USER MANUAL / MANUALE DELL'UTENTE
PRECELLYS® Evolution
SUPER omogeneizzatore
PREPARAZIONECAMPIONI ELISI CELLULARE
Pagina 1
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
Prodotto da:
BERTIN TECHNOLOGIES
Parc d’activités du Pas du Lac
10 bis, avenue Ampère - BP 284
78053 Saint Quentin en Yvelines Cedex
Francia
Tel.: + 33 (0)1 39 30 61 60
e-mail: [email protected]
Codice del Manuale dell'utente: 002520 - 800 - DU006 - B
Pagina 2
SOMMARIO
1.INTRODUZIONE
1.1.
Precauzioni d'utilizzo e raccomandazioni
1.2.Garanzia
1.3.
Riferimento della macchina
1.4.
Indirizzo del produttore
1.5.
Assistenza tecnica
2.
DESCRIZIONE DELL'UNITÀ PRECELLYS® EVOLUTION
2.1.
Presentazione dell'apparecchiatura
2.2.
Cinetica della provetta
2.3.
Presentazione dell'interfaccia di controllo
2.4.
Menu dell'IHM
2.5.Programmazione
2.6.
Caratteristiche tecniche
3.TRASPORTO/STOCCAGGIO
3.1.Trasporto
3.2.Stoccaggio
4.
INSTALLAZIONE DI PRECELLYS® EVOLUTION
4.1.
4.2.
Disimballaggio dell'apparecchiatura
Installazione e collegamento elettrico
5.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO DI PRECELLYS® EVOLUTION
5.1.
5.2.
5.3.
Preparazione dei campioni
Avvio di un protocollo
Limiti di utilizzo dei kit di macinazione
6.ALLARME
7.MANUTENZIONE/RIPARAZIONE
7.1.
7.2.
Problemi riscontrati
Sostituzione dei pezzi di usura
8.
PULIZIA E DECONTAMINAZIONE
8.1.Raccomandazioni
8.2.
Esempio di protocollo di decontaminazione
9.RIPARAZIONE/SMALTIMENTO
9.1.Riparazione
9.2.Smaltimento
10.
ALLEGATO 1
Pagina 3
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
INTRODUZIONE
Nel presente manuale sono
raccolte le informazioni
necessarie per il disimballaggio,
l'installazione, il normale utilizzo
e la manutenzione dell'unità
PRECELLYS® Evolution.
Le specifiche tecniche del
prodotto e le informazioni
seguenti sono soggette
a modifiche senza alcun
preavviso.
1. Introduzione
1.1. Precauzioni d'utilizzo e raccomandazioni
L'utente è tenuto a leggere scrupolosamente il presente manuale prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura per lisi/omogeneizzatore PRECELLYS®
Evolution. Se lo strumento è usato in una modalità non indicata in questo
manuale, la sicurezza prevista dall’equipaggiamento potrebbe essere
insufficente. Rivolgersi immediatamente al rivenditore di zona in caso di
dubbi riguardanti la sicurezza dell'apparecchiatura.
Bertin Technologies non si assume alcuna responsabilità per danni
materiali o lesioni personali derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni
di sicurezza riportate nel presente manuale.
1.1.1. Utilizzo dei kit di macinazione
Leggere il libretto d’istruzioni
attentamente
In funzione della regolazione dei parametri di utilizzo di PRECELLYS®
Evolution (velocità, numero di cicli, durata di un ciclo, temporizzazione
tra due cicli), un eccessivo riscaldamento dei tubi di macinazione può
causarne il totale deterioramento.
Onde assicurare il buon funzionamento dell'apparecchiatura PRECELLYS®
Evolution, si consiglia caldamente di utilizzare tubi di macinazione prodotti
da Bertin Technologies, rispettando i limiti di utilizzo stabiliti per ciascun
kit di macinazione. Tali limiti di utilizzo determinano i livelli massimi dei
parametri (velocità, numero di cicli, durata di un ciclo, temporizzazione tra
due cicli e così via), da non superare al fine di garantire la preparazione
corretta dei campioni biologici.
I limiti di utilizzo dei kit di macinazione sono disponibili sul sito Internet
www.precellys.com
1.1.2. Rischio di scosse elettriche
Sebbene l'apparecchiatura sia perfettamente isolata e opportunamente
connessa a terra, è importante che tutti gli utenti siano consapevoli dei
rischi riguardanti l'utilizzo di sostanze liquide in prossimità di una sorgente
di alimentazione elettrica. In caso di spargimento di liquido, l'apparecchio
deve essere immediatamente sconnesso dall'alimentazione elettrica,
scollegando la presa di rete, anche se l'apparecchiatura non è in funzione.
In seguito, l'apparecchiatura deve essere asciugata e il liquido rovesciato
deve essere completamente rimosso.
- Non ricollegare l'apparecchiatura prima di averla controllata
- In nessun caso la copertura esterna può essere tolta dall’operatore- rischio
di shock elettrico
Pagina 4
INTRODUZIONE
1.1.3. Funzionamento non corretto
La manipolazione dell'apparecchiatura senza rispettare le istruzioni
riportate nel presente manuale può compromettere la sicurezza fornita dal
dispositivo. .
