Istruzioni d`uso e manutenzione per

SOMMARIO
Istruzioni d’uso e
manutenzione per
asciugabiancheria a
tamburo modello
GDZ
Conservare per futura
consultazione.
MA_H_GDZ_V01.docx
04/12/2014
SOMMARIO
1 Legenda indicazioni. ............................................................................................... 7 1.1 Release del documento ........................................................................................ 7 2 Identificazione ...................................................................................................... 8 2.1 Marca dell’apparecchiatura e designazione del tipo .................................................. 8 2.2 Versione dell’apparecchiatura ............................................................................... 8 2.3 Nome e indirizzo del produttore , fornitore e del distributore ..................................... 8 2.4 Ritiro e consegna dell’apparecchiatura da parte del trasportatore ............................... 9 2.5 Dichiarazione di conformità ................................................................................ 10 3 Specifica del prodotto........................................................................................... 10 3.1 Uso previsto. .................................................................................................... 11 3.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile. .......................................................... 12 3.3 Dimensioni e pesi (per trasporto) ........................................................................ 12 3.4 Dati di alimentazione per elettricità, gas, acqua ed altri prodotti di consumo ............. 13 3.5 Consumo energetico: dati per l’installo................................................................. 13 3.6 Emissioni di rumori, rifiuti, ecc. ........................................................................... 14 3.7 Codice IP ......................................................................................................... 14 3.8 Condizioni ambientali, limiti di funzionamento e di stoccaggio (trasporto) ................. 14 3.9 Informazioni relative alla sicurezza ...................................................................... 15 3.9.1 Regole fondamentali. ................................................................................... 15 3.9.2 Informazioni sui rischi residui ........................................................................ 17 4 Definizioni .......................................................................................................... 19 4.1 Simboli (etichette) applicati all’apparecchiatura ..................................................... 20 5 Preparazione del prodotto per l’utilizzo ................................................................... 22 5.1 Trasporto e stoccaggio....................................................................................... 22 5.2 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo ............................................................ 22 5.3 Disimballaggio .................................................................................................. 23 5.4 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio ............................................. 24 5.5 Lavoro preparatorio prima dell’installazione .......................................................... 25 5.5.1 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento elettrico o vapore .................. 25 5.5.2 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento gas ..................................... 26 5.6 Installazione e assemblaggio .............................................................................. 27 5.6.1 Aprire i pannelli in tutti i modelli di apparecchiature.......................................... 27 5.6.2 Opere murarie ............................................................................................ 27 5.6.3 Regolazione dei piedini ................................................................................. 27 5.7 Collegamento dello scarico fumane per i modelli con riscaldamento elettrico o vapore. 28 5.7.1 Coefficienti di maggiorazione in caso d’installazione di curve e raccordi ............... 28 5.7.2 Aria di rinnovo ............................................................................................ 29 5.8 Collegamento alimentazione vapore (solo dove attinente) ....................................... 30 5.8.1 Schema di collegamento dell’apparecchiatura con riscaldamento a vapore ........... 31 2
5.8.2 Scaricatore termostatico a dilatazione di liquido ............................................... 32 5.8.3 Scaricatore termostatico ............................................................................... 32 5.8.4 Scaricatore a galleggiante............................................................................. 32 5.8.5 Scaricatore a secchiello rovesciato ................................................................. 32 5.8.6 Scaricatore termodinamico ........................................................................... 32 5.9 Filtro batteria vapore ......................................................................................... 33 5.10 Collegamento gas: installazione dell’apparecchio con riscaldamento a gas ............... 33 5.10.1 Tipo di apparecchiatura con riscaldamento a gas ............................................ 33 5.10.2 Tabelle gas ............................................................................................... 35 5.10.3 Evacuazione fumane versione riscaldamento a gas ......................................... 37 5.10.4 Collegamento della rete di distribuzione del gas all’apparecchiatura .................. 38 5.11 Controlli specifici per la taratura dell’essiccatoio per altri tipi di gas ........................ 38 5.11.1 Qualità della fiamma .................................................................................. 