaccia XS4:
Box 18 :
P: Controllo elettropneumatico con valvola proporzionale.
F: Controllo pneumatico con regolatore della pressione ad impostazione
manuale, commutabile elettricamente.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
2‐16 Introduzione
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐1
Sezione 3
Installazione
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
Esperienza del personale addetto all’installazione
Le istruzioni contenute in questa sezione sono destinate al personale
provvisto di esperienza/autorizzazione nei seguenti settori:
Procedimenti di applicazione di materiali hot melt o simili
Cablaggio industriale di condutture elettriche e di controllo
Installazioni meccaniche industriali
Fondamenti del controllo di processo
Trasporto
Per il peso vedi pagina 9‐4, Dimensioni e peso.
Impiegare solo mezzi di trasporto idonei:
Box 26 :
X: Impiegare un carrello elevatore a ruote o un carrello elevatore a
forca. Non sollevare con una gru.
W: Stringere le viti ad anello (1) della base. Sollevare con una gru.
Se possibile utilizzare il pallet con il quale è stato consegnato il sistema e
fissare il sistema al pallet.
1
Vite ad anello
2011 Nordson Corporation
Proteggere da danni, umidità e polvere con imballaggio adatto.
Evitare urti e scosse.
VD200_SC
P/N 7192762A
3‐2
Installazione
Immagazzinare
Non conservare il sistema all'aperto! Proteggere da umidità, polvere e forti
sbalzi di temperatura (formazione di condensa).
Disimballare
Disimballare con cautela e controllare se ci sono danni conseguenti al
trasporto. Conservare il pallet ed i materiali di fissaggio e imballaggio per un
eventuale riutilizzo o provvedere a smaltirli ai sensi della normativa vigente.
Sollevare (il sistema disimballato)
Per il peso vedi pagina 9‐4, Dimensioni e peso.
Box 26 :
X: Impiegare un carrello elevatore a ruote o un carrello elevatore a forca.
Non sollevare con una gru.
W: Stringere le viti ad anello (1) della base. Sollevare con una gru.
1
Fig. 3‐1
Vite ad anello
Installazione
Installare solo in un ambiente che corrisponda al tipo di protezione
indicato. Vedi pagina 9‐1, Dati generali. Non installare in un ambiente nel
quale potrebbero verificarsi esplosioni!
Proteggere il sistema da vibrazioni. Eliminare i dispositivi di sicurezza
usati per il trasporto (se presenti).
Lasciare abbastanza spazio libero, soprattutto sopra il sistema. Per le
dimensioni vedi pagina 9‐4, Dimensioni e peso.
Rispettare il raggio minimo di curvatura dei tubi (vedi relativo manuale
d’istruzioni).
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐3
Aspirare i vapori del materiale
Assicurarsi che i vapori emanati dal materiale non superino i limiti prescritti.
Osservare in ogni caso quanto indicato nel foglio sulla sicurezza del
materiale utilizzato.
Se necessario aspirare i vapori emanati dal materiale ed assicurarsi che
l'ambiente sia ventilato a sufficienza. Nei sistemi con cappa aspirante i vapori
del materiale vengono aspirati direttamente nel fusto.
NOTA: La cappa aspirante va collegata ad un dispositivo di aspirazione del
cliente. Vedi pagina 9‐2, Cappa aspirante (accessorio).
del cliente
Sistema senza cappa aspirante
Fig. 3‐2
Sistema con cappa aspirante integrata
Illustrazione di massima
Avvitare il semaforo di segnalazione (opzione)
Il sistema viene consegnato con il semaforo di segnalazione svitato. Fissare
il semaforo di segnalazione sulla torre con le due viti in dotazione.
Fig. 3‐3
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
3‐4
Installazione
Collegamenti elettrici - Informazioni generali
ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La mancata osservanza può
provocare lesioni, morte e/o danni all'apparecchio ed agli accessori.
Se si usano interruttori di sicurezza per correnti di guasto
In alcune regioni / in certi settori industriali la normativa prescrive l’impiego di
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
In tal caso osservare quanto segue:
L’interruttore di sicurezza per correnti di guasto va installato solo tra rete
di alimentazione e sistema.
Utilizzare solo interruttori di sicurezza per correnti di guasto resistenti alle
conversioni.
Posare i cavi
ATTENZIONE: Vicino alle aree riscaldate dell'apparecchio posare solo cavi
resistenti al calore. Assicurarsi che i cavi non tocchino componenti rotanti e/o
caldi dell'apparecchio. Non schiacciare i cavi e controllare regolarmente che
non siano danneggiati. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati!
ATTENZIONE: Posare il cavo bus CAN con un raggio di curvatura di
> 60 mm (2,4 poll.).
Bus CAN: Fissare i connettori a spina
1
Stringere l'elemento esagonale (1, se presente) con una coppia di 0,6 Nm.
Nordson raccomanda di usare una chiave dinamometrica della ditta Murr
Elektronik con il numero di articolo Murr 7000-99102-0000000.
0,6 Nm
(5.3 lbin)
Fig. 3‐4
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐5
Collegamento a rete
ATTENZIONE: Mettere in funzione solo con la tensione d'esercizio indicata
sulla targhetta d'identificazione. Lo scarto di tensione ammesso rispetto ai
valori nominali è del 10%.
Box 9
Tensione di esercizio
Collegamenti
L1
L2
L3
N
PE
2
200 VAC trifase senza cavo neutro
(collegamento a triangolo - Delta)
3
230 VAC trifase senza cavo neutro
(collegamento a triangolo - Delta)
4
400 VAC trifase con cavo neutro
(collegamento a stella - WYE)
5
400 VAC trifase senza cavo neutro
(collegamento a triangolo - Delta)
6
480 VAC trifase senza cavo neutro
(collegamento a triangolo - Delta)
7
575 VAC trifase senza cavo neutro
(collegamento a triangolo - Delta)
ATTENZIONE: La sezione del cavo di collegamento a rete deve
corrispondere alla corrente nominale (vedi targhetta di identificazione).
Il sistema deve essere installato fisso (con collegamento fisso alla tensione
di rete). Per l'assegnazione dei collegamenti consultare lo schema elettrico.
A
Fig. 3‐5
Morsetto di rete
(esempio)
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
3‐6
Installazione
Collegare il sistema al bus di campo
Per rendere possibile la comunicazione, ad ogni sistema collegato al bus di
campo si deve assegnare un indirizzo, che può essere assegnato una sola
volta nel bus di campo.
Box 22 = D: Profibus‐DP
Box 22 = N: ControlNet
NOTA: L’indirizzo si imposta con due commutatori rotanti decimali sul
gateway, che si trova nel vano elettrico.
Box 22 = E: EtherNet/IP
NOTA: L’indirizzo IP si può impostare nei modi seguenti:
con i microinterruttori DIP sul gateway
con un software di configurazione indirizzo.
NOTA: I sistemi che comunicano tramite bus di campo in un sistema di
applicazione di materiale hot melt ricevono un indirizzo del bus di campo in
fabbrica.
Collegare un segnale conduttore per il modo
key‐to‐line (XS5)
Indicazioni generali
-XS5
Per ragioni di compatibilità elettromagnetica si possono collegare solo
cavi schermati. La schermatura va collegata a massa secondo le direttive
di CEM.
Box 22 0 X:
Invece che tramite XS5 un segnale conduttore si può alimentare anche
tramite l’interfaccia del bus di campo (Line speed value).
Box 27 = K:
Fig. 3‐6
Per ognuno dei due motori della pompa esiste uno specifico segnale
conduttore.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐7
Collegare un segnale per il controllo della pressione
(XS4)
Box 18 = P
XS4
PIEDINO
Ingresso
1/3
4 - 20 mA
2/4
0 - 10 V
Funzione
Controllo elettropneumatico con valvola
proporzionale
0 - 10 V
La valvola proporzionale (1) si trova nella colonna. Il microinterruttore DIP per
la selezione del segnale d'ingresso è accessibile dall'esterno tramite un foro:
1
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
2 3 4 5 6 7 8
0 - 10 V
1
4 - 20 mA
A
Fig. 3‐7
Box 18 = F
XS4
Ingresso
Funzione
PIEDINO
1/3
24 VDC / 4 W
2/4
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
Controllo pneumatico con regolatore della
pressione ad impostazione manuale,
commutabile elettricamente
P/N 7192762A
3‐8
Installazione
Installare il tubo riscaldato
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che i tubi flessibili siano predisposti per la
massima pressione possibile del materiale! Vedi pagina 9‐1, Dati generali e
le istruzioni d’uso per il tubo flessibile.
Usare la seconda chiave fissa
Quando si avvita e svita il tubo riscaldato usare una seconda chiave fissa. In
tal modo si evita che giri anche il raccordo del tubo.
Fig. 3‐8
Collegamento elettrico
Alla piastra si possono avvitare max. due tubi. Guidare questi tubi attraverso
il supporto tubo fino alla piastra e collegarli dapprima elettricamente alle
interfacce XS10 e XS11 (1).
Avvitare
1 2
3
Se nel raccordo del tubo (1) c'è del materiale freddo, i componenti (2, 3)
vanno riscaldati finché il materiale si ammorbidisce (ca. 70 °C/158 °F, a
seconda del materiale).
1. Dapprima collegare il tubo (3) solo elettricamente.
2. Riscaldare il sistema ed il tubo fino a ca. 80 °C/176 °F).
3. Avvitare il tubo riscaldato.
NOTA: I raccordi del tubo che non vengono utilizzati devono essere chiusi
con le apposite calotte Nordson.
Fig. 3‐9
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐9
Svitare
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
componenti pressurizzati (ad es. tubi riscaldati, sensori di pressione)
depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi
ustioni.
Depressurizzare
1. Spegnere il motore.
2. Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra in posizione 0/Stop.
3. Mettere un recipiente di raccolta sotto l'ugello/gli ugelli della testa di
applicazione/pistola.
4. Teste di applicazione: Azionare elettricamente o manualmente
l'elettrovalvola/le elettrovalvole; per le pistole azionare il grilletto. Ripetere
questa operazione fino a quando non esce più materiale.
5. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
3‐10 Installazione
Collegare l'aria compressa
Collegare aria compressa asciutta, pulita e non oleosa all’attacco per l’aria
compressa (1). Le particelle di sporco nell'aria non devono superare 30 mm.
1
Pressione dell'aria
Min
3 bar
0,3 MPa
43,5 psi
Max
8 bar
0,8 MPa
116 psi
NOTA: Una valvola di limitazione della pressione posta dietro l’attacco
per l’aria compressa limita la pressione dell’aria a 8 bar (0,8 MPa / 116
psi).
Fig. 3‐10
Piastra pneumatica
Pressostato
2
In caso di pressione dell'aria troppo bassa un pressostato (3) fa scattare
l’errore Pressione dell’aria troppo bassa.
3
Valvole di regolazione della pressione
4
ATTENZIONE: Non modificare l’impostazione: una pressione più bassa
impedisce il sollevamento della piastra.