•
•
•
•
•
•
Non capovolgere l'apparecchiatura: l'unità PRECELLYS® Evolution
deve sempre posare sui 4 piedini, onde evitare di danneggiare i
componenti interni o di rompere il rivestimento in plastica.
Non azionare lo strumento nel caso in cui il rivestimento
sia completamente o parzialmente danneggiato; all'interno
dell'apparecchiatura
sono
presenti
tensioni
elettriche
potenzialmente pericolose.
Non azionare lo strumento con il conduttore di terra scollegato.
Non installare schede, componenti o accessori non autorizzati
poiché ciò può compromettere la sicurezza fornita dal dispositivo
e annullerà la garanzia.
Verificare la coerenza tra la tensione di alimentazione specificata
sulla parte anteriore e posteriore dell'apparecchiatura e la
tensione erogata dalla sorgente di alimentazione elettrica.
Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato saldamente.
I codici dei colori
sono i seguenti:
Codice
internazionale
Fase
Neutro
Terra
Marrone
Blu
Giallo/verde
Codice
USA
Nero
Bianco
Verde
1.1.4. Fusibile
L'apparecchiatura è dotata di fusibile esterno, situato sul pannello
posteriore. In caso di sostituzione, il fusibile deve essere sostituito con
1 fusibile 5x20 - T 10 A - H 250 V. La sostituzione può essere eseguita
facilmente dall'utente mediante un cacciavite (vedere § 7.2.3).
1.1.5. Rischi biologici
Durante la manipolazione dei campioni indossare i guanti e adottare tutte le
precauzioni atte a evitare qualsiasi rischio d'infezione.
I rifiuti generati dal funzionamento normale delle analisi devono essere
smaltiti in contenitori per rifiuti biologici e affidati a imprese specializzate.
ATTENZIONE:
la mancata osservanza delle
istruzioni associate al simbolo
può comportare rischi e lesioni
personali e danni ambientali.
L'autoadesivo con il simbolo "Rischi biologici"
è consegnato insieme all'apparecchiatura e deve
essere apposto sulla parte anteriore della stessa
per l'utilizzo con campioni
potenzialmente infetti.
Pagina 5
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
INTRODUZIONE
1.1.6. Simbolo di sicurezza
ATTENZIONE:
Il simbolo qui a lato si trova in vari punti dell'apparecchiatura.
Attenersi alle istruzioni relativa a tale simbolo.
L'apparecchiatura può essere riparata esclusivamente da personale
autorizzato dal rivenditore o dal produttore
1.1.7. Livello di rumore
non aprire il coperchio durante il funzionamento.
Do not open the cover while running.
Durante il normale esercizio (rotazione a 10.000 giri/min), l’apparecchiatura
emette un rumore inferiore a 70 dBa.
1.1.8. Interferenze elettromagnetiche
AVVERTENZA:
questa apparecchiatura è un dispositivo di classe A. In un ambiente
residenziale, l'apparecchiatura può provocare interferenze di
radiofrequenza. In questo caso, si consiglia di adottare misure appropriate.
1.1.9. Funzionamento intenso
Se l'apparecchio è utilizzato in maniera intensa (grande velocità,
lunga durata dei cicli, pieno carico dei tubi, successione di cicli), il
normale innalzamento della temperatura generale del sistema può
provocare l'attivazione del sistema di sicurezza termico. In questo caso,
l'alimentazione elettrica del motore viene disconnessa automaticamente al
fine di evitare il surriscaldamento dell'apparecchiatura.
1.2. Garanzia
Bertin Technologies garantisce
che, al momento della
spedizione, l’apparecchiatura
non presenta alcun difetto.
Questa garanzia è limitata alla durata di un (1) anno, con
l'esclusione dei componenti seguenti: fusibili, guarnizioni del vuoto
e di contenimento e stativi.
La garanzia ha inizio al momento della registrazione in linea
dell'apparecchiatura installata, sul sito www.precellys.com
La garanzia non viene applicata nei casi seguenti:
•
L'apparecchiatura non è stata installata, azionata o mantenuta
secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.
•
L'apparecchiatura è stata riparata o modificata da personale non
qualificato.
•
Il numero di serie dell'apparecchiatura è rovinato o rimosso.
Pagina 6
DESCRIZIONE
1.3. Riferimento della macchina
Codice apparecchiatura: PRECELLYS EQ02520.300.RD000.0
1.4. Indirizzo del produttore
BERTIN TECHNOLOGIES
Parc d’activités du Pas du Lac - 10 bis, avenue Ampère - BP 284
78053 Saint Quentin en Yvelines Cedex - Francia
Tel.: +33 (0)1 39 30 61 60 - e-mail: [email protected]
1.5. Assistenza tecnica
Se non si è in grado di risolvere un problema nonostante la lettura del
presente manuale, rivolgersi al rivenditore di zona.