38 5.11.2 Cosa fare se si sente odore di gas ................................................................ 39 5.11.3 Istruzioni per modificare la taratura dell’apparecchiatura per altri tipi di gas. ...... 39 5.11.4 Casi particolari: montaggio dei diaframma FR/BE e gas 1^ famiglia .................. 40 5.12 Verifica del senso di rotazione dell’aspiratore. ..................................................... 40 5.13 Regolazione ed adeguamento della valvola del gas. .............................................. 41 5.13.1 Descrizione della valvola del gas. ................................................................. 41 5.13.2 Come eseguire la regolazione della pressione................................................. 42 5.13.3 Regolazione della pressione del gas alla valvola. ............................................ 42 5.13.4 Operazioni di spurgo della rete di alimentazione del gas. ................................. 42 5.13.5 Procedura di regolazione del gas. ................................................................. 42 5.13.6 Precauzioni da seguire su tutti i modelli ........................................................ 43 5.13.7 Sostituzione dell’ugello ............................................................................... 44 5.14 Collegamenti elettrici ....................................................................................... 44 5.14.1 Particolarità della connessione elettrica ......................................................... 46 5.14.1.1 Connessione alimentazione 380-400-415 3~ + N ........................................ 47 5.14.1.2 Connessione alimentazione 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~. ............ 47 5.14.1.3 Connessione alimentazione 220-230-240 MONOFASE. .................................. 48 5.15 Installazione ergonomica delle apparecchiature ................................................... 48 5.16 Collaudo ........................................................................................................ 48 5.17 Stoccaggio e protezione durante gli intervalli tra periodi di uso normale .................. 49 5.18 Re imballaggio per evitare danni durante il trasporto ............................................ 49 5.19 Attribuzione delle informazioni (utilizzatori, operatori, esperti di manutenzione) ....... 49 5.19.1 Ubicazione delle istruzioni ........................................................................... 50 5.20 Garanzia ........................................................................................................ 50 6 Istruzioni di funzionamento ................................................................................... 50 6.1 Pericoli chimici ................................................................................................. 51 6.2 Funzionamento in condizioni di sicurezza .............................................................. 51 6.3 Funzionamento ordinario.................................................................................... 52 3
6.3.1 Descrizione dell’apparecchiatura e del pannello comandi ................................... 52 6.3.2 Descrizione display ...................................................................................... 53 6.3.3 Apertura porta ............................................................................................ 53 6.4 Consigli utili per l’uso dell’apparecchiatura ............................................................ 53 6.4.1 Simboli ( etichette ) applicati sui tessuti ......................................................... 54 6.5 Preparazione per un programma di asciugatura ..................................................... 56 6.6 Funzione dei tasti del pannello di controllo ............................................................ 56 6.7 Esecuzione automatica di un programma.............................................................. 57 6.8 Schema di avvio di un ciclo di asciugatura ............................................................ 57 6.8.1 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura versione base ................................. 58 6.8.2 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura e opzione sonda di temperatura T2 .... 59 6.8.3 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura con opzione sonda d’umidità relativa. . 60 6.8.4 Descrizione dei programmi standard forniti con l’apparecchiatura ....................... 61 6.8.5 Descrizione dei programmi modificati ............................................................. 61 6.9 Introduzione alla programmazione ...................................................................... 62 6.9.1 Programmazione dei cicli. ............................................................................. 62 6.9.1.1 Limite di programmazione dei cicli. ............................................................. 65 6.9.2 Procedura di abilitazione livello utente tecnico (T) ............................................ 65 6.9.3 Suggerimenti per l’asciugatura di capi delicati ................................................. 65 6.9.4 Menù parametri macchina............................................................................. 66 6.9.4.1 Tabella 1: parametri – valori – utenti abilitati ............................................... 66 6.9.4.2 Tabella 2: significato voci menù parametri ................................................... 67 6.9.4.3 Navigazione nel menù parametri ................................................................. 68 6.9.5 Verifica dello stato degli ingressi digitali e DIP SWITCH ..................................... 69 6.10 Carico dei “parametri di fabbrica” ( operazione di reset ) ...................................... 71 6.11 Ripristino dei parametri di fabbrica dell’ inverter o modifica del set velocità ............ 71 6.12 Mancanza di tensione durante il funzionamento ................................................... 72 6.13 Cancellazione di un allarme .............................................................................. 