Pag.1 of 2 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATASHEET 3123 CRESPINO CORTECCIA T.T. (BERBERIS) 3123 BERBERIS VULGARIS BARK CUT SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET PRODOTTO CRESPINO CORTECCIA T.T. (BERBERIS) PRODUCT BERBERIS VULGARIS BARK CUT NOME BOTANICO Berberis vulgaris L. BOTANICAL NAME Berberis vulgaris L. FAMIGLIA BOTANICA Berberidaceae BOTANIC FAMILY Berberidaceae SINONIMI Berberi, Spinosanto, Spina Christi, Spina acida, Soina vinet, Uva spineta, Uveta rossa, Spin di cross, Spina barbara Coltivata OTHER NAMES Berberry, European Barberry, Holy Thorn, Jaundice Berry, Pepperidge Bush, Sowberry ORIGINE DELLA PIANTA ORIGIN OF THE PLANT Cultivated PROVENIENZA MATERIA India PRIMA PARTE DELLA PIANTA Corteccia dei rami IMPIEGATA EPOCA DI RACCOLTA Settembre-Ottobre ORIGIN OF RAW MATERIAL PART OF PLANT USED India HARVESTING September-October ATTIVI DELLA PIANTA ACTIVES OF THE PLANT Isoquinolinic alkaloids: bitter berberine 1,3%, oxyacanthine, berbamine, berberirubin, palmatine, resin, tannin, starch, gum, pectin, mucilage, wax, essential oil TIPO DI PRODOTTO E IMPIEGO ALLERGENI Alcaloidi isochinolinici: berberina amara 1,3%, ossiacantina, berbamina, berberirubina, palmatina, resina, tannino, amido, gomma, pectina, mucillagine, cera, olio essenziale Pianta officinale L. 99 del 06/01/31 Bark of branches TYPE OF PRODUCT AND Medicinal herb L. 99 of 06/01/31 USE ALLERGENS The raw material does not contain and is not composed of ingredients listed in Annex IIIa of Dir 2007/68/EC. It contains no additives, solvents and carrier for flavors, nor processing aids listed in Annex IIIa of Directive 2007/68/EC. The growing and harvesting processes cannot exclude the possible presence of gluten traces ODORE La materia prima non contiene e non è costituita da ingredienti di cui all'Allegato III bis della Dir. 2007/68/CE. Non contiene additivi, solventi e supporti di aromi o coadiuvanti tecnologici elencati nell'Allegato III bis della direttiva 2007/68/CE. I processi di coltivazione e raccolta non sono tali da escludere la possibile presenza di glutine in tracce Inodore ODOUR Odourless SAPORE Amaro TASTE Bitter GRANULOMETRIA Taglio Tisana PARTICLE SIZE Tea cut STORAGE Store in airtight containers away from light and moisture. The product is hygroscopic HEALTHY AIMS Ipotensive CONSERVAZIONE Conservare in ambiente fresco e asciutto, al riparo da luce e calore, nei contenitori originali ben chiusi. Il prodotto teme l'umidità FINALITA' SALUTISTICHE Ipotensivo PREPARAZIONI BIBLIOGRAFIA ANALISI MATERIA PRIMA PESTICIDI Febbrifugo Febrifuge Stomachico Stomachic Stimolante delle contrazioni Stimulating contractions Riduzione dei sintomi tipici della menopausa Reduction of menopause symptoms Polvere: 1 g per dose; decotto: 3-5%, da 2 a 3 tazzine; PREPARATIONS estratto fluido: 2-3 g nelle 24 ore; tintura (1:5): 1 g ripetuto nella giornata. Uso esterno: decotto 5-8% per gargarismi e frizioni alle gengive come antipiorreica. Uso orale, come bevanda abituale: 20 g di corteccia, foglie, frutti, radice in 0,5 l di acqua, 2-3 tazze al giorno Le Monografie Tedesche della Commissione E - Studio BIBLIOGRAPHY Edizioni; Segreti e virtù delle piante medicinali Selezione del Reader's Digest - Milano; Le malattie curate con le erbe e piante medicinali - A.Fidi - Gorlini Editore, Milano; Codex