2. Descrizione dell'unità PRECELLYS® Evolution
2.1. Presentazione dell'apparecchiatura
L'unità PRECELLYS® Evolution è un'apparecchiatura progettata per
eseguire la lisi e l'omogeneizzazione a velocità variabili di campioni biologici
contenuti in provette, per l'estrazione di proteine, acidi nucleici, farmaci...
Consente di trattare contemporaneamente a grande velocità provette con
capacità di svariati millilitri di campione (vedere la gamma delle provette
consigliate su www.precellys.com).
Principali caratteristiche di PRECELLYS® Evolution:
•
Facilità di caricamento delle provette: sistema di blocco innovativo e
automatizzato.
•
Facilità di decontaminazione: le aree da pulire sono agevolmente
accessibili.
•
Facilità e flessibilità di programmazione dei cicli (durata del ciclo,
velocità).
•
Nessuna alterazione del materiale biologico né di contaminazione tra
campioni.
•
Macinazione efficace e identica in tutte le provette, a prescindere dal
volume delle stesse.
Pagina 7
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
DESCRIZIONE
L'unità PRECELLYS® Evolution è caratterizzata inoltre da quanto segue:
1
4
5
2
6
7
3
1.
2.
3.
Coperchio
Maniglia di bloccaggio
Interfaccia di programmazione e
controllo
8
11
12
13
9
10
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Pettine
Stativo
Depositore
Guarnizione di contenimento
Ingresso dell'aria della ventola
Collegamento USB
Prese di manutenzione
Pulsante di avvio/arresto
Presa per il cavo di
alimentazione di rete
Fusibile
L’attacco USB consente solo la connessione di pendrive per il salvataggio
dei dati ( chiavetta USB)
Pagina 8
DESCRIZIONE
2.2. Cinetica della provetta
Secondo la progettazione e simmetria della macchina, ciascuna provetta
dello stesso tipo collocata nel depositore presenta la medesima cinetica,
garantendo la stessa qualità di lisi e omogeneizzazione in ciascuna di esse.
Il centro di gravità delle provette descrive una curva complessa su una
parte di sfera. La miscela contenuta nelle provette subisce così un
movimento tridimensionale soprattutto in direzione verticale, consentendo
una lisi efficace. Il movimento generato dall'unità PRECELLYS® Evolution è
un movimento di precessione, vale a dire che le provette non subiscono
alcuna rotazione.
Le provette utilizzate devono avere una geometria compatibile con il
depositore e in grado di sostenere accelerazioni di 600 g per 5 minuti
senza subire alcuna deformazione (vedere le raccomandazioni di
utilizzo § 1.1.1).
Il movimento di precessione subito dai campioni biologici provoca un
innalzamento della temperatura del campione e dell'apparecchiatura.
Pagina 9
MANUALE DELL'UTENTE
PRECELLYS® Evolution
DESCRIZIONE
2.3. Presentazione dell'interfaccia di controllo
All'accensione dell'unità PRECELLYS® Evolution, lo schermo si illumina
e dopo alcuni secondi di inizializzazione del sistema, visualizza il menu
principale.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Schermo: visualizzazione delle indicazioni di funzionamento
dell'apparecchiatura
Pulsante Home: consente di tornare al menu principale dell’IHM
Pulsante Back (Indietro): consente di risalire di un livello nella
struttura dei menu
Pulsante Start (Avvio): consente di avviare un ciclo di macinazione
Pulsante Stop (Arresto): consente di arrestare il ciclo di
macinazione/tornare al menu di avvio del protocollo
Pulsanti Destra/Sinistra: consentono di esplorare i vari menu
dell'IHM
Pulsanti Su/Giù: consentono di esplorare i vari menu dell'IHM/
aumentare o diminuire i valori dei parametri
Pulsante OK: consente di convalidare i dati
Spia: indicatore dello stato di funzionamento dell'apparecchiatura:
- Verde fisso: l'apparecchiatura è in funzione e in attesa dell'avvio
di un ciclo di macinazione
- Verde lampeggiante: ciclo di macinazione in corso
- Rosso fisso: in fase di arresto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura
1
9
2
7
3
8
7
6
4
5
6
Pagina 10
DESCRIZIONE
2.4. Menu dell'IHM
Dopo alcuni istanti dall'avvio dell'apparecchiatura, viene visualizzato
il menu principale che consente di accedere ai vari menu secondo la
struttura illustrata di seguito:
Menu
principale
Avvio
Regolazione del
sistema
Gestione dei
protocolli
Gestione dei dati
(USB)
Sottomenu o azioni possibili
Descrizione
Scelta di un protocollo registrato
Premere i pulsanti Destra/Sinistra sul menu a discesa nella
parte inferiore dell'’IHM
Modifica di un protocollo
(esclusivamente con il
programma "Work")
1. Navigazione nella finestra con i pulsanti Su/Giù
2. Selezione dei parametri da regolare con il pulsante OK
3. Modifica del parametro mediante i pulsanti Su/Giù
4. Convalida del nuovo valore con il pulsante OK
Avvio di un protocollo di
macinazione
Premere il pulsante Start (Avvio)
Dopo l'arresto del protocollo, premere il pulsante Stop
(Arresto) per tornare al menu precedente
Scelta lingua
Modifica della lingua dell’IHM premendo il pulsante OK
Regolazione data
Modifica della data e dell'ora premendo il pulsante OK,
quindi i pulsanti Su/Giù e Destra/Sinistra
Creazione
Creazione di un nuovo protocollo visualizzato sul menu dei
programmi (vedere "Scelta di un protocollo registrato")
Modifica
Modifica di un protocollo esistente
Annullamento
Eliminazione di un protocollo registrato (vedere "Scelta di un
protocollo registrato")
Spostamento
Modifica della classificazione dei programmi nel menu dei
programmi (vedere "scelta di un protocollo registrato").