72 7 Funzioni e dispositivi di sicurezza ........................................................................... 73 8 pulizia e manutenzione ......................................................................................... 74 8.1 In generale ...................................................................................................... 74 8.2 Pulizia. ............................................................................................................ 74 8.2.1 Pulizia giornaliera ........................................................................................ 74 8.2.2 Pulizia settimanale. ...................................................................................... 75 8.2.3 Pulizia mensile. ........................................................................................... 75 8.2.4 Registro manutenzione e pulizia quotidiana , settimanale e mensile .................... 76 8.2.5 Sblocco della biancheria e manutenzione del cesto ........................................... 76 8.3 Manutenzione: tipologie e avvertenze ................................................................. 76 8.3.1 Manutenzione ordinaria: funzionamento dei sistemi di sicurezza e pulizia. Frequenza
giornaliera. ......................................................................................................... 77 8.3.2 Manutenzione ordinaria: lubrificazione dei cuscinetti. Frequenza trimestrale. ........ 78 8.3.3 Manutenzione ordinaria: verifica stato e regolazione delle cinghie. Ogni 6 mesi. ... 79 4
8.3.4 Manutenzione ordinaria: pulizia aspiratore e vano filtro. Frequenza mensile. ........ 80 8.3.5 Manutenzione straordinaria: controllo annuale valido per tutte le versioni. ........... 82 8.3.6 Manutenzione straordinaria: controllo annuale aggiuntivo per versioni con
riscaldamento a gas. ............................................................................................ 82 8.3.7 Manutenzione necessaria: sostituzione inverter e ripristino parametri. ................ 83 8.3.8 Modulo manutenzione e pulizia da parte di personale qualificato......................... 85 9 Ricerca guasti, diagnosi e riparazioni. ..................................................................... 86 9.1 Descrizione allarmi, possibili cause e soluzioni....................................................... 86 10 funzioni e accessori Opzionali disponibili. ............................................................... 91 10.1 Sonda di temperatura T2 e umidità relativa. ....................................................... 91 10.2 Riscaldamento elettrico bistadio. ....................................................................... 91 10.3 Riscaldamento a gas bistadio. ........................................................................... 91 10.4 Selettore riscaldamento elettrico 50%-100% ...................................................... 92 10.5 Configurazione self-service ............................................................................... 92 10.5.1 Installazione dell’arresto di emergenza esterno in configurazione self-service ..... 92 10.5.2 Tipologie di sistemi di pagamento disponibili .................................................. 92 10.5.2.1 Collegamento cassa centralizzata. ............................................................. 92 10.5.3 Funzionamento self. ................................................................................... 95 10.5.3.1 Pagamento con il sistema ad impulsi.......................................................... 95 10.5.3.2 Pagamento con sistema parallelo .............................................................. 95 10.5.3.3 Pagamento tramite lettore di chiavi o carte prepagate .................................. 95 10.5.3.4 Gestione del credito. ............................................................................... 96 10.5.3.5 Informazioni utili..................................................................................... 96 10.5.3.6 Visualizzazione a display .......................................................................... 97 10.6 Energy saving................................................................................................. 97 10.7 Funzione di finissaggio ..................................................................................... 97 10.8 Controllo semplificato ...................................................................................... 98 10.8.1 Informazioni generali ................................................................................. 98 10.8.2 Limiti rispetto alla versione standard ............................................................ 98 10.8.3 Confronto dell’interfaccia utente. ................................................................. 98 10.8.4 Impostazioni. ............................................................................................ 99 10.8.5 Programmazione ....................................................................................... 99 10.8.6 Cicli di preset ............................................................................................ 99 11 Indirizzi assistenza, ordine pezzi di ricambio e di materiali di consumo. ................... 100 12 Lista pezzi di ricambio e di materiali di consumo................................................... 101 12.1 Lista ricambi consigliati. ................................................................................. 101 12.2 Schemi. ....................................................................................................... 101 12.3 Messa fuori servizio dell’apparecchiatura. ......................................................... 102 12.3.1 Smaltimento dei rifiuti .............................................................................. 102 12.3.2 Informazioni agli utenti ............................................................................ 102 5
Istruzioni originali.