Sollevare il cilindro pneumatico (2)
2 bar / 0,2 MPa / 29 psi
Immettere aria nel fusto (4):
1 bar / 0,1 MPa / 14,5 psi
NOTA: Una valvola di limitazione della pressione impedisce una
pressione superiore non consentita.
Fig. 3‐11
Piastra pneumatica
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐11
Condizionatore del vano elettrico
1
Fig. 3‐12
Sul display (1, 3‐12) del condizionatore del vano elettrico appare la
temperatura interna del vano elettrico.
La temperatura si può visualizzare in °Celsius o in °Fahrenheit.
Il valore nominale si può variare tra 20°C/ 68 °F e 55°C/131 °F.
Impostazione di fabbrica 35 °C/95 °F.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
3‐12 Installazione
Adeguare il sistema al fusto usato
Se si usano fusti di cartone osservare quanto segue
Togliere le guide di scorrimento (1, presenti solo in alcuni modelli). Di
seguito si devono regolare nuovamente i commutatori Posizione piastra.
Vedi pagina 3‐12, Posizione piastra: Regolazione dei commutatori.
Raccomandazione: togliere l’anello di guarnizione superiore (2).
Adattare il bloccaggio fusto (3) o utilizzare l’accessorio rivestimento per
fusti di cartone.
1
2
3
Fig. 3‐13
Posizione piastra: Regolazione dei commutatori
ATTENZIONE: Pericolo di schiacciamento! Assicurarsi che il commutatore
1 venga azionato solo quando la piastra si trova nel fusto.
Una barra di commutazione aziona uno dopo l'altro tre commutatori (1, 2 e 3)
facendo scattare le seguenti funzioni di commutazione:
Funzioni di commutazione durante l’abbassamento:
Commutazione dalla modalità di abbassamento a due mani alla
1
modalità di abbassamento normale quando l’anello di guarnizione
della piastra si trova completamente nel fusto (commutatore 1)
Accensione del messaggio Livello adesivo basso (commutatore 2)
2
Accensione del messaggio Fusto vuoto (commutatore 3).
3
Fig. 3‐14
Funzioni di commutazione durante il sollevamento:
Spegnimento dell’immissione automatica di aria nel fusto
(commutatore 1).
2mm
Fig. 3‐15
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐13
Smontare
1. Far uscire tutto il materiale dal sistema e togliere il fusto.
2. Se il sistema non è stato in funzione per un periodo prolungato, può
essere necessario flussarlo con detergente. Vedi pagina 5‐6, Flussare
con detergente.
3. Pulire l'anello di guarnizione e la piastra di fusione. Vedi pagina 5‐6,
Pulire la piastra di fusione.
4. Staccare tutti i collegamenti dal sistema e lasciarlo raffreddare.
Smaltire
Se il prodotto Nordson non viene più utilizzato, provvedere a smaltirlo
osservando la normativa vigente.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
3‐14 Installazione
Installare gli accessori
I seguenti componenti si possono installare anche successivamente come
accessori:
Cappa aspirante
P/N
per
7140345
Box 26
0W
7140926
Box 26 =
W
Nota
Non utilizzabile assieme alla copertura posteriore
1. Montare la cappa aspirante sul retro del sistema.
2. La cappa aspirante va collegata ad un dispositivo di aspirazione del
cliente. Vedi pagina 9‐2, Cappa aspirante (accessorio).
B
Fig. 3‐16
Copertura posteriore
P/N
7140347
Nota
La copertura impedisce l'accesso all'area posteriore del
sistema di fusione con fusto assicurando la protezione da
eventuali lesioni
Non utilizzabile assieme alla cappa aspirante
Montare la copertura sul retro del sistema.
Fig. 3‐17
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Installazione
3‐15
Rivestimento per fusti di cartone
P/N
per
7140349
Box 26
0W
-
Box 26 =
W
Nota
Per versioni Box 26 = W non è disponibile nessun
kit. Ma i pezzi necessari si possono ordinare
separatamente.
ATTENZIONE: Con questa versione non usare fusti in metallo! L'involucro
del fusto è predisposto solo per fusti in cartone! Vedi pagina 3‐12, Da
osservare se si utilizzano fusti di cartone.
Box 26 0 W
Box 26 = W
4x 7140834
1x 7140830
Fig. 3‐18
Sostituire il bloccaggio fusto con il rivestimento fusto.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
3‐16 Installazione
Sfiato secondario
1
P/N
per
7140352
Box 10 =
J, K, L,
M, U, V,
W, Z
2
7140353
Box 10 =
1, 2, 3, 4,
5, C, D,
E, F, G,
H, N, P,
Q, R, S
Nota
Funzionamento:
1. Dopo il cambio fusto aprire la valvola di sfiato
pompa (1) con un cacciavite
2. Alimentare il materiale nel recipiente di raccolta
(2) a bassa velocità della pompa finché esce
senza bolle.
Fig. 3‐19
1. Depressurizzare il sistema
2. Svitare il tappo ed avvitare al loro posto la valvola di sfiato pompa con
guarnizione a nastro (in dotazione). Far attenzione che il foro di uscita
materiale guardi verso il basso.
Fig. 3‐20
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐1
Sezione 4
Funzionamento
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
Vano elettrico separato e quadro comandi
L’unità di fusione viene comandata da un vano elettrico separato.
I valori nominali ed attuali di temperatura, velocità, ecc. vengono introdotti e
visualizzati sul quadro comandi che si trova sulla linea del sistema di
applicazione di materiale hot melt. Vedi Descrizione del sistema e istruzioni
per l’uso della linea.
Messa in funzione, spegnimento
Per la prima messa in funzione, l’accensione e spegnimento giornalieri, lo
spegnimento di emergenza vedi Descrizione del sistema.
Prima di iniziare la produzione
Flussare il sistema
Prima della consegna tutte le funzioni del sistema sono state controllate. Per
tali test è stato impiegato un materiale speciale. I resti di questo materiale si
possono trovare ancora sulla piastra di fusione, nella pompa, ecc. Per
toglierli, prima di iniziare la produzione alimentare alcuni chili di materiale e
poi smaltirlo.
Prima manutenzione
L’alternarsi quotidiano di riscaldamento e raffreddamento può causare un
allentamento dei componenti avvitati, con conseguenti perdite di materiale.
Per tale ragione la prima manutenzione va eseguita dopo il primo giorno.
Vedi pagina 5‐4, Prima manutenzione.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
4‐2
Funzionamento
Inserire e sostituire il fusto
ATTENZIONE: Inserire nel sistema solo fusti idonei e non danneggiati,
altrimenti l'anello di guarnizione della piastra viene danneggiato. Vedi pagina
9‐1, Fusti adatti. Mantenere sempre pulita la base del sistema di modo che il
fusto resti in posizione diritta.
ATTENZIONE: Pericolo che parti del corpo restino incastrate tra piastra e
fusto. Assicurarsi che durante il funzionamento non ci siano altre persone
nell’area del sistema.
Sollevare la piastra
ATTENZIONE: Pericolo di ustioni! Possono uscire spruzzi di materiale caldo
quando la piastra lascia il fusto. Dalla valvola di sfiato fuoriesce materiale
molto caldo. Portare indumenti termoisolanti e occhiali di protezione.
Nessun fusto nel sistema
1. Mettere il selettore Alzare/abbassare piastra in posizione Alzare.
2. Premere contemporaneamente (entro 0,5 secondi) i due pulsanti
dell'azionamento a due mani.
Fusto nel sistema
Protezione sollevamento piastra
La piastra non si può sollevare finché non ha raggiunto l'intervallo di
temperatura nominale. In tal modo si evita di danneggiare gli anelli di
guarnizione con del materiale indurito. Per accettare il messaggio:
Premere contemporaneamente (entro 0,5 secondi) i due pulsanti
dell'azionamento a due mani
o
Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra in posizione 0, quindi
nuovamente su Alzare.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐3
Immettere aria nel fusto
Se la piastra si trova nel fusto, nel fusto va immessa aria per facilitare il
sollevamento della piastra. Immettere aria nel fusto significa immettere aria
compressa sotto la piastra.
La pressione dell’aria nel fusto viene limitata a 1 bar (0,1 MPa / 14,5 psi) da
una valvola di limitazione della pressione.
Il sistema è dotato di una valvola (1) per l’immissione automatica di aria:
1
1. Mettere il selettore Alzare/abbassare piastra in posizione Alzare.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
4‐4
Funzionamento
Abbassare la piastra
Quando si introduce la piastra nel fusto, il fusto va sempre sfiatato. Con lo
sfiato si elimina l'aria che si trova nel fusto sotto della piastra.
1.
2.
3.
4.
Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra (1) su Abbassare.
Mettere un recipiente di raccolta sotto la valvola di sfiato (3).
Svitare un po’ la barra (2) per aprire la valvola di sfiato.
Premere contemporaneamente (entro 0,5 secondi) i due pulsanti
dell'azionamento a due mani, finché la piastra si trova nel fusto.
5. Premere il pulsante Reset cambio fusto. Il movimento verso il basso
prosegue poi automaticamente.
6. Chiudere la valvola di sfiato quando il materiale esce privo d’aria:
Riavvitare del tutto la barra.
7. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente.
1
2
P/N 7192762A
VD200_SC
3
2011 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐5
Impostare la pressione di lavoro
6 bar / 0,6 MPa / 87 psi
L’impostazione si può modificare con la valvola di regolazione della
pressione:
per materiali molto viscosi aumentare la pressione
per materiali a bassa viscosità (fluidi) ridurre la pressione.
Accendere/spegnere il sistema
NOTA: Prima di accendere il sistema per la prima volta leggere e seguire
quanto indicato in Prima messa in funzione e mettere in funzione il sistema
solo in base alle istruzioni per la prima messa in funzione.
Accensione giornaliera
NOTA: Non far funzionare le pompe Nordson senza materiale. Prima di
accendere il motore, assicurarsi che nel sistema non ci sia un fusto vuoto e
che la piastra sia a contatto con il materiale.
1. Mettere l'interruttore principale in posizione I/ON.
2. Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra in posizione Abbassare.
3. Attendere finché il sistema è pronto.
4. Abilitare e avviare il motore.
Spegnimento giornaliero
NOTA: Quando si usa un orologio settimanale, l'interruttore principale deve
restare in posizione I/ON (acceso).
1. Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra in posizione 0/Stop.
2. Eseguire la manutenzione giornaliera.
3. Mettere l'interruttore principale in posizione 0/OFF ed eventualmente
proteggerlo da accensione non autorizzata con un lucchetto.
Spegnimento in caso di emergenza
ATTENZIONE: In qualsiasi situazione di emergenza spegnere
immediatamente il sistema.
1. Azionare il pulsante ARRESTO D'EMERGENZA o mettere l'interruttore
principale con funzione di ARRESTO D'EMERGENZA (giallo/rosso) in
posizione 0/OFF.
2. Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra in posizione 0/Stop.
3. Dopo aver arrestato il sistema e prima di rimetterlo in funzione, far
eliminare il guasto da personale qualificato.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
4‐6
Funzionamento
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐1
Sezione 5
Manutenzione
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
NOTA: La manutenzione è un'importante misura preventiva per mantenere
la sicurezza di funzionamento e per prolungare la durata dell’apparecchio.