Nota: il programma "Work" non può essere spostato.
Salvataggio di tutti i programmi
sulla porta USB
Trasferimento di tutti i protocolli dell'apparecchiatura su un
sistema di archiviazione dati
Caricamento di tutti i programmi
dalla porta USB
Trasferimento di tutti i protocolli da un sistema di
archiviazione dati all'unità PRECELLYS® Evolution.
ATTENZIONE: questa operazione elimina tutti i
protocolli esistenti nell'apparecchiatura
Registrazione del file di registro
su porta USB
Aggiornamento
dell'apparecchiatura tramite
porta USB
Salvataggio dei dati di cronologia dell'apparecchiatura:
protocolli avviati, allarmi, aggiornamento della data…
Caricamento di una nuova versione del software IHM
Pagina 11
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
DESCRIZIONE
2.5. Programmazione
L'unità PRECELLYS® Evolution è stata progettata per il funzionamento a
una velocità ottimale di 10.000 giri al minuto (rpm).
Un protocollo di macinazione dell'unità PRECELLYS® Evolution è composto
da svariati cicli successivi durante i quali il coperchio non deve essere
aperto.
La velocità e gli altri parametri sono modificabili tramite l'interfaccia di
Parametri di un protocollo
Valori
Tipo di provette
2 mL, 7 mL o 15 mL
Velocità *
da 4.500 a 6.800 giri/min e da 7.200 a 10.000 giri/
min con incrementi di 100 giri/min
Numero di cicli
da 1 a 10
Durata di un ciclo
da 10 a 900 s con incremento di 1 secondo
Temporizzazione tra 2 cicli
da 1 a 120 s con incremento di 1 secondo
controllo:
* Le velocità comprese tra 6.900 e 7.100 giri/min non sono accessibili al fine di
garantire il funzionamento corretto e la durata del ciclo di vita utile dell'apparecchiatura.
L'utente è responsabile del protocollo operativo utilizzato. Per ciascuna
velocità, si raccomanda un intervallo di esercizio che eviti un eccessivo
innalzamento della temperatura dell'apparecchiatura (vedere il paragrafo
1.1.1 e 5.3).
Per un utilizzo a velocità elevata, si raccomanda di ridurre la durata di
ciascun ciclo e di lasciar raffreddare l’apparecchio tra due cicli (circa
2 minuti). Un sistema di sicurezza termico protegge l'apparecchiatura e ne
impedisce l'utilizzo in caso di surriscaldamento.
Pagina 12
DESCRIZIONE
2.6. Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione
230 V – 50 Hz (standard Europa)
110 V – 60 Hz (standard Stati Uniti)
<1 kVA
5x20 – T 10 A – H 250 V
Apparecchiatura di Classe I
Consumo
Fusibile
Sicurezza
Caratteristiche fisiche
Larghezza
Profondità
Altezza
Peso
Temperatura d'esercizio
Umidità
Altitudine
380 mm
520 mm
400 mm (635 mm con coperchio aperto)
< 30 kg
15-30°C
15-85 % UR
< 2000 m
Caratteristiche fisiche
4.500 – 10.000 giri/min
1 – 10
10 – 900 s
1 – 120 s
Velocità
Numero di periodi
Durata di un periodo
Temporizzazione tra due periodi
Interfaccia utente
Tastiera
Display
9 pulsanti
- 1 schermo LCD a colori da
3,5" a 16 bit
- 1 spia (verde e rossa)
Capacità (1)
Numero di provette
Volume totale di una provetta
24
12
0,5mL / 2 mL 7 mL
Gli stativi rimovibili dell'unità
PRECELLYS® Evolution
consentono di gestire svariati
tipi di provette con notevole
flessibilità. L'elenco dei tipi di
provette che possono essere
utilizzati sull'unità PRECELLYS®
Evolution è disponibile su
www.precellys.com
(1)
6
15 mL
Pagina 13
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
TRASPORTO/ INSTALLAZIONE
ATTENZIONE:
Evitare urti violenti che possono
danneggiare il funzionamento
dell'apparecchiatura.
ATTENZIONE:
Nel caso di grosso divario di
temperatura tra il magazzino e il
laboratorio, consentire all’unità
di raffreddarsi a temperatura
ambiente per prevenire il rischio
di condensa
ATTENZIONE:
Non collegare l'apparecchiatura
all'alimentazione di rete prima
di aver terminato l'installazione.
