Prese di Corrente Rotanti TipoPMS

Scheda Tecnica
Prese di Corrente Rotanti
Tipo PMS
Caratteristiche principali
Contenitore
In alluminio
Posizionamento In asse verticale
Collegamenti Anelli cablati con cavi sporgenti 2 m
Ingresso cavi All’interno del tubo di fissaggio per gli anelli
e attraverso il bocchettone PG21 per i portaspazzole
Spazzole
Da 20 A e da 50 A in grafite-rame / grafite-argento
per segnali
Composizione
Da 6 a 30 anelli da 20 A - versioni combinate 20/50A
Conformità
EN 60947 - 5 - 1 EN 60529
2006/95/CE - 2004/108/CE - 2006/42/CE
Omologazione CE
Caratteristiche Elettriche
Tensione nominale
Corrente nominale
Grado di protezione
Massima velocità di rotazione
Tensione di prova
Temperatura di esercizio
660 V ca - cc
Ith 20 A - 50 A
IP 55
30 giri / min
2,5 kV
- 20 °C ÷ + 60 °C
Versioni Standard
Codice
G PMS B6
G PMS B10
G PMS B16
G PMS B20
G PMS B26
G PMS B30
20 A N.° anelli
6
10
16
20
26
30
H = mm *
91
91
141
141
192
192
Accessori
Sono disponibili a richiesta:
Sono disponibili a richiesta:
• versioni con anelli da 50 A
• Mercotac
• versioni combinate con anelli da 50 A e 20 A
• Encoder Assoluto
• versioni a fondo piatto senza tubo di fissaggio
• Gruppo di micro-contatti
• versioni per segnali con anelli dorati o argentati
• Passaggi aria
Ravioli S.p.A.
Via Passo Pordoi, 4 - 20139 Milano
Tel. +39 02 53.63.01 - Fax +39 02 53.63.05
E-mail: [email protected] - www.raviolispa.com
Prescrizioni di installazione
MOD. 3.21it/03_2012
L’installazione della presa rotante PMS deve essere effettuata da personale qualificato nel rispetto delle
vigenti norme di sicurezza. Prima di effettuare il cablaggio è obbligatorio togliere tensione alla macchina. Le
connessioni vanno eseguite in conformità allo schema elettrico della macchina comandata. Ad installazione
ultimata è obbligatorio verificare il corretto funzionamento di tutti i comandi. Nell’uso evitare il contatto
prolungato con oli e acidi, che può danneggiare i prodotti.
1) Fissare il tubo centrale (Rif. 12) utilizzando i dadi di bloccaggio (Rif. 27) su una piastra con uno spessore
minimo di 3 mm e con foro centrale Ø 48,5÷52,5 mm (sfruttando il collarino di riduzione sui dadi). In
alternativa fissare il tubo centrale (Rif. 12) ad una piastra con foro filettato Ø 48 mm, passo 1,5 mm,
utilizzando i dadi di bloccaggio (Rif. 27) come controdadi.
Maintenance
Installation and Wiring
2) La rotazione è ottenuta per mezzo di due perni Ø 10 mm (Rif. 24) posti sul basamento (Rif. 10) ad un
Prescrizioni
di
installazione
Manutenzione
interasse di 160 mm. Si raccomanda che l’accoppiamento sia con gioco per recuperare eventuali
The PMS slipring has to be installed only by qualified personnel in compliance with A programme of periodical maintenance is required to be carried out to ensueccentricità
durante
la torotazione.
La
rotazione
può
essere ottenuta
anche
il basamento
(Rif.
10)
re thatin the
PMS
slipringfissando
islakept
in perfect
working
order.
maintenance
is to
current
Power
the machine
must
be switched
off Per
before
mantenere
perfetta
efficienza
presa
corrente
rotante
PMSAll
necesL'installazione
dellasafety
presastandards.
PMS
deve(Rif.
essere
effettuata
da
personale
qua- facendo
mediante
irotante
dueConnections
perni
24)
posti
sullo
stesso,
ruotare
il tubo
centrale
(Rif.di
12)
peroriginal
mezzo
dièparts.
un
be
effected
by
qualified
personnel
using
only
spare
carrying
out
cabling.
are
to
be
made
in
compliance
with
the
wiring
lificato nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza. Prima di effettuare il sario seguire un programma di manutenzione periodica. Tutte le operazioni
giunto
coassiale
adatto.
Any effettuate
defective da
or personale
altered parts
must be, utilizzando
replaced promptly,
even outside the
of the
controlled
equipment.