Non va assolutamente trascurata.
Pericolo di ustioni
Alcune operazioni di manutenzione si possono effettuare solo se il sistema
prima è stato riscaldato.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti termoisolanti e
occhiali di protezione.
Depressurizzare
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
componenti pressurizzati (ad es. tubi riscaldati, sensori di pressione)
depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi
ustioni.
1. Spegnere il motore.
2. Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra in posizione 0.
3. Mettere un recipiente di raccolta sotto l'ugello/gli ugelli della testa di
applicazione/pistola.
4. Teste di applicazione: Azionare elettricamente o manualmente
l'elettrovalvola/le elettrovalvole; per le pistole azionare il grilletto. Ripetere
questa operazione fino a quando non esce più materiale.
5. Riutilizzare il materiale spurgato o smaltirlo osservando la normativa
vigente.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
5‐2
Manutenzione
Se si usano detergenti osservare quanto segue
Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore del materiale.
Osservare quanto indicato sul foglio dati di sicurezza del detergente.
Smaltire il detergente utilizzato osservando la normativa vigente.
Materiali d'esercizio ed ausiliari
Prima di utilizzare leggere il foglio dati di sicurezza EU accluso.
Nome
Numero d’ordine
Grasso per alte temperature
Impiego
Vasetto
10 g
P/N 394769
Tubetto
250 g
P/N 783959
Cartuccia
400 g
P/N 402238
Da applicare su o-ring e filetti
NOTA: Il grasso non è mescolabile
ad altri lubrificanti. Prima
dell’applicazione le parti
grasse/oleose vanno pulite.
P/N 285600
Lubrificazione dell'anello di
guarnizione della piastra
Lubrificante Centoplex H0
1kg
Pasta di tenuta Stucarit 203
Tubetto 100 ml
Si applica su superfici di tenuta
P/N 255369
Adesivo resistente alla
temperatura Loctite 640
50 ml
Fissa i collegamenti a vite
P/N 230359
Pasta termoconduttiva
500 g
P/N 7192762A
Per una migliore conducibilità
termica dei sensori di temperatura
P/N 257326
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
5‐3
Manutenzione
Manutenzione preventiva
Gli intervalli hanno solo valore empirico generale. A seconda delle condizioni
ambientali, delle condizioni di produzione e dei tempi di funzionamento del
sistema possono essere necessari altri intervalli di manutenzione.
Intervallo
Componente del
sistema
Operazione
Pagina
Dopo la prima messa in
funzione
Varie
Prima manutenzione
5‐4
Ad ogni cambio di fusto
Piastra di fusione
Controllare se sulla piastra di
fusione c’è materiale carbonizzato
ed eventualmente pulirlo. Non
impiegare utensili acuminati.
-
Lubrificare l'anello di guarnizione
-
Per il grasso vedi pagina 5‐2,
Materiali d'esercizio ed ausiliari
Giornaliero
-
Base
Controllare se sulla base ci sono
residui di materiale o altre impurità;
eventualmente pulire
Sistema completo
Pulizia esterna
5‐5
Controllo visivo di possibili danni
esterni
5‐5
Controllo visivo di possibili danni
-
Cavo di collegamento
Condotti dell'aria
Se c’è molta polvere ogni giorno
Ventilazione del vano
elettrico
Pulire la griglia del ventilatore,
pulire il filtro o sostituirlo.
Motore / Ingranaggi
Pulire la calotta della ventola
Varie
Come prima manutenzione
5‐4
Semestrale
Valvola di limitazione
della pressione
(pneumatica)
Controllo del funzionamento
5‐9
Annualmente; in condizioni
d'impiego sfavorevoli anche più
spesso
Sensore della
pressione
Calibrare
A seconda delle ore d’esercizio,
della velocità e della
temperatura della pompa
5‐7
-
Raccomandiamo: Mensilmente
Controllare se la membrana di
separazione è danneggiata
‐
5‐10
Controllare se alla membrana di
separazione è attaccato materiale
indurito o carbonizzato; se
necessario pulire
Ogni 15 000 ore d’esercizio o
ogni 2 – 3 anni
2011 Nordson Corporation
Motore / Ingranaggi
VD200_SC
Cambiare il lubrificante
5‐8
P/N 7192762A
5‐4
Manutenzione
Prima manutenzione
L’alternarsi quotidiano di riscaldamento e raffreddamento può causare un
allentamento dei componenti avvitati, con conseguenti perdite di materiale.
Serrare i seguenti componenti con la chiave dinamometrica:
Momento
torcente
Componenti
Esempio
1
NOTA
2
3
Pos.
4
5
Denominazione
[Nm]
[lbin]
Nota
1
Tappo
20
176
A
2
Raccordo del tubo
25
220
A
3
Sensore della pressione
14
125
A
5
Valvola di sicurezza
15
133
A
4
Pompa: Viti di fissaggio
25
220
A, B
A: Serrare nuovamente con il materiale ancora morbido (ca. 70 °C/158 °F, a seconda del materiale)
B: Serrare alternativamente
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐5
Pulizia esterna
La pulizia esterna evita arresti della produzione dovuti a guasti derivanti dalla
sporcizia che si forma durante il processo produttivo.
ATTENZIONE: Durante la pulizia tenere presente il tipo di protezione. Vedi
pagina 9‐1, Dati tecnici.
ATTENZIONE: Non danneggiare o togliere le targhette indicanti pericoli o
rischi. Le targhette danneggiate o mancanti vanno assolutamente sostituite.
Eliminare i residui del materiale solo con un detergente consigliato dal
produttore del materiale. Se necessario, prima riscaldare con un soffiante ad
aria calda.
Aspirare o eliminare con un panno morbido polvere e altre impurità.
Controllo visivo di possibili danni esterni
ATTENZIONE: Se vi sono componenti danneggiati che mettono in pericolo
la sicurezza di funzionamento e/o del personale, spegnere il sistema e far
sostituire i componenti danneggiati da personale qualificato. Utilizzare solo
pezzi di ricambio originali Nordson.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
5‐6
Manutenzione
Cambiare il tipo di materiale
NOTA: Prima di cambiare il tipo di materiale controllare se il materiale nuovo
può essere miscelato con il materiale vecchio.
Se i due materiali possono essere miscelati: I residui del materiale
vecchio possono essere spurgati utilizzando il materiale nuovo.
Se i due materiali non possono essere miscelati: Flussare a fondo con un
detergente consigliato dal produttore del materiale e pulire la piastra di
fusione. Vedi pagina 5‐6, Pulire la piastra di fusione.
NOTA: Smaltire il materiale vecchio ai sensi della normativa vigente.
Flussare con detergente
Per flussare il sistema usare un fusto con detergente. Poi alimentare il
detergente finché non i resti di materiale scompaiono.
ATTENZIONE: Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore del
materiale. Osservare quanto indicato sul foglio dati di sicurezza del
detergente.
Prima di iniziare la nuova produzione, spurgare i resti del detergente dal
sistema utilizzando il nuovo materiale.
NOTA: Smaltire il detergente utilizzato osservando la normativa vigente.
Pulire la piastra di fusione
La piastra di fusione è provvista come standard di un rivestimento
antiaderente. Perciò la pulizia risulta facile. Normalmente il materiale freddo
si può staccare dalla piastra di fusione; se necessario riscaldare prima fino a
ca. 60 °C (140 °F).
ATTENZIONE: Non pulire con attrezzi duri o metallici. Non usare spazzole di
metallo! Il rivestimento antiaderente potrebbe venir danneggiato. Usare solo
attrezzi morbidi (spatola di legno o PTFE o una spazzola morbida).
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐7
Ventilatore e filtro dell’aria
Il filtro del ventilatore e il filtro per l’uscita dell’aria vanno puliti (sbattuti) o
sostituiti in base alla quantità di polvere.
Per i numeri d’ordine dei filtri vedi documento separato Parts (Ricambi).
Pompa ad ingranaggi, pompa Gerotor
Controllo della guarnizione
3
Se esce del materiale dall'albero, si deve sostituire la guarnizione
dell>’albero della pompa.
NOTA: Per la sostituzione ci vuole uno speciale utensile di montaggio. Vedi
documentazione separata Parts List. Nordson raccomanda tuttavia di
sostituire la pompa con una nuova e di inviare quella difettosa in riparazione.
Vedi pagina 7‐2, Sostituire la pompa ad ingranaggi.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
5‐8
Manutenzione
Motore / Ingranaggi
Cambiare il lubrificante
Quando si cambia il lubrificante osservare quanto segue:
Scaricare il lubrificante solo se caldo
Usare solo il lubrificante indicato o uno provatamente equivalente.
L’impiego di un lubrificante diverso può causare usura precoce e/o danni
all’ingranaggio
Smaltire il lubrificante vecchio ai sensi della normativa vigente.
Per cambiare lubrificante svitare l’ingranaggio dal motore. Lavare
l’alloggiamento con un detergente adatto e rimuovere i residui di lubrificante.
Intervallo per il cambio di lubrificante
Per temperature del lubrificante sotto 100°C / 212°F:
dopo 15 000 ore d’esercizio, ma almeno ogni 2 – 3 anni.
Capacità
La quantità di lubrificante è indicata sull’etichetta di rendimento.
NOTA: Non mescolare mai lubrificanti diversi.
Selezione di lubrificanti
Produttore del lubrificante
Olio minerale CLP 220
AGIP
Blasia 220
ARAL
Degol BMB 220 o Degol BG 220
BP
Energol GR‐XP 220
DEA
Falcon CLP 220
ESSO
Spartan EP 220 o GP 90
KLÜBER
Klüberoil GEM 1‐220
OPTIMOL
Optigear 220
SHELL
Omala Oil 220
TEXACO
Geartex EP‐A SAE 85 W‐90
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐9
Valvole di limitazione della pressione (pneumatiche)
Le valvole di limitazione della pressione piombate e regolate alla fabbrica
impediscono una pressurizzazione troppo elevata e quindi non ammessa dei
componenti pneumatici seguenti. Se i valori impostati alla fabbrica vengono
superati, l'aria compressa viene rilasciata in modo udibile.
Box 17 = A (immissione automatica di aria)
La funzionalità della valvola di limitazione della pressione Immettere aria nel
fusto (1) va controllata ca. ogni sei mesi. A tale scopo girare la vite a testa
zigrinata finché si sente che l’aria compressa sta uscendo. Se la funzionalità
non è perfetta, bisogna prima di tutto pulire la valvola di limitazione della
pressione. Se anche dopo la pulizia il funzionamento non è corretto, la
valvola va cambiata.
Svitando l'intero pezzo superiore della valvola si può togliere la sporcizia
penetrata sulle superfici di accoppiamento e sul cono, senza dover
modificare la pressione operativa minima. Per svitare usare una chiave a
gancio.