Non spostare l'apparecchiatura:
l'unità PRECELLYS® Evolution
deve sempre posare sui
4 piedini, onde evitare di
danneggiare i componenti
interni o di
rompere il
rivestimento in plastica.
ATTENZIONE:
Per
estrarla
dall'imballo,
l’apparecchiatura non deve essere
sollevata dal contenitore. Deve
essere afferrata sia dalle maniglie
d’estrazione
appositamente
previste sia dal fondo della stessa
a livello delle tacche presenti
sui lati del rivestimento. Le
tacche sono previste inoltre sulla
schiuma di protezione. Visto il
peso importante, è consigliabile
far spostare lo strumento da due
persone
Pagina 14
3. Trasporto e stoccaggio
3.1. Trasporto
Prima di trasportare l'apparecchiatura è necessario
scrupolosamente a quanto segue:
1 - Riposizionare la schiuma di bloccaggio del depositore
2 - Chiudere il coperchio
3 - Utilizzare gli elementi d'imballaggio originali.
attenersi
3.2. Stoccaggio
L'apparecchiatura deve essere immagazzinata in un luogo asciutto e a una
temperatura compresa tra +0°C e +50°C.
4. Installazione di PRECELLYS® Evolution
4.1. Disimballaggio dell'apparecchiatura
1. Verificare il contenuto del cartone avvalendosi dell'elenco
seguente:
- 1 Manuale dell'utente (Francese/Inglese)
- 1 PRECELLYS® Evolution (compresi 1 pettine 2ml, 1 stativo 2ml,
1 guarnizione del vuoto e 1 guarnizione di contenimento)
- 1 cavo di alimentazione di rete*
- 1 guarnizione del vuoto di ricambio
- 1 fusibile di alimentazione di rete di ricambio
- 1 presa di controllo qualità singola
- 1 certificato CE
- 1 certificato d’ispezione del produttore
In caso di spedizione incompleta, rivolgersi immediatamente al rivenditore
di zona.
* Per i paesi che utilizzano prese di rete diverse da quelle riportate di seguito,
è necessario un adattatore o cavo appropriato: Europa, Regno Unito, Stati
Uniti, Svizzera e Australia.
2. Estrarre con attenzione l'unità PRECELLYS® Evolution dall'imballo
e collocarla su un piano di lavoro pulito, orizzontale e stabile (peso
dell’apparecchiatura = 27,2 kg).
3. Verificare l'aspetto esteriore dell'apparecchiatura.
immediatamente qualsiasi difetto al vettore.
Segnalare
4. Conservare l'imballo originale, le schiume di protezione e la
documentazione: questi elementi saranno necessari per l'eventuale
restituzione.
INSTALLAZIONE
4.2. Installazione e collegamento elettrico
1. Rimuovere la schiuma di bloccaggio del depositore e collocare
la guarnizione di contenimento (vedere § 7.2.2).
ATTENZIONE :
Conservare tale schiuma di bloccaggio, poiché sarà necessario ricollocarla in
posizione prima di qualsiasi trasporto dell'apparecchiatura. Se l'apparecchiatura
viene essere restituita al rivenditore o al produttore senza questa protezione, la
garanzia non sarà applicata.
La guarnizione di contenimento deve essere collocata in posizione secondo le
istruzioni riportate nel presente manuale, al fine di garantire la necessaria protezione
dell'operatore. In effetti, la guarnizione di contenimento è un elemento importante
per assicurare il contenimento delle parti elettriche dell'apparecchiatura e la loro
protezione da potenziali schizzi di liquido.
ATTENZIONE :
2. Collocare in posizione la guarnizione del vuoto (vedere § 7.2.1).
3. Verificare
la
coerenza
tra
le
caratteristiche
tecniche
dell'apparecchiatura riportate nel presente manuale e la tensione
erogata dalla sorgente di alimentazione elettrica (vedere § 2.1).
In caso di utilizzo di alimentazione
elettrica non appropriata, i circuiti
elettronici dell'apparecchiatura
potrebbero danneggiarsi in modo
irreversibile.
4. Verificare che la presa d'aria della ventola e la base del
rivestimento siano privi di ostruzione: l'uscita dell'aria è posizionata
sotto l'apparecchiatura.
ATTENZIONE :
Lasciare uno spazio di almeno
10 cm attorno agli ingressi e
uscite dell'aria.
Uscita dell'aria
Piedino
ATTENZIONE :
5. Collegare l'unità PRECELLYS® Evolution
mediante il cavo di alimentazione appropriato.
alla
presa
di
rete
Quest'apparecchiatura
deve
essere alimentata tramite una
presa di rete dotata di protezione
di terra.
Pagina 15
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
UTILIZZO
ATTENZIONE :
Durante l'utilizzo
dell'apparecchiatura e la
manipolazione dei campioni, si
consiglia di indossare i guanti e
di adottare tutte le precauzioni
necessarie atte a evitare
qualsiasi rischio d'infezione.