(nota per traduzione: sostituire “istruzioni originali” con “traduzione delle istruzioni originali)
In qualsiasi caso il testo di riferimento per eventuali contestazioni o osservazioni è quello in
lingua originale del costruttore, ovverosia l’Italiano.
6
1 LEGENDA INDICAZIONI.
Attenzione!
 Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento,
montaggio o verifica che, se non osservata, può essere causa di
morte o danni a persone, cose o animali.
Attenzione!
 Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento,
montaggio o verifica che, se non osservata, può causare il
danneggiamento o la distruzione dell’apparecchiatura o dei
componenti che la compongono.
 Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento la
cui osservanza, oltre che essere vincolante, può ottimizzare la
lavorazione, la realizzazione o il montaggio del/dei componenti
oggetto della presente istruzione.
Il presente manuale fornisce le istruzioni per il trasporto, l’installazione, il funzionamento e la
manutenzione dell’apparecchiatura dei modelli:
 GDZ11
 GDZ18
 GDZ14
 GDZ24
Con riscaldamento elettrico, gas e vapore.
1.1 Release del documento
Ver.
00
01
Nome
documento
MA_H_GDZ_V
00
MA_H_GDZ_V
01
Indirizzo archiviazione in
rete
S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-1824\P21-54-Documentazione-ManualiSchemi\Manuale GD
V00\MA_H_GDZ_V00.docx\
S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-1824\P21-54-Documentazione-ManualiSchemi\Manuale GD
V01\MA_H_GDZ_V01.docx\
Redatto
re
Bogo A.
Data
App.to
17/01/14
Bulf U.
Porta G.
04/12/14
Il presente manuale è stato redatto secondo le normative:
 EN 60204-1
 ISO 12100-2
 EN 60335-1
 ISO 10472-1
 EN 60335-2
 ISO 10472-4
7

Data
ISO 9398-2:2003
2 IDENTIFICAZIONE
Verificare che l’apparecchiatura che vi è stata consegnata corrisponda al modello riportato sul
documento di trasporto, fattura. Il modello è riportato sull’etichetta posta sull’imballo, oltre che
sul pannello di chiusura posteriore dell’apparecchiatura.
2.1 Marca dell’apparecchiatura e designazione del tipo
Verificare che il modello dell’apparecchiatura riportato sull’etichetta sia lo stesso descritto sul
documento di trasporto e-o fattura.
Modello
Figura 1
Targhetta posta
sull'imballo.
Figura 2 Targhetta
posta
sull’apparecchiatura.
2.2 Versione dell’apparecchiatura
La versione dell’apparecchiatura è sempre riportata nel campo “modello” riportato sull’etichetta
dell’imballo e dell’apparecchiatura, ed è così caratterizzata:
GDZ XX Y WZZZZ:
Sigla
GD
Valore
Z
XX
Y
W
ZZZZ
11 - 14
18 - 24
E
G
S
--I
V
--COIN
SELF
Descrizione
Apparecchiatura per asciugatura della biancheria a tamburo.
Con scheda controllo a microprocessore base con display a cristalli
liquidi, programmabile solo tramite tastiera dell’apparecchiatura.
Capacità di carico in kg con rapporto 1/25
Apparecchiatura con riscaldamento elettrico.
Apparecchiatura con riscaldamento gas
Apparecchiatura con riscaldamento vapore.
Campo vuoto = rotazione cesto monodirezionale
Inversione = rotazione cesto con inversione
Variatore = rotazione cesto con variatore di velocità
Campo vuoto = Apparecchiatura destinata ad un utilizzo standard.
Apparecchiatura con sistema di pagamento proprio
App. con predisposizione per pagamento con cassa centralizzata
2.3 Nome e indirizzo del produttore , fornitore e del distributore
Produttore:
 Nome: Grandimpianti I.L.E. ALI S.p.A.