Controllo
Pulizia
1
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
5‐10 Manutenzione
Sensore di pressione
Box 18 = C
o
Box 19 = A
Pulire la membrana di separazione
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
componenti pressurizzati (ad es. tubi riscaldati, sensori di pressione)
depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi
ustioni. Vedi pagina 5‐1, Depressurizzare.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
1. Assicurarsi che il sistema abbia terminato la fase di riscaldamento. La
membrana di separazione (2) altrimenti può restare danneggiata per via
del materiale freddo.
1
2
2. Svitare il sensore della pressione (1).
3. Pulire la membrana di separazione (2) con particolare cautela. Non usare
mai utensili duri. Eliminare i residui del materiale possibilmente con un
detergente consigliato dal produttore del materiale. Materiali
termoplastici come ad es. l'hot melt vanno eventualmente prima riscaldati
con un soffiante d'aria calda e poi tolti con cautela usando un panno
morbido.
Segue …
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐11
4. Avvitare il sensore della pressione. Osservare i seguenti punti:
Il componente dell'unità che accoglie e il sensore di pressione
dovrebbero avere la temperatura ambientale o quasi la stessa
temperatura
Applicare grasso per alte temperature sul filetto. Vedi pagina 5‐2,
Materiali d'esercizio ed ausiliari
Avvitare solo se il foro è assolutamente pulito facendo attenzione a
non piegare.
Avvitare il sensore della
pressione
Serrare con una chiave dinamometrica a 14 Nm / 125 lbin.
ATTENZIONE: Se si vuole pulire il foro del materiale con un oggetto duro,
prima si deve rimuovere il sensore della pressione, perché altrimenti si
danneggia la membrana di separazione.
Foro del materiale
(illustrazione di massima)
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
5‐12 Manutenzione
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Diagnostica
6‐1
Sezione 6
Diagnostica
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
ATTENZIONE: Potrebbe essere necessario effettuare le operazioni di
diagnostica con l'apparecchio collegato alla tensione di rete. Tenere presenti
ed osservare tutte le istruzioni di sicurezza relative a lavori su componenti
sotto tensione (componenti attivi). La mancata osservanza può provocare
scosse elettriche.
Consigli
Prima di iniziare una diagnostica sistematica, controllare i punti seguenti:
Orologio settimanale impostato correttamente?
Sono stati impostati correttamente tutti i parametri?
Interfaccia collegata correttamente?
Nel modo key‐to‐line: Entra un segnale conduttore?
Tutti i connettori fanno contatto?
Sono scattati dei fusibili?
L’errore è stato causato da un PLC esterno?
Ci sono carichi induttivi esterni (p.e. elettrovalvole) provvisti di diodi
unidirezionali?
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
6‐2
Diagnostica
Semaforo di segnalazione
Avvertimento
Verde
Giallo
L’operatore deve valutare se la situazione è già critica per
l’applicazione e se è il caso di intervenire.
Rosso
La condizione di pronto Sì/No non cambia
N.
allarme
6
9
Stato
Possibile guasto / Diagnostica
Intervallo di manutenzione scaduto
-
Selettori posizione piastra difettosi (non
forniscono il segnale ammesso)
Interruttore difettoso
Esempio: commutatore inferiore chiuso,
medio aperto
Commutatore bloccato da adesivo
Commutatore regolato male
Vedi pagina 3‐12, Posizione piastra:
Regolazione dei commutatori
Per annullare un allarme spegnere/accendere il
sistema con l’interruttore di rete
22
24
41
42
P/N 7192762A
Canale: Avvertimento sovratemperatura
Vedi allarme n. 21 Canale: Errore
sovratemperatura
Canale: Avvertimento sottotemperatura
Vedi allarme n. 23 Canale: Errore di
sottotemperatura
Avvertimento sovrapressione: Motore#,
Sensore#
Vedi pagina 6‐10, Pressione del materiale
troppo alta
Pressione bassa: Motore#, Sensore#
Vedi pagina 6‐11, Pressione del materiale
troppo bassa
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
6‐3
Diagnostica
Semaforo di segnalazione
Errore
Verde
Giallo
Rosso
Un errore fa spegnere il motore. Quando non c’è più errore, viene
attivata automaticamente la protezione avviamento motore.
N.
allarme
Stato
Possibile guasto / Diagnostica
Manca comando dal master bus di campo
per l’opzione di controllo bus di campo
Il blocco di dati inviati contiene Command = 0
non consentito
Cavo del bus di campo rotto, non collegato o
difettoso
Interruzioni nella comunicazione, se p. es. il
master non è acceso
3
La resistenza terminale del bus manca o è
difettosa.
La rete non è stata configurata correttamente
Improvvisi reset o crash p. es. a causa di
disturbi elettromagnetici
5
Regolatore di temperatura: corto circuito
uscita
-
Pressione aria troppo bassa
Pressione aria troppo bassa. Vedi pagina 3‐10,
Collegare l’aria compressa
18
Monitoraggio aria compressa fornisce segnale
sbagliato. Vedi pagina 3‐10, Pressostato.
Canale: Errore sovratemperatura
Il materiale è già stato riscaldato ad una
temperatura superiore da un’altra zona
riscaldata. Esempio: Temperatura nominale
piastra superiore a temperatura nominale tubo
21
Relè a stato solido difettoso?
Canale: Errore sottotemperatura
Il regolatore della temperatura funziona e
regola?
Vengono azionati i relè a stato solido? (LED
illuminato?)
Passa tensione di rete dai relè a stato solido?
E' troppo bassa la tensione di rete?
23
Riscaldamento difettoso?
Controllare il cablaggio dei sensori della
temperatura (sensori collegati al canale
corretto?)
Utilizzato tipo corretto di sensore della
temperatura?
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
6‐4
Diagnostica
Semaforo di segnalazione
Errore
Verde
Giallo
Rosso
Un errore fa spegnere il motore. Quando non c’è più errore, viene
attivata automaticamente la protezione avviamento motore.
N.
allarme
Stato
Possibile guasto / Diagnostica
Canale: Sonda aperta (sonda = sensore
temperatura)
25
Tubo/testa di applicazione non collegato
Controllare il cablaggio dei sensori della
temperatura (sensori collegati al canale
corretto?)
il sensore della temperatura è guasto
26
Canale: Sonda cortocircuitata (sonda =
sensore temperatura)
Controllare il cablaggio dei sensori della
temperatura
il sensore della temperatura è guasto
Motore o convertitore surriscaldato
Verificare il cablaggio del convertitore di
frequenza sul connettore con la scritta T1-T2
Calotta della ventola del motore / raffreddatore
del convertitore di frequenza sporco
31
Temperatura ambiente troppo alta
40
P/N 7192762A
Errore sovrapressione: Motore#, Sensore#
VD200_SC
Vedi pagina 6‐10, Pressione del materiale
troppo alta
2011 Nordson Corporation
6‐5
Diagnostica
Semaforo di segnalazione
Spegnimento
Verde
Giallo
Rosso
Lo spegnimento spegne il sistema (la protezione principale cade).
N.
allarme
Stato
Possibile guasto / Diagnostica
Protezione principale / Errore termostato
Protezione principale difettosa. Sostituire la
protezione principale
Protezione principale con commutazione errata
per cablaggio errato. Controllare il cablaggio
della protezione principale e del contatto di
risposta
1
Bus CAN non avviato
Controllare il cavo del bus CAN (in particolare
dei convertitori di frequenza)
Controllare la spina del bus CAN di tutti i
componenti
Controllare le resistenze terminali del bus CAN
(misurazione della resistenza bus allo stato
spento (CAN‐H, CAN‐L): 60 W).
Errore di contatto nell'alimentazione di tensione
Modulo I/O guasto
Fusibile/i sul modulo sono scattati
Tensione d'esercizio sbagliata o instabile
Guasto regolatore della temperatura
L’indirizzo del bus CAN del modulo è stato
spostato (commutatore rotante) mentre il
sistema era in funzione.
Corto circuiti o errore di potenziale dei
connettori X5, X10, X14, X15 del modulo I/O
2
Guasto sensore della pressione
-
Errore convertitore
Convertitore o modulo CAN del convertitore
difettoso
Convertitore non collegato al bus CAN
Sovraccarico causato da impostazione di
parametro errata. Solitamente funziona quanto
segue: Ridurre Kp e aumentare Ti.
Corto circuito motore
Guasto gateway
Errore di contatto nell’alimentazione di tensione
o fusibile/i scattato/i
Gateway difettoso o non collegato al subnet
seriale
20
Canale: Spegnimento per
sovratemperatura
-
30
Errore fase motore
Segue …
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
6‐6
Diagnostica
Semaforo di segnalazione
Spegnimento
Verde
Giallo
Rosso
Lo spegnimento spegne il sistema (la protezione principale cade).
N.
allarme
32
Stato
Possibile guasto / Diagnostica
Giunto del motore bloccato o errore di fase
(corrente motore oltre il valore limite)
Pompa otturata da corpi estranei
Pompa funziona con difficoltà
Materiale troppo freddo
Convertitore: file di parametro errato
33
L’hardware non concorda con la configurazione
software
Controllare il codice di configurazione.
34
P/N 7192762A
Convertitore: file di parametro manca
VD200_SC
-
2011 Nordson Corporation
Diagnostica
6‐7
Tabelle di diagnostica
Il sistema non funziona
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
Manca tensione di
rete
-
Collegare la tensione di rete
2.
Interruttore principale
non attivato
-
Attivare l'interruttore principale
3.
Interruttore principale
guasto
-
Sostituire l'interruttore principale
4.
Fusibile principale
scattato
-
Ripristinare il fusibile principale
5.
Fusibile principale
scatta nuovamente
Controllare se c’è corto circuito nel
sistema o in un accessorio
-
6.
Alimentatore 24 VDC
difettoso
-
Sostituire
Un canale non riscalda
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
Canale è disattivato
-
Attivare canale di temperatura
2.
Il canale è assegnato
ad un gruppo e tale
gruppo è disattivato o
si trova in
abbassamento
Controllare lo stato del gruppo
Attivare gruppo.
3.
Canale è nel modo di
visualizzazione
-
Passare al modo di regolazione.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
6‐8
Diagnostica
Nessun segnale conduttore (tensione / corrente / frequenza)
Vedi anche pagina 3‐6, Collegare un segnale conduttore per il modo
key‐to‐line.
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
La macchina
principale non
funziona
-
Mettere in funzione la macchina
principale
2.
Tensione conduttiva
con polarità invertita
-
Invertire la polarità
3.
Encoder difettoso
-
Sostituire
Niente materiale (il motore gira)
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
Foro di entrata del
materiale nella pompa
o foro di aspirazione
della pompa otturati
Intasamento per corpi estranei
Svitare la pompa e pulire il foro di
alimentazione o di aspirazione
2.
La valvola di
regolazione della
pressione può essere
messa fuori uso da
materiale indurito o
carbonizzato
-
Sostituire
3.