5. Istruzioni di utilizzo di PRECELLYS® Evolution
5.1. Preparazione dei campioni
I campioni devono essere preparati nei kit di macinazione Precellys®
consigliati da Bertin Technologies ed elencati sul sito Internet:
www.precellys.com (vedere paragrafo 1.1.1). Dovrebbero essere usati solo
i lysing kit raccomandati dalla Bertin Technologies. Altri accessori non
originali potrebbero compromettere la sicurezza dello strumento
5.2. Attuazione di un protocollo
ATTENZIONE :
Non aprire mai il coperchio se il
depositore è in movimento.
In caso di apertura del coperchio
durante un protocollo di
macinazione, quest'ultimo viene
automaticamente arrestato.
5.2.1. Attivazione dell'apparecchiatura
Dopo aver collegato l'apparecchiatura alla presa di rete, accenderla
mediante l'interruttore Accensione/Spegnimento posto sul retro
dell'apparecchiatura. accanto alla presa del cavo di alimentazione.
Dopo alcuni istanti dall'avvio dell'apparecchiatura, viene visualizzato il menu
principale. L’operatore deve quindi scegliere il protocollo di macinazione
adeguato nel sottomenu "Utilizzare ".
5.2.2. Apertura del coperchio
Per aprire il coperchio è necessario agire sulla maniglia di bloccaggio e
spostare indietro il coperchio fino a fine corsa.
5.2.3. Caricamento delle provette
Le provette contenenti i campioni sono adagiate sullo stativo tramite il
collarino e mantenute in posizione grazie al pettine che occorre rimuovere
per caricare o scaricare gli stativi.
Lo stativo è rimovibile ed è progettato per poter essere adagiato sui
piedini mentre viene caricato con le provette. È inoltre possibile azionare
l'apparecchiatura senza caricare completamente lo stativo.
Un sistema a depressione consente di inserire a fondo il pettine sullo
stativo. I rami del pettine mantengono le provette e lo stativo in posizione
quando il sistema è attivo (alla partenza di un ciclo) e le libera quando non è
più presente pressione (qualche secondo dopo l'arresto di un ciclo).
Pagina 16
UTILIZZO
Esempio di stativo 2mL e di
pettine associato
1. Ritirare il pettine
2. Collocare le provette sullo
stativo adeguato (2, 7 o 15mL)
3. Ricollocare il pettine
5.2.4. Chiusura del coperchio
Spostare il coperchio fino ad agganciare la maniglia di bloccaggio
nell'apposito dispositivo di blocco.
5.2.5. Svolgimento un protocollo di macinazione
Dopo aver confermato l'avvio della macinazione con il pulsante "Avvio", il
sistema applica la depressione al pettine.
Quando le provette sono bloccate correttamente (depressione sufficiente),
il protocollo ha inizio, la spia verde lampeggia.
NOTA :
I tempi e la velocità non
sono modificabili durante il
funzionamento.
Il contatore (in minuti e secondi) visualizza il tempo di riavvio prima della
fine completa del protocollo programmato.
Pagina 17
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
UTILIZZO
ATTENZIONE :
Attendere l'arresto completo
del sistema prima di aprire il
coperchio.
Al fine di evitare il
surriscaldamento
dell'apparecchiatura, si consiglia
caldamente di attendere
2 - 5 minuti tra 2 protocolli di
macinazione.
5.2.6. Fine del ciclo
Alla fine di un ciclo, il sistema torna al menu "Utilizzare ". La depressione
sotto il pettine si ferma per qualche istante dopo l'arresto del sistema: il
pettine non può essere rimosso dal depositore in questo lasso di tempo.
5.2.7. Interruzione del ciclo da parte dell'utente
Durante lo svolgimento del ciclo, l'utente ha la possibilità d'interrompere il
ciclo in corso premendo il pulsante "Stop".
Dopo l'arresto effettuato dall'utente, sul display viene visualizzato il tempo
restante del protocollo di macinazione. La pressione del pulsante "Stop"
(Arresto) o "Start" (Avvio) consente di tornare al menu "Avvio". La
depressione sotto il pettine si ferma per qualche istante dopo l'arresto
del sistema: il pettine non può essere rimosso dal depositore in questo
lasso di tempo.
5.3. Limiti di utilizzo dei kit di macinazione
ATTENZIONE :
L’utilizzo dei kit di macinazione
oltre i limiti può comportare
l'immediato deterioramento delle
provette.
Pagina 18
I kit di macinazione proposti da
utilizzati rispettando i limiti di
www.precellys.com. L’utilizzo dei
può comportare l'immediato
Bertin Technologies devono essere
utilizzo indicati sul sito Internet
kit di macinazione oltre i limiti
deterioramento delle provette.
ALLARMI
6. Allarmi
ATTENZIONE:
Non aprire mai il coperchio se il depositore è in movimento.
Messaggio
d'allarme
Errore
pressione
Errore
coperchio
Errore motore
Cause possibili
Azioni da intraprendere
Le provette consigliate da
Bertin Technologies sono
posizionare erroneamente sul
depositore.
1. Riposizionare le provette.
2. Premere il centro del pettine durante la messa a vuoto (coperchio
aperto).
Il pettine o lo stativo è
posizionato erroneamente.