vegetabilis - G. Proserpio; Enciclopedia delle erbe - Istituto Geografico De Agostini Novara; erboristeria Italiana - L. Pomini; Piante officinali G. Lodi; Vita in campagna, 7-8/2001 Powder: 1 g per dose; decoction: 3-5%, 2-3 cups; fluid extract: 2-3 g in 24 hours; tincture (1:5): 1 g repeated in the day. External use: decoction at 5-8% for gargling and clutches gums as anti pyorrheic. Orally, as usual drink: 20 g of bark, leaves, fruits, roots in 0,5 liters of water, 2-3 cups a day Le Monografie Tedesche della Commissione E - Studio Edizioni; Segreti e virtù delle piante medicinali Selezione del Reader's Digest - Milano; Le malattie curate con le erbe e piante medicinali - A.Fidi - Gorlini Editore, Milano; Codex vegetabilis - G. Proserpio; Enciclopedia delle erbe - Istituto Geografico De Agostini Novara; erboristeria Italiana - L. Pomini; Piante officinali G. Lodi; Vita in campagna, 7-8/2001 SPECIFICHE RAW MATERIAL ANALISYS Conforme al Reg. CE n. 396/2005 del Parlamento PESTICIDES Europeo e successivi aggiornamenti (concernenti i residui massimi di antiparassitari nei prodotti alimentari e mangimi di origine vegetale ed animale) e/o Ph. Eur. VII ed. SPECIFICATIONS Complies with Reg. EC 396/2005 of the European Parliament and amendments (concerning maximum residue levels of pesticides in food and feed of vegetable and animal origin) and/or Ph. Eur. VII ed. V.02 Pag.2 of 2 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATASHEET 3123 CRESPINO CORTECCIA T.T. (BERBERIS) 3123 BERBERIS VULGARIS BARK CUT ANALISI MATERIA PRIMA RADIOATTIVITA' METALLI PESANTI AFLATOSSINE CARICA BATTERICA TOTALE LIEVITI E MUFFE PATOGENI MATERIALE ESTRANEO SPECIFICHE < 600 Bq (16,2n Ci/Kg) per Cesio-134 e Cesio-137 (Reg. 1048/2009/CE) Pb <= 5,0 mg/Kg; Cd <= 1,0 mg/Kg; Hg <= 0,1 mg/Kg (Ph. Eur. VII ed.) Aflatossina B1 < 5 ppb; aflatossine totali < 10 ppb (Reg. 1881/2006/CE della Commissione del 19 dicembre 2006) <= 5x10e7 ufc/g (Ph. Eur. VII ed., cat. A) RADIOACTIVITY <= 5x10e5 ufc/g (Ph. Eur. VII ed., cat. A) E. Coli <= 10e3/g; Salmonelle assenti/25 g (Ph. Eur. VII ed., cat. A) < 2% m/m (Ph. Eur. VII ed., Herbal Drugs) YEASTS AND MOULDS PATHOGENS ANNOTAZIONI NOTE RAW MATERIAL ANALISYS HEAVY METALS AFLATOXINS TOTAL BACTERIA FOREIGN MATTER SPECIFICATIONS < 600 Bq (16,2n Ci/Kg) for Cesium-134 and Cesium-137 (Reg. 1048/2009/EC) Pb <= 5,0 mg/Kg, Cd <= 1,0 mg/Kg, Hg <= 0,1 mg/Kg (Ph. Eur. VII ed.) Aflatoxin B1 < 5 ppb; total aflatoxins < 10 ppb (Reg. 1881/2006/EC, Commission of 19/12/2006) <= 5x10e7 cfu/g (Ph. Eur. VII ed., cat. A) <= 5x10e5 cfu/g (Ph. Eur. VII ed., cat. A) E. Coli <= 10e3/g; Salmonella negative/25 g (Ph. Eur. VII ed., cat. A) < 2% w/w (Ph. Eur. VII ed., Herbal Drugs) NOTES La materia prima non contiene derivati animali; non è stata sottoposta ad alcun trattamento conservativo con raggi gamma, né con ossido di etilene; non deriva da organismi geneticamente modificati (Reg. 1829/2003/CE e 1830/2003/CE); materia prima sottoposta al regime previsto dal programma aziendale di autocontrollo (HACCP) (Reg. 852/2004/CE) NOTES The raw material does not contain any animal derivative, it has not been subjected to any conservative treatment with gamma rays or ethylene oxide. It is not derived from GMOs (Reg. 1829/2003/CE e 1830/2003/EC); the product is ispected by application of HACCP system (Reg. 852/2004/EC) V.02