Tubo riscaldato o
testa di applicazione
freddi
Tubo / testa non collegati
elettricamente
Inserire la spia nella presa
predisposta (per l’assegnazione vedi
schema elettrico)
Canale della temperatura del tubo /
della testa non attivato
Attivare sul quadro comandi
Riscaldamento del tubo / della
testa difettoso
Sostituire il tubo
P/N 7192762A
VD200_SC
Sostituire la/le resistenza/e a
cartuccia nella testa
2011 Nordson Corporation
Diagnostica
6‐9
Niente materiale (il motore non gira)
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
Sistema non ancora
pronto (fase di
riscaldamento)
-
Attendere che il sistema abbia
concluso la fase di riscaldamento ed
eventualmente che il tempo di Ritardo
sistema pronto sia trascorso.
2.
Sistema ACO non
pronto
Messaggio di stato Altri canali di
temperatura non pronti
Attendere che tutti i canali di
temperatura abbiano concluso la fase
di riscaldamento
3.
Motore non acceso
-
Accendere il motore
4.
Protezione
avviamento motore
attivata
Abbassamento temperatura era
acceso
Riaccendere il motore
5.
Velocità non
impostata
Il parametro Max. velocità pompa
nel modo key‐to‐line è su 1 min‐1
Impostare la velocità
6.
Selezionato
Key‐to‐line, ma il
sistema deve
funzionare nel modo
manuale
-
Passare al modo manuale
7.
Nessuna abilitazione
motore esterna
tramite interfaccia
I/O Standard
-
Commutare i corrispondenti contatti
dell’interfaccia
8.
Selezionato
Key‐to‐line, ma manca
segnale conduttore
-
Ripristinare l’alimentazione del
segnale conduttore
Sottotemperatura durante il
funzionamento
Controllare se il tipo di segnale in
entrata coincide con quello
selezionato sul quadro comandi
(analogico/frequenza)
Vedi pagina 3‐6, Collegare un
segnale conduttore per il modo
key‐to‐line
9.
Abbassamento
temperatura attivato
-
Spegnere o attendere fino a quando
sarà trascorso il tempo di
abbassamento
10. Motore guasto
-
Sostituire
11. Manca la tensione al
motore
-
Determinare l’errore con strumenti per
misurazioni
12. Errore del
convertitore di
frequenza
⇒
Spegnere e riaccendere il sistema
con l’interruttore principale
Corto circuito
Controllare la linea del motore
13. Convertitore di
frequenza guasto
-
Sostituire
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
6‐10 Diagnostica
Troppo poco materiale o alimentazione irregolare
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
Foro di entrata del
materiale nella pompa
o foro di aspirazione
della pompa
parzialmente otturati
-
Svitare la pompa e pulire il foro di
alimentazione o di aspirazione
2.
Blocco della pompa a
ingranaggi usurato
-
Sostituire la pompa
3.
Temperatura di
lavorazione impostata
troppo bassa
-
Correggere l'impostazione della
temperatura
4.
La valvola di
regolazione della
pressione può essere
messa fuori uso da
materiale indurito o
carbonizzato
-
Sostituire
Pressione del materiale troppo alta
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
Valvola di sicurezza o
valvola di regolazione
della temperatura
sporca e quindi
bloccata
-
Sostituire
2.
Valvola di sicurezza o
valvola di regolazione
della pressione
difettosa
-
Sostituire
3.
Valvola di regolazione
della pressione
spostata
-
Impostare
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Diagnostica
6‐11
Pressione del materiale troppo bassa
Possibili cause
Possibile guasto / Diagnostica
Rimedio
1.
Pompa ad ingranaggi
usurata
-
Sostituire la pompa. Vedi pagina 7‐2,
Sostituire la pompa ad ingranaggi
2.
Valvola di sicurezza
non chiude più
-
Sostituire la valvola di sicurezza. Vedi
pagina 7‐3, Sostituire la valvola di
sicurezza
3.
Valvola di regolazione
della pressione
difettosa
-
Sostituire la valvola di regolazione
della pressione
4.
Valvola di regolazione
della pressione
spostata
-
Impostare
Giro errato del motore nel modo key-to-line
Problema
1.
Segnale conduttore
oscillante nonostante
velocità macchina
costante
2011 Nordson Corporation
Possibili cause
Rimedio
Encoder difettoso o contatto
difettoso
Sostituire l’encoder
Dispositivo di azionamento (p.e.
cinghia) slitta
Eliminare lo slittamento
Disturbi CEM
Usare un cavo schermato
VD200_SC
P/N 7192762A
6‐12 Diagnostica
Varie
Problema
1.
2.
Possibili cause
Rimedio
Perdite dalla
guarnizione
dell’albero della
pompa
Guarnizione dell’albero della
pompa consumata
Sostituire la guarnizione. Vedi pagina
5‐7, Pompa ad ingranaggi, Pompa
Gerotor
-
Sostituire la pompa. Vedi pagina 7‐2,
Sostituire la pompa ad ingranaggi
Pompa ad ingranaggi
bloccata
Materiale lavorato troppo freddo
Correggere l’impostazione della
temperatura (osservare il foglio
d’informazioni del produttore del
materiale)
Materiale estraneo nella pompa ad
ingranaggi
Sostituire la pompa. Vedi pagina 7‐2,
Sostituire la pompa ad ingranaggi
3.
Perdite dalla testa di
applicazione durante
la fase di
riscaldamento
Valvola di sicurezza non apre
(pressione di espansione)
Sostituire la valvola di sicurezza. Vedi
pagina 7‐3, Sostituire la valvola di
sicurezza
4.
Il sistema va sempre
in spegnimento
Le resistenze terminali del bus
CAN non sono collegate
correttamente
Il bus CAN deve essere provvisto su
entrambi i lati di una resistenza
terminale.
5.
La piastra non si
solleva (fusto nel
sistema)
Protezione sollevamento piastra è
attivata
Vedi pagina 4‐2, Protezione
sollevamento piastra
Non viene immessa aria nel fusto
Vedi pagina 4‐3, Immettere aria nel
fusto
La piastra non si
abbassa (fusto nel
sistema)
Non viene estratta aria dal fusto
Vedi pagina 4‐4, Abbassare la piastra
6.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Riparazione
7‐1
Sezione 7
Riparazione
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
Prima di eseguire riparazioni osservare quanto segue
ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La mancata osservanza può
provocare lesioni, morte e/o danni all'apparecchio ed agli accessori.
Pericolo di ustioni
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti protettivi adatti.
Alcuni componenti del sistema si possono smontare solo se il sistema prima
è stato riscaldato.
Depressurizzare
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
componenti pressurizzati (ad es. tubi riscaldati, sensori di pressione)
depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi
ustioni.
1. Spegnere il motore.
2. Mettere il selettore Alzare / abbassare piastra in posizione 0/Stop.
3. Mettere un recipiente di raccolta sotto l'ugello/gli ugelli della testa di
applicazione/pistola.
4. Teste di applicazione: Azionare elettricamente o manualmente
l'elettrovalvola/le elettrovalvole; per le pistole azionare il grilletto. Ripetere
questa operazione fino a quando non esce più materiale.
5. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
7‐2
Riparazione
Sostituire la pompa ad ingranaggi
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
componenti pressurizzati (ad es. tubi riscaldati, sensori di pressione)
depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi
ustioni. Vedi pagina 7‐1, Depressurizzare.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
Svitare la pompa ad ingranaggi
NOTA: Svitare la pompa ad ingranaggi solo se il materiale è morbido (ca.
70 °C/158 °F, a seconda del materiale).
1. Rimuovere la copertura e staccare lo snodo per alberi (1) dall’albero della
pompa.
2. Svitare la pompa.
3. Lasciar raffreddare il sistema a temperatura ambiente.
1
3
2
Avvitare la pompa ad ingranaggi
1. Pulire le superfici di tenuta della piastra e della pompa. Se necessario
riscaldare i residui di materiale con un soffiante d’aria calda e poi
rimuoverli.
2. Applicare la pompa. Fare attenzione alla posizione del foro di aspirazione
(2).
3. Avvitare saldamente la pompa:
a. Applicare grasso per alte temperature sulle viti di fissaggio della
pompa (vedi pagina 5‐2, Materiali d’esercizio ed ausiliari) e serrare
dapprima manualmente, di modo che pompa e piastra siano a
contatto termico.
b. Attendere che pompa e piastra abbiano la stessa temperatura.
c. Serrare le viti di fissaggio alternativamente con una chiave
dinamometrica. Momento torcente: 25 Nm / 220 lbin.
4. Montare lo snodo per alberi. Fare attenzione alla marcatura (3).
5. Montare la copertura.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Riparazione
7‐3
Sostituire il motore
Durante la sostituzione osservare quanto segue:
Accertarsi che il collegamento elettrico provochi il senso di rotazione
desiderato (vedi freccia).
Sostituire la valvola di sicurezza
ATTENZIONE: Per ragioni di sicurezza la valvola di sicurezza non va
scomposta. Si deve sempre sostituire la valvola completa.
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
componenti pressurizzati (ad es. tubi riscaldati, sensori di pressione)
depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi
ustioni. Vedi pagina 7‐1, Depressurizzare.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
Durante la sostituzione osservare quanto segue:
Sostituire la valvola solo quando il sistema ha terminato la fase di
riscaldamento. In caso contrario gli anelli di guarnizione possono restare
danneggiati dal materiale indurito
Applicare grasso per alte temperature (vedi pagina 5‐2, Materiali
d’esercizio ed ausiliari) su tutti i filetti e sugli o‐ring
Serrare la valvola con la chiave dinamometrica. Momento torcente:
15 Nm (133 lbin).
SW 19
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
7‐4
Riparazione
Sostituire gli o-ring
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
componenti pressurizzati (ad es. tubi riscaldati, sensori di pressione)
depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi
ustioni. Vedi pagina 7‐1, Depressurizzare.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
Se ci sono perdite, p.es. sui raccordi dei tubi, si devono sostituire gli o‐ring.
Osservare i seguenti punti:
Pulire e lubrificare la scanalatura degli o‐ring. Nordson raccomanda l’uso
di un grasso speciale per alte temperature; vedi pagina 5‐2, Materiali
d’esercizio e ausiliari
Lubrificare anche l’o‐ring
Non riutilizzare gli o‐ring smontati
Serrare il raccordo del tubo e le coperture con una chiave dinamometrica
fino a 9,5 Nm.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Riparazione
7‐5
Sostituire la piastra di fusione
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
1. Riscaldare la piastra fino a che il materiale si ammorbidisce (ca.
70 °C/158 °F, a seconda del materiale).
1
2. Mettere un supporto duro, pulito e resistente al calore (p.es. una lastra
metallica) sul fusto ed abbassare la piastra sul supporto.
3. Svitare tutte le viti di fissaggio (1).
4
3
4
4. Muovere la piastra ca. 10 cm verso l’alto. La piastra di fusione resta sul
supporto.
5. Spegnere il sistema.
6. Estrarre con cautela il sensore della temperatura (4) dal foro.
7. Sostituire gli o‐ring (3). Pulire e lubrificare le scanalature. Per il grasso
vedi pagina 5‐2, Materiali d'esercizio ed ausiliari
8. Applicare pasta termoconduttrice sul sensore della temperatura (vedi
pagina 5‐2, Materiali d’esercizio ed ausiliari) ed infilarlo nel foro (4).
