Scheda Tecnica Prese di Corrente Rotanti Tipo PMS Caratteristiche principali Contenitore In alluminio Posizionamento In asse verticale Collegamenti Anelli cablati con cavi sporgenti 2 m Ingresso cavi All’interno del tubo di fissaggio per gli anelli e attraverso il bocchettone PG21 per i portaspazzole Spazzole Da 20 A e da 50 A in grafite-rame / grafite-argento per segnali Composizione Da 6 a 30 anelli da 20 A - versioni combinate 20/50A Conformità EN 60947 - 5 - 1 EN 60529 2006/95/CE - 2004/108/CE - 2006/42/CE Omologazione CE Caratteristiche Elettriche Tensione nominale Corrente nominale Grado di protezione Massima velocità di rotazione Tensione di prova Temperatura di esercizio 660 V ca - cc Ith 20 A - 50 A IP 55 30 giri / min 2,5 kV - 20 °C ÷ + 60 °C Versioni Standard Codice G PMS B6 G PMS B10 G PMS B16 G PMS B20 G PMS B26 G PMS B30 20 A N.° anelli 6 10 16 20 26 30 H = mm * 91 91 141 141 192 192 Accessori Sono disponibili a richiesta: Sono disponibili a richiesta: • versioni con anelli da 50 A • Mercotac • versioni combinate con anelli da 50 A e 20 A • Encoder Assoluto • versioni a fondo piatto senza tubo di fissaggio • Gruppo di micro-contatti • versioni per segnali con anelli dorati o argentati • Passaggi aria Ravioli S.p.A. Via Passo Pordoi, 4 - 20139 Milano Tel. +39 02 53.63.01 - Fax +39 02 53.63.05 E-mail: [email protected] - www.raviolispa.com Prescrizioni di installazione MOD. 3.21it/03_2012 L’installazione della presa rotante PMS deve essere effettuata da personale qualificato nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza. Prima di effettuare il cablaggio è obbligatorio togliere tensione alla macchina. Le connessioni vanno eseguite in conformità allo schema elettrico della macchina comandata. Ad installazione ultimata è obbligatorio verificare il corretto funzionamento di tutti i comandi. Nell’uso evitare il contatto prolungato con oli e acidi, che può danneggiare i prodotti. 1) Fissare il tubo centrale (Rif. 12) utilizzando i dadi di bloccaggio (Rif. 27) su una piastra con uno spessore minimo di 3 mm e con foro centrale Ø 48,5÷52,5 mm (sfruttando il collarino di riduzione sui dadi). In alternativa fissare il tubo centrale (Rif. 12) ad una piastra con foro filettato Ø 48 mm, passo 1,5 mm, utilizzando i dadi di bloccaggio (Rif. 27) come controdadi. Maintenance Installation and Wiring 2) La rotazione è ottenuta per mezzo di due perni Ø 10 mm (Rif. 24) posti sul basamento (Rif. 10) ad un Prescrizioni di installazione Manutenzione interasse di 160 mm. Si raccomanda che l’accoppiamento sia con gioco per recuperare eventuali The PMS slipring has to be installed only by qualified personnel in compliance with A programme of periodical maintenance is required to be carried out to ensueccentricità durante la torotazione. La rotazione può essere ottenuta anche il basamento (Rif. 10) re thatin the PMS slipringfissando islakept in perfect working order. maintenance is to current Power the machine must be switched off Per before mantenere perfetta efficienza presa corrente rotante PMSAll necesL'installazione dellasafety presastandards. PMS deve(Rif. essere effettuata da personale qua- facendo mediante irotante dueConnections perni 24) posti sullo stesso, ruotare il tubo centrale (Rif.di 12) peroriginal mezzo dièparts. un be effected by qualified personnel using only spare carrying out cabling. are to be made in compliance with the wiring lificato nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza. Prima di effettuare il sario seguire un programma di manutenzione periodica. Tutte le operazioni