After installation
has beenvanno
completed,
the essere
devono
autorizzato
esclusivamente
cablaggio èscheme
obbligatorio
togliere
tensione
alla macchina.
Le connessioni
maintenance schedule,
as they could
on the safety
installer
is
required
to
check
thatdella
all commands
areavviene
working properly.
Avoid iloriginali.
ricambi
eseguite3)in conformità
allo schemadei
elettrico
macchina
comandata.
Il collegamento
cavi
alle
spazzole
attraverso
bocchettone
PG21(Rif.
26). impact
Assicurarsi
cheofi the
filidevice.
In particular:
prolonged
contact
with oils and
acids when
using the
equipment, di
as these
E' may
obbligatorio
sostituire
prontamente
tutte lediparti
che 2presentino
difetti o
Ad installazione
è obbligatorio
verificare
il corretto
funzionamento
nonultimata
interferiscano
con
gli organi
in movimento.
I cavi
collegati agli
anelli
fuoriescono
circa
m dal tubo
damage
the products.
alterazioni,
anche al di fuori del programma di manutenzione, perchè potrebtutti i comandi.
Nell'uso
evitare
il
contatto
prolungato
con
oli
e
acidi,
che
può
centrale (Rif. 12). Lunghezze maggiori su richiesta.
1) Disconnect
fromInpower
sourceoccorre
and wait
bero pregiudicare
la sicurezza.
particolare
: until the internal parts have
danneggiare i prodotti.
cooled down.
Using the locknuts
(Ref. 27), attach
the superfici
central pipe che
(Ref. non
12) tosono
a previste
4) 1)Verificare
l’equipotenzialità
delle
per essere poste sotto tensione ed il
Removealla
the macchina
cover (Ref.ed5).attendere per permettere il raffreddaminimum
3 mm
plate
with
of Øappositi
48.5÷52.5
mm 1)
(using
di12)terra
peramezzo
degli
Togliere2)tensione
1) Fissare ilcollegamento
tubo
centrale
(Rif.thick
utilizzando
icentral
dadi dihole
bloccaggio
(Rif. 27)cavi.
3)
Check
the
brushes
the
reducing
cable
clip
on
the
nuts).
mento delle parti interne. for wear and tear, and check that they adapt properly to
su una piastra con uno spessore minimo di 3 mm e con foro centrale
rings. (Rif. 5).
As an
theilcentral
pipedi (Ref.
12) can
be attached to a plate
2) with
Smontare lathecopertura
Ø 48,5÷52,5
mmalternative
(sfruttando
collarino
riduzione
sui dadi).
4)
Remove
copper-graphite
compressed
a
threaded
hole
of
Ø
48
mm,
1.5
mm
pitch
using
the
locknuts
as
jam
nuts
delle spazzoledust
ed ilwith
lorode-humidified
corretto adattamento
agli air or a
In alternativa fissare il tubo centrale (Rif. 12) ad una piastra con foro filet- 3) Controllare il consumo
(Ref. 27).
anelli. clean
tatoPer
Ø 48mantenere
mm,
passo 1,5
utilizzando
i dadi di bloccaggio
27)
in mm,
perfetta
efficienza
la presa (Rif.
di corrente
rotante
PMSbrush.
è necessario seguire un programma di
5) Check
tightness
of cables. autorizzato
2) Rotation is achieved
thanks to 2 Ø 10 mm pivots (Ref. 24) situated 4)
on the
Rimuovere
la polvere
grafite-rame
con aria compressa
deumidificata o
come
controdadi.
manutenzione
periodica. Tutte le operazioni devono essere
effettuate
dadipersonale
, utilizzando
6)pennello
Check pulito.
that the cover seal is in good condition.
(Ref. 10)
atmezzo
a distance
160 Ømm
from
each24)
other.
Wesulrecommend
con
un
2) La esclusivamente
rotazionebase
è ottenuta
perricambi
di originali.
dueofperni
10
mm
(Rif.
posti
E’
obbligatorio
sostituire
prontamente
tutte
le
parti
che
presentino
difetti o
7) ilReplace
cover
5).
the
made with
slackmm.
to take
up any possible
runout 5)
during
Verificare
serraggio
dei (Ref.
cablaggi.
basamento
(Rif.coupling
10)anche
ad tounbeinterasse
di 160
Si raccomanda
l'acalterazioni,
al di fuori
del programma
diche
manutenzione,
perché
potrebbero
pregiudicare la sicurezza. In
rotation.
coppiamento
sia con
gioco per: recuperare eventuali eccentricità durante la 6) Verificare l'integrità della guarnizione di tenuta della copertura.
particolare
occorre
Please
note that the
7) two
Rimontare
la copertura
(Rif.guarantee
5). does not cover any equipment whose parts have
rotazione. Rotation can also be achieved by attaching the base (Ref. 10) using the
modified and tampered.
pivots
situated
on thefissando
plate, ed
thus
enabling (Rif.
the per
central
pipe to been
Togliere
tensione
allaanche
macchina
attendere
il raffreddamento
delle parti interne.