9. Avvitare saldamente la piastra di fusione:
a. Applicare grasso sulle viti di fissaggio e dapprima avvitarle un poco
fino a che piastra e piastra di fusione sono a contatto termico
b. Attendere che piastra e piastra di fusione abbiano la stessa
temperatura.
c. Serrare le viti di fissaggio con una coppia di 15 Nm.
NOTA: In un'occasione seguente (ad es. fine settimana o ferie
aziendali) stringere le viti di fissaggio con la piastra fredda con coppia
come da tabella.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
7‐6
Riparazione
Sostituire l'anello di guarnizione
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
1. Riscaldare la piastra fino alla temperatura di esercizio.
2. Mettere un supporto duro, pulito e resistente al calore (p.es. una lastra
metallica) sul fusto ed abbassare la piastra sul supporto.
3. Tagliare gli anelli di guarnizione vecchi con un coltello e smaltirli a norma
di legge.
ATTENZIONE: Non danneggiare il rivestimento antiaderente.
4. Pulire e lubrificare le scanalature. Per il grasso vedi pagina 5‐2, Materiali
d'esercizio ed ausiliari
5. Applicare gli anelli di guarnizione con due persone sulla piastra
riscaldata. Eventualmente riscaldare i nuovi anelli di guarnizione in un
forno (180 ‐ 200 °C / 356 ‐ 392 °F).
180 ‐ 200 °C
356 ‐ 392 °F
Box 16 = F: Nei modelli con fusto di cartone la piastra ha solo l'anello di
guarnizione inferiore
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Riparazione
7‐7
Sostituire il sensore della temperatura o il termostato
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La mancata osservanza può
provocare lesioni, morte e/o danni all'apparecchio ed agli accessori.
1. Staccare il sistema dalla tensione di rete.
2. Togliere il coperchio (1).
1
3
2
3.
Termostato (2)
1. Applicare pasta termoconduttrice sul nuovo termostato (vedi pagina
5‐2, Materiali d’esercizio ed ausiliari) e sostituire.
Sensore della temperatura (3)
1. Estrarre con cautela il sensore della temperatura dalla piastra di
fusione prendendolo per il cavo. Se non si estrae facilmente, si deve
togliere la piastra di fusione. Vedi pagina 7‐5, Sostituire la piastra di
fusione
2. Applicare pasta termoconduttrice sul sensore della temperatura (vedi
pagina 5‐2, Materiali d’esercizio ed ausiliari) e inserire/fissare.
4. Rimontare il coperchio.
5. Rimettere in funzione il sistema.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
7‐8
Riparazione
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Pezzi di ricambio
8‐1
Sezione 8
Pezzi di ricambio
Impiego della lista dei pezzi di ricambio illustrata
Le liste dei pezzi di ricambio nella documentazione separata Parts List sono
composte dalle seguenti colonne:
Item— Identifica i pezzi illustrati forniti da Nordson.
Part— Numero del pezzo di ricambio Nordson per tutti i ricambi
disponibili presenti nell’illustrazione. La serie di lineette nella colonna Part
(‐ ‐ ‐ ‐ ‐) significa che il pezzo non si può ordinare separatamente.
Description— Questa colonna contiene il nome del pezzo di ricambio ed
eventualmente le sue dimensioni nonché altre caratteristiche. I punti nella
colonna Description indicano la relazione tra gruppi, sottogruppi e pezzi
singoli.
Quantity— La quantità necessaria per apparecchio, gruppo o
sottogruppo. L'abbreviazione AR (a richiesta) viene usata in caso di
confezioni o se la quantità per gruppo dipende dalla versione del prodotto
o dal modello.
NOTA: I testi sono disponibili solo in lingua inglese. Vedi documentazione
separata Parts List.
Elementi di fissaggio
Gli elementi di fissaggio vengono indicati nelle illustrazioni con la sigla
convenzionale Fx; "x" indica il numero dell'elemento di fissaggio nella lista
Schedule of Fasteners alla fine del documento separato Parts List.
Codice componente
I componenti elettrici sono contrassegnati conformemente a DIN 40719,
parte 2.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
8‐2
Pezzi di ricambio
Modelli speciali
Una E al posto di ‐ nella box 6 del codice di configurazione indica una
versione speciale. Eventualmente il documento Parts List viene completato
da una cosiddetta Lista pezzi Delta (Lista pezziD). I pezzi che si
differenziano dall’offerta di ricambi standard sono contrassegnati come
segue:
D
Nota
#M
Componenti meccanici
Esempio
Vedi disegno
addizionale
#E‐
Materiale elettrico
Vedi schema elettrico
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Dati tecnici
9‐1
Sezione 9
Dati tecnici
Dati generali
Temperatura di
conservazione
- 45°C - + 75 °C
- 49 °F - + 167 °F
Min. temperatura ambiente
Max. temperatura ambiente
Umidità dell’aria
Max. altezza di esercizio
Max. pressione del
materiale
- 5 °C
23 °F
40 °C
104 °F
10 - 95 %, non condensante
3000 m
9840 ft
100 bar
10000 kPa
Tipo di protezione
Rumorosità a 1 m di
distanza
IP 54
62 dB(A)
Campo d’impostazione
della velocità
motore/pompa
1,0 - 100 min‐1
1450 psi
La velocità del motore e della pompa non deve essere costantemente
inferiore a 5 min‐1 e non deve essere costantemente superiore a 80 min‐1,
al fine di evitare un’usura eccessiva.
Fusti adatti
8
Codice
Diametro (interno) del fusto
Max. altezza (esterna) del fusto
K
280 mm
475 mm
N
286 mm
486 mm
J
567 mm
960 mm
D
571 mm
960 mm
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
9‐2
Dati tecnici
Temperature
ATTENZIONE: La temperatura di lavoro indicata dal fornitore del materiale
va presa come riferimento per l'impostazione della temperatura. Non si deve
superare la temperatura massima d'esercizio del sistema e dei componenti
riscaldati del sistema qui descritti.
Box 12 = L
Box 12 = M
Box 12 = H
Min. temperatura
d'esercizio (valore
nominale)
40 °C
100 °F
40 °C
100 °F
40 °C
100 °F
Max. temperatura
d'esercizio
150 °C
300 °F
180 °C
350 °F
230 °C
450 °F
Spegnimento per
sovratemperatura con
termostato
180 °C
350 °F
210 °C
410 °F
260 °C
500 °F
Consumo d’aria
VersaDrum
Per ciclo (piastra giù e su)
Ca. 600 litri norma
Cappa aspirante (accessorio)
VersaDrum
Quantità nominale di aria (raccomandata)
510 m3/h
Perdita di pressione per quantità nominali di
aria
Ca. 180 Pa
Attacco di collegamento
∅ 150 mm
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Dati tecnici
9‐3
Dati elettrici
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato predisposto per una sola
tensione d'esercizio. Mettere in funzione solo con la tensione d'esercizio
indicata sulla targhetta d'identificazione.
Tolleranza di tensione
ammessa per la tensione di
esercizio
10%
Frequenza della tensione di
esercizio
50/60 Hz
Max. potenza erogata per
ogni canale di
riscaldamento
2000 W,
tuttavia anche per ogni connettoretubo/testa max. 2000 W
(Ogni connettore alimenta due canali di riscaldamento)
Corrente nominale / tensione di esercizio
Connettori tubo/testa
Box 11
3
Box 9
Tensione di esercizio
2
4
5
6
7
2011 Nordson Corporation
200 V
trifase D
230 V
trifase D
400 V
trifase Y
400 V
trifase D
480 V
trifase D
575 V
trifase D
2
4
6
8
76 A
93 A
100 A
100 A
67 A
81 A
96 A
97 A
38 A
47 A
55 A
56 A
38 A
47 A
55 A
56 A
32 A
39 A
46 A
47 A
27 A
33 A
39 A
39 A
VD200_SC
P/N 7192762A
9‐4
Dati tecnici
Dimensioni e peso
Nota
Peso
ca. 672 kg
Carico a terra (unità
completamente riempita)
ca. 0,41 N/mm2
Per il peso esatto vedi i
documenti di spedizione
3010
1720
580
87
740
276
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Istruzioni generali per l'utilizzo dei materiali di applicazione
A‐1
Appendice A
Istruzioni generali per l'utilizzo dei materiali
di applicazione
Definizione del termine
Con termine materiali di applicazione s'intendono p.es. materiali hot melt
termoplastici, adesivi, materiali di tenuta, colle a freddo e simili materiali di
applicazione che nel proseguo del testo verranno indicati anche solo con il
termine materiali.
NOTA: I materiali che si possono lavorare con il prodotto Nordson
acquistato sono descritti nel manuale in Utilizzo e Uso improprio. In caso di
dubbio si prega di rivolgersi alla propria rappresentanza Nordson.
Informazioni del produttore
I materiali possono venir lavorati solo se si osservano le descrizioni del
prodotto ed i fogli con i dati di sicurezza forniti dal produttore.
Descrizioni e fogli con i dati di sicurezza danno tra l'altro informazioni sulla
corretta lavorazione del prodotto, sul trasporto, l'immagazzinaggio e lo
smaltimento, nonché sulla reattività e su eventuali prodotti di
decomposizione pericolosi, sulle caratteristiche tossiche, i punti di
infiammabilità, etc.
Responsabilità
Nordon non risponde per i pericoli o i danni derivanti dai materiali.
Pericolo di ustioni
Quando si maneggiano materiali riscaldati sussiste pericolo di procurarsi
delle ustioni. Lavorare con cautela e portare un'adeguata attrezzatura di
protezione.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
A‐2
Istruzioni generali per l'utilizzo dei materiali di applicazione
Vapori e gas
Assicurarsi che i vapori ed i gas non superino i valori limite prescritti. Aspirare
vapori e gas con dispositivi appositi e/o predisporre una sufficiente areazione
del posto di lavoro.
Substrato
Il substrato deve essere privo di polvere, grassi ed umidità. Selezionare per
tentativi il materiale adatto, determinare le condizioni di lavoro ottimali e
stabilire gli eventuali trattamenti preventivi necessari per il substrato.
Temperatura di lavorazione
Nel caso di materiali temperati l'osservanza della temperatura di lavorazione
prescritta è determinante per la qualità dell'applicazione. Tale temperatura
non deve venir superata! Il surriscaldamento può provocare la
carbonizzazione o piroscissione del materiale, con conseguenti disturbi del
processo produttivo o guasti degli apparecchi.
È fondamentale che la fusione avvenga senza sottoporre il materiale a stress
termici. Evitare un'esposizione prolungata ed inutile del materiale ad alte
temperature. Se il lavoro viene interrotto abbassare la temperatura. La
temperatura della vasca deve essere regolata in base alla quantità di
materiale impiegato. In caso di consumo elevato di materiale la temperatura
deve essere vicina a quella prescritta per la lavorazione, se il consumo è
ridotto tenere la temperatura più bassa.