giunto coassiale adatto. Any effettuate defective da or personale altered parts must be, utilizzando replaced promptly, even outside the of the controlled equipment. After installation has beenvanno completed, the essere devono autorizzato esclusivamente cablaggio èscheme obbligatorio togliere tensione alla macchina. Le connessioni maintenance schedule, as they could on the safety installer is required to check thatdella all commands areavviene working properly. Avoid iloriginali. ricambi eseguite3)in conformità allo schemadei elettrico macchina comandata. Il collegamento cavi alle spazzole attraverso bocchettone PG21(Rif. 26). impact Assicurarsi cheofi the filidevice. In particular: prolonged contact with oils and acids when using the equipment, di as these E' may obbligatorio sostituire prontamente tutte lediparti che 2presentino difetti o Ad installazione è obbligatorio verificare il corretto funzionamento nonultimata interferiscano con gli organi in movimento. I cavi collegati agli anelli fuoriescono circa m dal tubo damage the products. alterazioni, anche al di fuori del programma di manutenzione, perchè potrebtutti i comandi. Nell'uso evitare il contatto prolungato con oli e acidi, che può centrale (Rif. 12). Lunghezze maggiori su richiesta. 1) Disconnect fromInpower sourceoccorre and wait bero pregiudicare la sicurezza. particolare : until the internal parts have danneggiare i prodotti. cooled down. Using the locknuts (Ref. 27), attach the superfici central pipe che (Ref. non 12) tosono a previste 4) 1)Verificare l’equipotenzialità delle per essere poste sotto tensione ed il Removealla the macchina cover (Ref.ed5).attendere per permettere il raffreddaminimum 3 mm plate with of Øappositi 48.5÷52.5 mm 1) (using di12)terra peramezzo degli Togliere2)tensione 1) Fissare ilcollegamento tubo centrale (Rif.thick utilizzando icentral dadi dihole bloccaggio (Rif. 27)cavi. 3) Check the brushes the reducing cable clip on the nuts). mento delle parti interne. for wear and tear, and check that they adapt properly to su una piastra con uno spessore minimo di 3 mm e con foro centrale rings. (Rif. 5). As an theilcentral pipedi (Ref. 12) can be attached to a plate 2) with Smontare lathecopertura Ø 48,5÷52,5 mmalternative (sfruttando collarino riduzione sui dadi). 4) Remove copper-graphite compressed a threaded hole of Ø 48 mm, 1.5 mm pitch using the locknuts as jam nuts delle spazzoledust ed ilwith lorode-humidified corretto adattamento agli air or a In alternativa fissare il tubo centrale (Rif. 12) ad una piastra con foro filet- 3) Controllare il consumo (Ref. 27). anelli. clean tatoPer Ø 48mantenere mm, passo 1,5 utilizzando i dadi di bloccaggio 27) in mm, perfetta efficienza la presa (Rif. di corrente rotante PMSbrush. è necessario seguire un programma di 5) Check tightness of cables. autorizzato 2) Rotation is achieved thanks to 2 Ø 10 mm pivots (Ref. 24) situated 4) on the Rimuovere la polvere grafite-rame con aria compressa deumidificata o come controdadi. manutenzione periodica. Tutte le operazioni devono essere effettuate dadipersonale , utilizzando 6)pennello Check pulito. that the cover seal is in good condition. (Ref. 10) atmezzo a distance 160 Ømm from each24) other. Wesulrecommend con un 2) La esclusivamente rotazionebase è ottenuta perricambi di originali. dueofperni 10 mm (Rif. posti E’ obbligatorio sostituire prontamente tutte le parti che presentino difetti o 7) ilReplace cover 5). the made with slackmm. to take up any possible runout 5) during Verificare serraggio dei (Ref. cablaggi. basamento (Rif.coupling 10)anche ad tounbeinterasse di 160 Si raccomanda l'acalterazioni, al di fuori del programma diche manutenzione, perché potrebbero pregiudicare la sicurezza. In rotation. coppiamento sia con gioco per: recuperare eventuali eccentricità durante la 6) Verificare l'integrità della guarnizione di tenuta della copertura. particolare occorre Please note that the 7) two Rimontare la copertura (Rif.guarantee 5). does not cover any equipment whose parts have rotazione. Rotation can also be achieved by attaching the base (Ref. 10) using the modified and tampered. pivots situated on thefissando plate, ed thus enabling (Rif. the per central pipe to been Togliere tensione allaanche macchina attendere il raffreddamento delle parti interne. La 1) rotazione può(Ref. essere24)ottenuta il basamento 10)permettere RAVIOLI alle declines anyprodotti responsibility for ildamage from incorrect rotate by (Ref. 12) thanks tosullo a suitable coaxial joint. Qualsiasi modifica parti dei fa decadere termine deriving di garanzia. mediante i due perni (Rif. 24) posti stesso, facendo ruotare il tubo 2) Smontare laare copertura (Rif. 5). installation or use of the product. The12) cables connected to the brushesadatto. through the pipe unionRAVIOLI PG21 declina ogni responsabilità per danni derivati da non corretta installacentrale3)(Rif. per mezzo di un giunto coassiale (Ref. 26).Please thatdelle the wires do not ed interfere withcorretto any moving 3) Controllare il consumo spazzole il loro anelli. zioneadattamento o da uso improprioagli del prodotto. 3) Il collegamento dei cavi alleensure spazzole avviene attraverso il bocchettone parts. PG21(Rif. 26). Assicurarsi che i fili non interferiscano con gli organi in 4) Rimuovere la polvere di grafite-rame con aria compressa deumidificata o con un pennello pulito. movimento.The cables connected to the rings protrude from the central pipe by approx 2 m (Ref. Longer cables 5) Verificare serraggio dei are cablaggi. I cavi collegati agliil12). anelli fuoriescono di available circa 2 mupon dal request. tubo centrale 4) Lunghezze Please check the equipotential (Rif. 12). maggiori su richiesta.of any surfaces not generally recommended 6) Verificare della guarnizione di tenuta della to be usedl’integrità under voltage, and the ground connection using cables copertura. pro4) Verificare l'equipotenzialità delle superfici che non sono previste per the essevided. re 7) poste sotto tensionelaedcopertura il collegamento di 5). terra per mezzo degli apposiRimontare (Rif. ti cavi. Manutenzione Qualsiasi modifica alle parti dei prodotti fa decadere il termine di garanzia. RAVIOLI declina ogni responsabilità per danni derivati da non corretta installazione o da uso improprio del Dimensions prodotto. Ingombri ø ø 12 ø 200 ø 48 p1.5 0 ø 200 16 27 12 ø 48 p1.5 ø 27 12 12 0 0 ø max 204 15 ø max 204 15 50 2 m Long cable SPORGENZA CAVI: 2m SPORGENZA CAVI: 2m 10 5 5 50 10 Ed. 06.02 - pag.2 Ed. 06.02 - pag.2 Ravioli S.p.A. Via Passo Pordoi, 4 - 20139 Milano Tel. +39 02 53.63.01 - Fax +39 02 53.63.05 E-mail: [email protected] - www.raviolispa.com RAVIOLI Spa • Via Passo Pordoi, 4 • I - 20139 Milano aut.) •Milano fax ++39 02.53.63.05 RAVIOLI Spa Tel. • Via++39 Passo02.53.63.01 Pordoi, 4 •(ric. I - 20139 E-mail: [email protected] www.raviolispa.com Tel. ++39 02.53.63.01 (ric. aut.) • fax ++39 •02.53.63.05 E-mail: [email protected] • www.raviolispa.com Technical Sheet 3.21 N° 2 ø10 PG21 * (ved. tab. pag. 1) 24 Scheda Tecnica 3.21 ø 0 16 20 pag.1) 1)20 (Seetab. page H = mm* *(ved. 24 PG21 26 H = mm 26 N° 2 ø10 Ingombri