La 1)
rotazione
può(Ref.
essere24)ottenuta
il basamento
10)permettere
RAVIOLI alle
declines
anyprodotti
responsibility
for ildamage
from incorrect
rotate
by (Ref.
12)
thanks
tosullo
a suitable
coaxial
joint.
Qualsiasi
modifica
parti
dei
fa decadere
termine deriving
di garanzia.
mediante
i
due
perni
(Rif.
24)
posti
stesso,
facendo
ruotare
il
tubo
2) Smontare
laare
copertura
(Rif.
5).
installation
or use of the product.
The12)
cables
connected
to the
brushesadatto.
through the pipe unionRAVIOLI
PG21 declina
ogni responsabilità
per danni derivati da non corretta installacentrale3)(Rif.
per mezzo
di un giunto
coassiale
(Ref. 26).Please
thatdelle
the wires
do not ed
interfere
withcorretto
any moving
3) Controllare
il consumo
spazzole
il loro
anelli.
zioneadattamento
o da uso improprioagli
del prodotto.
3) Il collegamento
dei cavi
alleensure
spazzole
avviene
attraverso
il bocchettone
parts.
PG21(Rif.
26).
Assicurarsi
che
i
fili
non
interferiscano
con
gli
organi
in
4) Rimuovere la polvere di grafite-rame con aria compressa deumidificata o con un pennello pulito.
movimento.The cables connected to the rings protrude from the central pipe by approx
2 m (Ref.
Longer
cables
5) Verificare
serraggio
dei are
cablaggi.
I cavi
collegati
agliil12).
anelli
fuoriescono
di available
circa 2 mupon
dal request.
tubo centrale
4) Lunghezze
Please check
the equipotential
(Rif. 12).
maggiori
su richiesta.of any surfaces not generally recommended
6) Verificare
della
guarnizione
di tenuta
della
to be usedl’integrità
under voltage,
and the
ground
connection
using
cables copertura.
pro4) Verificare
l'equipotenzialità
delle superfici
che
non sono
previste
per the
essevided.
re 7)
poste
sotto
tensionelaedcopertura
il collegamento
di 5).
terra per mezzo degli apposiRimontare
(Rif.
ti cavi.
Manutenzione
Qualsiasi modifica alle parti dei prodotti fa decadere il termine di garanzia.
RAVIOLI
declina ogni responsabilità per danni derivati da non corretta installazione o da uso improprio del
Dimensions
prodotto.
Ingombri
ø
ø
12
ø 200
ø 48 p1.5
0
ø 200
16
27 12
ø 48 p1.5
ø
27 12
12
0
0
ø max 204
15
ø max 204
15
50
2 m Long cable
SPORGENZA
CAVI: 2m
SPORGENZA
CAVI: 2m
10
5
5
50
10
Ed. 06.02 - pag.2
Ed. 06.02 - pag.2
Ravioli S.p.A.
Via Passo Pordoi, 4 - 20139 Milano
Tel. +39 02 53.63.01 - Fax +39 02 53.63.05
E-mail: [email protected] - www.raviolispa.com
RAVIOLI Spa • Via Passo Pordoi, 4 • I - 20139 Milano
aut.) •Milano
fax ++39 02.53.63.05
RAVIOLI Spa Tel.
• Via++39
Passo02.53.63.01
Pordoi, 4 •(ric.
I - 20139
E-mail: [email protected]
www.raviolispa.com
Tel. ++39 02.53.63.01
(ric. aut.) • fax ++39 •02.53.63.05
E-mail: [email protected] • www.raviolispa.com
Technical Sheet 3.21
N° 2 ø10
PG21
* (ved. tab. pag. 1)
24
Scheda Tecnica 3.21
ø
0
16
20
pag.1)
1)20
(Seetab.
page
H = mm* *(ved.
24
PG21
26
H = mm
26
N° 2 ø10
Ingombri