Nella lavorazione a freddo di materiali tenere presente l'influsso del calore di
taglio e la temperatura ambientale; se necessario raffreddare.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐1
Appendice B
Glossario
Abilitazione macchina
Abilitazione di un apparecchio di controllo tramite segnale proveniente dalla
linea. L'abilitazione macchina nella documentazione Nordson viene
chiamata anche Parent Machine Interlock o Security.
Assorbimento di potenza P
La potenza elettrica (in watt) assorbita da un apparecchio (motore,
riscaldamento e gli elementi elettrici presenti nel vano elettrico).
Assorbimento di potenza Pmax
La massima potenza elettrica (watt) che un apparecchio e i suoi accessori
collegati possono assorbire. Si calcola come prodotto della tensione
presente e della massima corrente protetta.
bar
Unità legale per la pressione. L'unità SI è Pascal (Pa). Negli Stati Uniti si usa
l'unità psi. Vedi Conversioni.
Bd (Baud)
Unità per la velocità di trasmissione di dati: Bit/s.
Bus CAN
Il Controller Area Network è uno standard internazionale per il sistema bus
seriale. Nelle unità di fusione Nordson i componenti di controllo come il
regolatore della temperatura, il convertitore di frequenza e i sensori di
pressione scambiano dati con il PC industriale tramite il bus CAN. Il bus CAN
viene usato nei dispositivi di controllo Nordson come rete interna e non è
previsto come interfaccia per dispositivi di controllo del cliente.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐2
Glossario
Capelli d'angelo
Fili sottili di materiale hot melt derivanti da un trasferimento imperfetto
dall'ugello al substrato. La causa va ricercata p.es. in un taglio imperfetto da
parte dell'ugello in caso di materiali ad alta viscosità.
Classe di protezione
Per la sicurezza elettrica degli apparecchi sono richieste delle misure
cautelari per escludere che il contatto con parti metalliche in caso di
malfunzionamento possa condurre tensione. La suddivisione in classi di
protezione offre anche informazioni sulle misure cautelari adatte.
Classe di
protezione
Simbolo
Misure protettive
1
Tutti le parti in metallo con cui si può venire a contatto sono collegate tra di
loro da trasmissione elettrica e vengono collegate ad un conduttore di terra.
2
Grazie ad un isolamento adeguato l'apparecchio non presenta parti
metalliche a contatto che in caso di malfunzionamento possano essere
conduttrici di tensione. Non è presente un conduttore di terra.
3
L'apparecchio funziona con una tensione bassa fino a 42 V, che proviene
da un trasformatore di sicurezza o una batteria.
ControlNet
Standard internazionale per bus di campo seriale con utenti Scanner e
Adapter. Le unità di fusione Nordson (Adapter) con interfaccia ControlNet si
possono controllare con un dispositivo di controllo remoto del cliente
(Scanner).
Cokificare
Scomposizione di un materiale plastico, principalmente sotto l'influsso del
calore. Possibile conseguenza di una temperatura di lavorazione troppo alta.
Componente
1. Componente del sistema:
Questo termine indica un singolo apparecchio (p.es. un'unità di fusione)
che fa parte di un sistema di applicazione.
2. Componente di apparecchio:
Questo termine indica un singolo elemento (p.es. giunto, pulsante di
arresto d'emergenza) o un gruppo di elementi che formano un'unità
funzionale (p.es. dotazione di gas inerte).
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐3
Conversioni
Indicazione in mesh
Indicazione in mm
Indicazione in mesh
Indicazione in mm
2,5
8,0
50
0,30
3
6,73
60
0,25
5
4,0
80
0,18
8
2,38
100
0,149
10
2,0
140
0,105
14
1,41
170
0,088
18
1,0
200
0,074
20
0,84
270
0,053
30
0,59
325
0,044
40
0,42
400
0,037
Tabella U.S. Bureau of Standards
Unità
moltiplicato per
risulta
Unità SI: [kg/m3]
Densità
Chilogrammi per metro cubo
kg/m3 1,0 x 10-3
Chilogrammi per litro
kg/l
Chilogrammi per metro cubo
kg/m3 8,35 x 10-3
Libbre per gallone (US)
lb/gal
Chilogrammi per litro
kg/l
8,35
Libbre per gallone (US)
lb/gal
Libbre per gallone (US)
lb/gal
0,12
Chilogrammi per litro
kg/l
Momento torcente
Unità SI: [Nm]
Newton metro
Nm
8,85
Pollici libbra (US)
lbin
Newton metro
Nm
0,74
Piedi libbra (US)
lbft
Pollici libbra (US)
lbin
0,113
Newton metro
Nm
Piedi libbra (US)
lbft
1,36
Newton metro
Nm
Unità SI: Pascal [Pa = N/m2]
Pressione
Pascal
Pa
1,0 x 10-5
Bar
bar
Pascal
Pa
0,69 x 10-6
Libbre per pollice quadrato
(US)
psi
Bar
bar
14,5
Libbre per pollice quadrato
(US)
psi
Libbre per pollice quadrato
(US)
psi
0,069
Bar
bar
Velocità
Unità SI: [m/s]
Metri al secondo
m/s
196,89
Piedi al minuto
ft/min
Piedi al minuto
ft/min
5,1 x 10-3
Metri al secondo
m/s
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐4
Glossario
Unità
moltiplicato per
Lunghezza
risulta
Unità SI di base: metro [m]
Metro
m
3,2808
Piede
ft
Piede
ft
0,3048
Metro
m
Centimetri
cm
0,3937
Pollici
in
Pollici
in
2,54
Centimetri
cm
Massa
Unità SI di base: Chilogrammo [kg]
Chilogrammo
kg
2,2046
Libbra (US)
lb
Libbra (US)
lb
0,4536
Chilogrammo
kg
Grammo
g
0,0353
Oncia
oz
Oncia
oz
28,35
Grammo
g
Temperatura
Unità SI di base: Kelvin [K]
Gradi Celsius
°C
(° C x 1,8) + 32
Gradi Fahrenheit
°F
Gradi Fahrenheit
°F
(° F - 32) 1,8
Gradi Celsius
°C
Viscosità dinamica
Unità SI: Secondo Pascal [Pas]
Secondo Pascal
Pas
1,0 x 103
CentipoiseA
cP
CentipoiseA
cP
1,0 x 10-3
Secondo Pascal
Pas
Unità SI: [m2/s]
Viscosità cinematica
Metri quadri al secondo
m2/s
1,0 x 10-6
CentistokeA
cSt
CentistokeA
cSt
1,0 x 106
Metri quadri al secondo
m2/s
Unità SI: [m3]
Volumi
Metro cubo
m3
1, 0 x 103
litri
l
Metro cubo
m3
264,2
Gallone (US)
gal
litri
l
0,2642
Gallone (US)
gal
Gallone (US)
gal
3,7853
litri
l
NOTA: A: Dal 1986 non esiste più un'unità legale.
Corrente nominale
Il valore nominale di corrente per un apparecchio, fissato da norme o da un
accordo tra costruttore e cliente.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐5
dB (A)
Unità per il livello di pressione acustica, misurata secondo la curva standard
internazionale A, che valuta il suono in modo simile all'orecchio umano.
Dinamo tachimetrica
Componente che genera una tensione elettrica (tensione conduttiva).
Questa tensione è proporzionale alla velocità con la quale viene azionata la
dinamo tachimetrica.
Diodo unidirezionale
Componente elettronico che protegge i gruppi elettronici da punte di
tensione che si verificano con lo spegnimento di relé o elettrovalvole.
Dispositivo di controllo
Dispositivo per il controllo di valvole proporzionali (dispositivo di controllo
della pressione) o elettrovalvole o teste di applicazione (programmatore per
tratti di colla) a seconda della velocità della linea.
Elettrovalvola
Componente usuale della testa di applicazione. Valvola di controllo che
viene attivata da una bobina elettromagnetica.
Encoder
L'encoder rileva la velocità della linea. Fornisce un certo numero di impulsi
elettrici per giro. La frequenza è una misura per la velocità della linea. Vedi
anche Segnale conduttore.
Firmware
Software non modificabile, integrato nell'unità, non accessibile al cliente.
Gas di protezione
Vedi Gas inerte.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐6
Glossario
Gas inerte
Gas (p.es. azoto) impiegato p.es. per proteggere un adesivo dal contatto con
l'umidità e quindi da reazioni indesiderate. Il gas inerte viene chiamato anche
gas di protezione.
Generatore di momento angolare
Vedi Encoder.
giri/min
È un altro modo di scrivere min-1 = 1/min = giri al minuto.
Grammatura
Vedi Peso di applicazione.
Hopper
Prolungamento non riscaldato della vasca, che serve ad aumentare il volume
della vasca stessa.
Host
Dispositivo di controllo superiore.
Hot Melt
Vedi Materiale hot melt.
Iniziatore
Componente che genera un segnale quando rileva un oggetto in una
determinata area circostante. Le forme possibili possono essere p.es. un
iniziatore di prossimità e la fotocellula di una barriera fotoelettrica.
LED
Light Emitting Diode; diodo che emette luce.
Linea
La macchina dell'utente che genera il segnale conduttore per il modo di
funzionamento key‐to‐line. Vedi anche Segnale conduttore.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐7
Master‐Slave
Configurazione di due o più apparecchi nella quale il Master assume il
controllo di uno o più Slaves.
Esempio: Le unità di fusione Nordson connesse al PROFIBUS sono Slaves
che vengono controllati dal Master del cliente.
Materiale
La denominazione generale Nordson per i materiali di applicazione, come
p.es. materiali hot melt termoplastici, adesivi, sigillanti, colle a freddo e simili.
Materiale hot melt
I materiali hot melt sono materiali termoplastici. Vengono lavorati allo stato
fuso. La presa avviene per indurimento.
Materiali hot melt poliuretanici
Materiale hot melt reticolante con umidità. Acronimi comuni sono anche PU e
PUR. Quando si lavorano materiali adesivi poliuretanici vanno osservate
particolari indicazioni per la sicurezza.
Menu
Struttura ramificata di programma nella quale l'operatore sceglie le funzioni
desiderate.
min -1
min-1 = 1/min. giri al minuto.
Modo intermittente
Modalità di funzionamento delle teste di applicazione. In questo caso
l'applicazione del materiale non è continua, bensí presenta delle interruzioni
che portano alla creazione del tipo di applicazione richiesto.
Modo inverso
Funzionamento del motore di una pompa in senso inverso a quello di
alimentazione. Evita un gocciolamento di materiale a posteriori.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐8
Glossario
MSDS
Material Safety Data Sheet (termine inglese per Foglio dati di sicurezza).
Ni 120
Denominazione abbreviata per un sensore termometrico a resistenza a base
di nichel, che ad una temperatura di 0° C ha una resistenza elettrica di 120
W.
Nm
Newton metro, unità SI per energia e momento torcente. Vedi Conversioni.
Pa
Pascal, unità SI per la pressione. Vedi Conversioni.
Parametro
Grandezza variabile per impostazione, il cui valore va digitato in un
apparecchio di controllo, in un PLC o nel sistema di controllo.