Sostituire il pettine o lo stativo sul depositore accertandosi che il pettine sia
guidato correttamente dal perno.
La guarnizione del vuoto è
posizionata erroneamente.
Sostituire la guarnizione del vuoto sul depositore accertandosi che la
guarnizione si abbini correttamente con la tacca del depositore.
Il pettine è danneggiato.
La guarnizione del vuoto è
usurata.
La guarnizione del vuoto è
difettosa.
Cambiare il pettine
Il pettine non è chiuso
correttamente.
1. Verificare che nulla impedisca la chiusura del coperchio.
2. Premere il coperchio e accertarsi che la maniglia di bloccaggio sia
correttamente chiusa sul contenitore.
Il sistema di rilevamento è
difettoso.
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa di rete.
2. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
La temperatura del motore ha
raggiunto il limite di sicurezza.
1. Lasciare l'apparecchiatura collegata alla presa di rete affinché il sistema
di ventilazione possa funzionare.
2. Accertarsi che gli ingressi/uscite dell'aria della ventola siano prive di
ostruzione.
3. Se trascorsi 30 minuti di ventilazione, viene sempre visualizzato l'allarme
durante il funzionamento, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
L’alimentazione del sistema
non è corretta.
Verificare la coerenza tra la tensione di alimentazione specificata sulla parte
posteriore dell'apparecchiatura e la tensione erogata dalla sorgente di
alimentazione elettrica.
La regolazione della velocità
o il sistema di rilevamento è
difettoso.
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa di rete.
Cambiare la guarnizione del vuoto vuoto (vedere § 7.2.1)
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa di rete.
2. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
2. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Pagina 19
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
MANUTENZIONE/RIPARAZIONE
ATTENZIONE :
Prima di qualsiasi intervento di
manutenzione e riparazione,
l’apparecchiatura deve essere
pulita e decontaminata secondo
il rischio di infezione connesso ai
campioni trattati e all'attrezzatura
di protezione adeguata alle
normative in vigore. Per garantire
la migliore assistenza tecnica e
manutenzione, assicurarsi che
lo strumento sia mantenuto in
condizioni di sicurezza
7. Manutenzione e riparazione
7.1. Problemi riscontrati
Nella tabella seguente sono riportati i problemi principali riscontrati
durante il funzionamento e le azioni da intraprendere:
Problema
riscontrato
Cause possibili
Azioni da intraprendere
La ventola non
gira
Non è presente tensione
elettrica sulla presa di rete.
1. Verificare la tensione di rete.
2. Verificare la coerenza tra la tensione erogata
dalla presa di rete all'apparecchiatura.
3. Verificare il collegamento dell'apparecchiatura
alla presa di rete.
Il fusibile è difettoso.
Sostituire il fusibile (vedere § 7.2.3)
Il sistema di ventilazione è
difettoso.
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa di
Non è presente tensione
elettrica sulla presa di rete.
1. Verificare la tensione di rete.
2. Verificare la coerenza tra la tensione erogata
dalla presa di rete all'apparecchiatura.
3. Verificare il collegamento dell'apparecchiatura
alla presa di rete.
Lo schermo non
si accende
Il fusibile è difettoso.
Il display è difettoso.
Una provetta non
è più a tenuta
Il tappo è stato avvitato
erroneamente o la provetta
è difettosa.
La provetta utilizzata non è
una provetta Precellys.
I limiti di utilizzo non sono
stati rispettati.
Interruzione
dell'alimentazione
elettrica
Pagina 20
-
rete.
2. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Sostituire il fusibile (vedere § 7.2.3.)
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa di rete.
2. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Se il prodotto contenuto nella provetta è
pericoloso o potenzialmente pericoloso, adottare
la procedura di decontaminazione adeguata
(vedere § 8.).
Per motivi di sicurezza, il pettine rimane bloccato
tramite depressione.
Collegare nuovamente l'apparecchiatura alla presa
di rete per poter ritirare il pettine.
MANUTENZIONE
7.2. Sostituzione dei pezzi di usura
Questo paragrafo illustra le azioni di manutenzione che l'utente
deve effettuare regolarmente per garantire un buon funzionamento
dell'apparecchiatura PRECELLYS® Evolution.
Pezzi di usura
Riferimenti
Frequenze di
sostituzione
Commenti
Pettine provette 2 mL
SP02520-810-NC001.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Stativo 2 mL
SP02520-820-NC001.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Pettine provette 7 mL
SP02520-810-NC002.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Stativo 7mL
SP02520-820-NC002.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Pettine provette 15 mL
SP02520-810-NC003.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Stativo 15 mL
SP02520-820-NC003.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Guarnizione del vuoto
SP02520-810-NC005.0
6 mesi o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Guarnizione di
contenimento
SP02520-810-NC004.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per garantire la tenuta
dell'apparecchio.
Fusibile alimentazione
di rete
SP02520-810-NC006.0
Alla distruzione
-
SP02520-810-NC007.0
1 anno o alla distruzione
Necessario per la manutenzione delle
provette durante l'agitazione.
Kit anti rotazione
ATTENZIONE :
Nell'apparecchiatura sono presenti tensioni potenzialmente pericolose.