 Indirizzo: via Masiere 211/C , 32037 Sospirolo ( BL ) Italy
 Tel: +39 (0) 437 848 711
 Fax: +39 (0) 437 879 108
 E-mail: [email protected]
 WEB: www.grandimpianti.com
8
Fornitore (importatore):….
TIMBRO IMPORTATORE…..
Distributore:…………………….
TIMBRO DISTRIBUTORE
2.4 Ritiro e consegna dell’apparecchiatura da parte del trasportatore
Attenzione!
 Prima
di
prendere
in
consegna
l’apparecchiatura
dal
trasportatore, controllare le condizioni dell’imballo. Se il
medesimo
presenta
danni
evidenti
all’esterno,
anche
l’apparecchiatura può aver subito delle conseguenze (questo
compito è facilitato nelle apparecchiature con gabbia in legno). In
tal caso sballate l’apparecchiatura in presenza del trasportatore
stesso e firmate, con riserva, il relativo DDT (Documento di
Trasporto).
 Eventuali danni dovuti al trasporto o a errato stoccaggio non sono
da attribuire alla casa costruttrice dell’apparecchiatura.
9
2.5 Dichiarazione di conformità
3 SPECIFICA DEL PRODOTTO
Desideriamo ringraziarvi della preferenza che ci avete accordato con l’acquisto della nostra
apparecchiatura. Siamo certi che otterrete le migliori soddisfazioni e garanzie se seguirete
attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale.
Vi informiamo che il testo su cui fare riferimento per eventuali contestazioni o osservazioni è
quello in lingua italiana.
Leggere attentamente il contenuto del presente manuale e conservarlo
all’apparecchiatura. Il manuale deve essere di facile reperibilità.
10
unitamente
In caso di interventi sull’apparecchiatura la ditta costruttrice raccomanda di usare pezzi di
ricambio originali, per la cui ordinazione si consiglia di consultare l’allegato tecnico.
Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel presente manuale non si intendono impegnative; la
ditta pertanto si riserva il diritto in qualunque momento e senza impegno, di aggiornare
tempestivamente la pubblicazione e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti
ed accessori, nel caso in cui questo venga ritenuto conveniente per un miglioramento o per
qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
3.1 Uso previsto.
L’apparecchiatura è stata progettata per:
 l’asciugatura di tessuti con limiti di carico e volumi in rispetto di quanto previsto per il
modello utilizzato.
 l’utilizzo in ambiente industriale, commerciale e residenziale.
 l’utilizzo nelle lavanderie a libero servizio (self – service)
L’apparecchiatura NON è stata progettata per:
 trattare tessuti impregnati con sostanze infiammabili, solventi, acidi, grassi.
 trattare materiali diversi dal tessuto.
 Proteggere dai rischi biologici.
L’apparecchiatura è stata progettata e costruita per lavorare in sicurezza se:
 viene impiegata entro i limiti descritti in questo manuale;
 vengono seguite le procedure descritte nel presente manuale;
 viene effettuata la manutenzione ordinaria nei tempi e nei modi indicati nel manuale;
 viene fatta eseguire tempestivamente la manutenzione straordinaria in caso di
necessità;
 non vengono rimossi e/o bypassati i dispositivi di sicurezza.
Attenzione!
 Qualsiasi persona utilizzi quest’apparecchiatura dovrà leggere il
presente manuale d’uso.
 In caso ci sia la necessità di trattare particolari tessuti, contattare
preventivamente l’Assistenza Tecnica del costruttore.
 Seguire le indicazioni di asciugatura riportate sulle etichette dei
tessuti. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per il
danneggiamento di tessuti causati da procedure di asciugature
errate.
Attenzione!
 Ogni altro uso non esplicitamente indicato è da considerarsi
pericoloso.
 Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali
danni derivanti da uso improprio, erroneo ed irragionevole o
comunque non riportato nel presente manuale.
 L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a
meno
che
esse
abbiano
potuto
beneficiare,
attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza,
di
una
sorveglianza
o
di
istruzioni
riguardanti
l’uso
dell’apparecchio.