Pas
Secondo Pascal, unità SI per la viscosità dinamica.
Pericoli residui
Pericoli insiti nella produzione e anche nell'impiego conforme alla
destinazione, che rappresentano un rischio residuo per l'utente pur
nell'osservanza di tutte le disposizioni di sicurezza. I pericoli residui ‐ se
conosciuti dal produttore ‐ vengono indicati nel manuale operativo e/o con
segnali di avvertimento sull'apparecchio.
Peso di applicazione
Il peso (grammatura) del materiale applicato per unità di superficie del
substrato.
Misurare il peso di applicazione: Con una cesoia circolare si tagliano diversi
cerchi di 100 mm2 nella linea su cui non è stato applicato materiale. I punti di
prelievo del materiale devono essere distribuiti uniformemente per tutta la
larghezza della linea. Si misura il peso del materiale prelevato con una
precisione fino a 0,01 g e poi si calcola il peso medio. Allo stesso modo si
procede con la linea su cui è stato applicato materiale. Il numero di campioni
di prelevare dipende dalle divergenze di peso dei campioni. Il peso di
applicazione si calcola come differenza di peso tra linea cui è stato applicato
materiale e linea cui non è stato applicato materiale. Il peso di applicazione
viene solitamente misurato in g/m2.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐9
Piastra valvola di sicurezza
Componente nel quale circola un materiale se la valvola di sicurezza
integrata è aperta.
Pistola
Componente del sistema ad azionamento manuale che serve ad applicare il
materiale sotto forma di cordoli, punti o spruzzi.
PLC
Acronimo inglese che sta per controllo logico programmabile.
Poliammide
Dicitura Nordson per materiali hot melt su base poliammidica. Denominazioni
comuni sono anche resina poliammidica e materiale hot melt poliammidico.
Portata
Il volume di materiale alimentato dalla pompa. La quantità viene indicata
p.es. in cm3/min.
Pressione di esercizio dell'aria
Solitamente l'aria compressa messa a disposizione dal cliente viene ridotta
da unità di regolazione della pressione interne all'apparecchio. La pressione
pneumatica di esercizio è la pressione ridotta con cui lavorano i componenti
pneumatici.
PROFIBUS
Standard internazionale per bus di campo seriale con utenti Master e Slave.
Le unità di fusione Nordson (Slave) con interfaccia PROFIBUS DP si
possono controllare con un dispositivo di controllo remoto del cliente
(Master).
Pt 100
Denominazione abbreviata per un sensore termometrico a resistenza a base
di platino, che ad una temperatura di 0° C ha una resistenza elettrica di 100
W.
PUR
Vedi Materiali hot melt poliuretanici.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐10 Glossario
Quantità nominali di aria
Indicazione del volume di aspirazione delle cappe di aspirazione. Si deve
anche tener presente la perdita di pressione dalla cappa di aspirazione al
ventilatore del cliente.
Regolatore PID
Tipo di regolatore che combina diversi tipi di regolazione delle quote
proporzionali, integrali e differenziali.
Il regolatore va calibrato in modo tale che la grandezza controllata
(grandezza di uscita) e la grandezza manipolata (grandezza di ingresso)
abbiamo un'oscillazione minima e che il tempo necessario alla
stabilizzazione della grandezza manipolata sia il più breve possibile.
Relè a stato solido
Componente elettronico senza parti meccaniche, ma con la funzione di un
relé elettromeccanico.
Resistenza a cartuccia
Una resistenza cilindrica, sostituibile. Viene inserita in un foro del
componente da riscaldare.
Resistenza incorporata
Una resistenza che viene incorporata p.es. in una vasca o in una piastra di
fusione. Grazie a questo incorporamento il calore viene trasmesso in modo
ottimale.
Ritardo di apertura
1. Tempo che trascorre tra il segnale di accensione di una testa di applica­
zione e l'inizio dell'applicazione del materiale.
2. Tempo tra l'alimentazione di tensione e l'eccitazione vera e propria del
relé di ritardo.
Ritardo di chiusura
1. Tempo che trascorre tra il segnale di spegnimento di una testa di applica­
zione e la fine dell'applicazione del materiale.
2. Tempo di perdurante eccitazione di un relé di ritardo dopo che è stato
disgiunto.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐11
Rivestimento antiaderente
Evita la carbonizzazione del materiale hot melt e facilita la pulizia delle parti
del sistema di applicazione hot melt che entrano in contatto con l'adesivo.
Rumorosità
Livello di pressione acustica emesso da un apparecchio nell'aria
immediatamente circostante. La rumorosità viene indicata in dB (A).
Segnale conduttore
Un segnale (tensione, corrente o frequenza) generato dalla linea che serve
al controllo dell'unità di fusione.
Sensore della temperatura
Chiamato anche sonda di temperatura.
Componente di un sistema di regolazione della temperatura che rileva la
temperatura e la comunica al sistema di regolazione. Negli apparecchi
Nordson si usano sensori termometrici a resistenza.
Sensore termometrico a resistenza
Componente con una resistenza elettrica il cui valore cambia in modo
determinato a seconda della temperatura. Negli apparecchi Nordson si
usano i modelli Pt 100 e Ni 120.
SI
Système International d' Unités (sistema internazionale di unità).
Sistema di applicazione del materiale hot melt
Insieme di apparecchi e componenti per la fusione, alimentazione, dosaggio
e applicazione di materiale hot melt, p.es. sistema di fusione con fusto, unità
di fusione, unità della pompa dosatrice, testa di applicazione, spalmatrice e
tubi riscaldati.
Smaltimento a regola d'arte
Eliminazione di rifiuti di qualsiasi tipo in osservanza delle prescrizioni di
legge.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐12 Glossario
Solvente
I solventi sono sostanze organiche liquide e loro miscele che si possono
impiegare per togliere materiali hot melt da superfici. I solventi sono sostanze
molto volatili. Quando si impiegano solventi vanno osservate disposizioni
particolari.
Nella documentazione Nordson si tratta in linea di massima del liquido
prescritto dal produttore del materiale hot melt.
Spessore del cordolo
La larghezza del cordolo di materiale che viene applicato su un substrato. La
misura si riferisce al cordolo prima che venga premuto dagli elementi di
unione.
Substrato
Il prodotto, p.es. tessuto, foglio sottile, sul quale viene applicato il materiale.
Temperatura di lavorazione
La temperatura di lavorazione viene prescritta o raccomandata dal
produttore del materiale. Si può trovare tra le informazioni sul prodotto e/o
nei fogli con i dati sulla sicurezza (MSDS).
Tempo di presa
Il tempo necessario all'adesivo per passare dall'applicazione all'indurimento
totale.
Tempo di apertura
L'intervallo di tempo massimo tra applicazione di materiale sul substrato e
pressione del secondo elemento di unione, nella quale può crearsi un
contatto. Il tempo di apertura è determinato da fattori quali la temperatura di
applicazione, il substrato, le caratteristiche e la quantità di materiale
applicato.
Tensione di controllo
Tensione interna al vano elettrico per componenti elettrici come il regolatore
della temperatura, il PLC, ecc. La tensione di controllo nei vani elettrici
Nordson è solitamente di 230 VAC o 24 VDC.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐13
Tensione di esercizio
La tensione con cui funziona l'apparecchio. La tensione di esercizio è
indicata sulla targhetta di identificazione. Può essere necessario l'impiego di
un trasformatore per adeguare la tensione della rete del cliente all'unità di
fusione.
Tensione di rete
La tensione della rete del cliente; può essere necessario convertirla in
tensione di esercizio tramite un trasformatore.
Termostato
Componente per la regolazione della temperatura. Solitamente si tratta di un
interruttore elettrico che effettua una commutazione quando viene raggiunta
una temperatura determinata o impostabile. La differenza tra temperatura di
accensione e di spegnimento viene definita isteresi.
Testa di applicazione del materiale hot melt
Componente del sistema che serve ad applicare il materiale sotto forma di
cordoli, punti, aree o spruzzi.
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐14 Glossario
Tipo di protezione
Conforme a IEC 529/DIN 40 050.
I tipi di protezione per la protezione di componenti elettrici tramite capsule
adatte vengono indicati con una sigla, p.es. IP 54. La prima cifra indica la
protezione da contatto e corpi estranei; la seconda cifra indica la protezione
da acqua. La terza cifra che indica la protezione contro urti generalmente
non viene indicata.
1. posto
2. posto
3. posto
Protezione da contatto
e corpi estranei
Protezione da acqua
Protezione da urti
Protezione contro...
Protezione contro...
Protezione contro energia d'urto
fino a...
0
-
-
1
corpo estraneo
> 50 mm
stillicidio in caduta verticale
0,225 J = urto di 150 g da un'altezza
di 15 cm
2
corpo estraneo
> 12 mm
stillicidio in caduta obliqua
0,375 J = urto di 250 g da un'altezza
di 15 cm
3
corpo estraneo
> 2,5 mm
schizzo d'acqua
0,5 J = urto di 250 g da un'altezza di
20 cm
4
corpo estraneo
> 1 mm
spruzzo d'acqua
-
5
deposito di polvere
getto d'acqua
6
penetrazione di polvere
in caso di inondazione
7
-
in caso di immersione parziale
6,0 J = urto di 1,5 kg da un'altezza di
40 cm
8
-
in caso di immersione completa
-
9
-
-
IP
-
2,0 J = urto di 500 g da un'altezza di
40 cm
-
20 J = urto di 5 kg da un'altezza di
40 cm
Trasformatore
Si tratta di un trasformatore di tensione.
Negli apparecchi Nordson viene impiegato per trasformare in tensione di
esercizio la tensione di rete del cliente.
Tratto iniziale
Tratto tra iniziatore e testa di applicazione.
Ugello
Il componente attraverso il quale il materiale esce dalla testa di applicazione.
L'ugello determina volume, forma e direzione di uscita del materiale.
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Glossario
B‐15
Unità di fusione
Serve alla fusione ed alimentazione di materiali hot melt o di altri materiali.
VAC
Acronimo per Alternating Current. Tensione alternata.
VDC
Acronimo per Direct Current. Tensione continua.
Valvola antiritorno
Una valvola che può essere percorsa in una sola direzione. In caso di
scorrimento nel senso opposto la valvola si chiude automaticamente.
Valvola di sicurezza
Con questa valvola si evita che la pressione del materiale superi un valore
preimpostato.
Valvola proporzionale
Componente elettropneumatico che consente di controllare una pressione
pneumatica tramite una grandezza elettrica (per lo più una tensione di
controllo).
Viscosità
La viscosità misura la forza da applicare per spostare un liquido:
1. Viscosità (anche viscosità dinamica). Unità: Pas (vedi Conversioni).
2. Viscosità cinematica (viscosità dinamica divisa per la densità del
materiale). Unità: m2/s (vedi Conversioni).
2011 Nordson Corporation
VD200_SC
P/N 7192762A
B‐16 Glossario
P/N 7192762A
VD200_SC
2011 Nordson Corporation
Scarica