Al fine di garantire la sicurezza dell'utente, in particolare durante le fasi
di pulizia e di decontaminazione, la guarnizione di contenimento non
deve essere danneggiata (perforazione, strappi,...).
NON spostare l'apparecchiatura: l'unità PRECELLYS® Evolution deve
sempre posare sui 4 piedini, onde evitare di danneggiare i componenti
interni o di rompere il rivestimento in plastica.
Pagina 21
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
MANUTENZIONE
7.2.1. Sostituzione della guarnizione del vuoto
La guarnizione del vuoto situata sul depositore si utilizza durante il
funzionamento. Si consiglia di sostituirla quando viene visualizzato
l'allarme permanente o ricorrente "Erreur pression" (Errore pressione). A
livello preventivo, è opportuno sostituire questa guarnizione almeno una
volta ogni 6 mesi.
7.2.2. Sostituzione della guarnizione di contenimento
La guarnizione di contenimento deve essere sostituita almeno una volta
all'anno. La sostituzione di questa guarnizione non necessita lo smontaggio
del depositore.
1. Collocare la tacca interna della guarnizione di contenimento sul collarino
metallico.
2. Collocare la tacca esterna della guarnizione di contenimento sul
contenitore.
Pagina 22
MANUTENZIONE/PULIZIA
7.2.3. Sostituzione del fusibile
La sostituzione del fusibile richiede l'utilizzo di un cacciavite a testa piatta.
ATTENZIONE :
Cacciavite a testa piatta
Scollegare l'apparecchiatura dalla
presa di rete prima di effettuare
questa operazione.
Fusibile
8. Pulizia e decontaminazione
Per motivi di sicurezza e per non danneggiare l'apparecchiatura, è
necessario attenersi alle raccomandazioni seguenti:
•
Non spruzzare l'apparecchio direttamente, in particolare sulle varie
aperture del rivestimento: bocche d'ingresso aria della ventola.
•
Effettuare la pulizia dell'apparecchiatura scollegando quest'ultima
dalla presa di rete.
•
Non utilizzare spugne abrasive, onde evitare di danneggiare le
superfici dell'apparecchiatura.
•
Non utilizzare sostanze a base di soda o acetone.
•
Non utilizzare procedure di decontaminazione per via aerea.
8.1. Raccomandazioni
La parte esterna dell'apparecchiatura deve essere pulita con una spugna o
un panno umido, imbevuto d'acqua o alcol.
Pagina 23
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
PULIZIA/DECONTAMINAZIONE
8.2. Esempio di protocollo di decontaminazione
In caso di rottura di una provetta durante il funzionamento, ad esempio, le
parti soggette a contaminazione da parte di agenti infetti devono essere
decontaminate mediante un disinfettante adatto.
L’utente è responsabile della scelta della procedura di decontaminazione.
Le parti soggette a contaminazione possono essere pulite, ad esempio,
mediante una carta assorbente imbevuta di candeggina diluita a 6° Cl.
Nel caso di adozione di una diversa procedura di decontaminazione,
rivolgersi al servizio di assistenza al fine di convalidare la compatibilità
della procedura rispetto all'apparecchiatura.
9. Riparazione e smaltimento
9.1. Riparazione
Prima della spedizione per la riparazione, l'apparecchiatura deve essere
stata sottoposta al protocollo di pulizia e decontaminazione descritto in
8.2.
L'apparecchiatura deve essere accompagnata dalla distinta di reso,
riportante come minimo la procedura adottata, gli interventi e la data delle
operazioni di pulizia o di decontaminazione (vedere allegato 1).
In caso di assenza del modulo di reso debitamente compilato,
l'apparecchiatura non sarà presa in carico dal servizio post-vendita di
Bertin Technologies.
9.2. Smaltimento
È fatto obbligo applicare una procedura di pulizia e decontaminazione
dell'apparecchiatura (vedere § 8.2.) prima dello smaltimento della stessa,
al fine di assicurare la protezione delle persone e dell'ambiente.
L'apparecchiatura, le parti smontate e le parti di consumo sono soggette
a raccolta differenziata, ai sensi della direttiva relativa ai rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (DEEE) 2012/19/UE.
Non è previsto impegno di ritiro da parte di Bertin Technologies.
Pagina 24
10. Allegato 1
www.precellys.com
[email protected]
Telephone: +33(0) 139 306 160
Fax: +33(0) 139 306 185
Pagina 25
PRECELLYS® Evolution
Note
Pagina 26
MANUALE DELL'UTENTE
Pagina 27
PRECELLYS® Evolution
MANUALE DELL'UTENTE
Precellys 24
L’originale
Minilys
L’individuale
Cryolys
L’unità di
raffreddamento
Precellys
Kit per lisi
www.precellys.com
Più di 1000 protocolli e dati scientifici sul centro applicazioni
Iscriviti alla comunità Precellys adesso!
Pagina 28
COPYRIGHT© BERTIN TECHNOLOGIES Tel: + 33 (0)1 39 30 61 60 - Design grafico: www.idsg.fr