 I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio
11
Le avvertenze e le attenzioni contenute in questo manuale non possono coprire tutte le
eventualità; è importante tenere presente che buon senso, attenzione e prudenza sono fattori
che non possono essere aggiunti all’apparecchiatura da parte del costruttore, ma devono
essere previsti dalle persone che effettuano l’installazione la manutenzione e/o uso
dell’apparecchiatura.
3.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile.




Trattamento di materiali diversi dal tessuto.
Utilizzo dell’apparecchio in ambiente soggetto ad agenti atmosferici (ed esposizione
dell’impianto a fulmini)
Utilizzo in ambiente ad elevato rischio di incendio e/o esplosione
Utilizzo in ambienti soggetti a disturbi elettromagnetici.
Attenzione!
 Modifiche ai componenti elettrici, elettronici o meccanici ed alle
relative collocazioni possono essere effettuate solo previa
autorizzazione scritta del costruttore.
3.3 Dimensioni e pesi (per trasporto)
Se è necessario un eventuale trasporto e/o spedizione dell’apparecchiatura seguire
attentamente le seguenti raccomandazioni:
 utilizzare esclusivamente il bancale originale o equivalente.
 utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico con capacità di sollevamento e
con lunghezza delle forche sufficiente (vedi tabella e fig. 3).
 controllare che l’apparecchiatura possa superare tutti gli ostacoli es. scale, porte ecc.
Nel caso di spedizione dell’apparecchiatura utilizzare l’imballo originale.
Il prodotto deve essere stoccato in un ambiente chiuso, protetto contro gli agenti atmosferici.
Modello
apparecchiatura
Kg 11
Kg 14
Kg 18
Kg 24
Peso lordo
(kg)
215/225(**)
225/235(**)
292/302(**)
311/321(**)
Largh.*
(mm)
895
895
1070
1070
Prof.*
(mm)
1120
1285
1190
1405
(*) trattasi di misure dell’apparecchiatura imballata.
Figura 1 Trasporto
apparecchiatura.
12
Altezza*
(mm)
1670
1670
1900
1900
Lunghezza minima
forche X (mm)
1100
1100
1100
1300
(**) senza/con inversione.
3.4 Dati di alimentazione per elettricità, gas, acqua ed altri prodotti di consumo
L’apparecchiatura è predisposta con un ingresso alimentazione elettrica e, secondo il tipo di
riscaldamento, anche di un ingresso alimentazione vapore e scarico condensa oppure di un
ingresso GAS. Gli ingressi sono visualizzati in figura 4 e le dimensioni per gli attacchi sono
riportate nella tabella.
B
Figura 4 posizione ingressi alimentazione
elettrica, gas vapore e uscita condensa
C
D
Modello
apparecchiatura
A, ingresso
alimentazione
elettrica.
B, attacco
ingresso
vapore.
C, attacco
scarico
condensa.
D, attacco gas.
11-14 kg
18-24 kg
PG 21
PG 29 ( PG16
riscaldamento gas e
vapore )
1”
1”
¾”
¾”
A
½”
3.5 Consumo energetico: dati per l’installo
Assorbimenti di corrente, consumo vapore orario e consumi gas per le diverse apparecchiature.
Modello apparecchiatura
Elettrico
Tipo riscaldamento
Potenza Max (kW)
Portata termica GAS (kW)
Portata gas max G110 (m³/h)
GAS
Vapore
Portata gas max G20 (m³/h)
Portata gas max G31 (m³/h)
Assorbimento elettrico (kW)
Pressione vapore saturo secco (MPa)
Assorbimento elettrico (kW)
Consumo vapore (Kg/h)
Kg 11
12
13-18
Kg 14
16.5
13-18
4.7
4.7
1.9
0.75
1.5
0.40 – 0.60
1.5
45
13
1.9
0.75
1.5
0.40 – 0.60
1.5
Kg 18
23
16-24
4.7 (potenza
ridotta)
2.53
1.00
2
0.40 – 0.60
2
Kg 24
32
16-24
4.7 (potenza
ridotta)
2.53
1.00
2
0.40 – 0.60
2
45
62
62
3.6 Emissioni di rumori, rifiuti, ecc.
Valori di rumorosità delle diverse apparecchiature.
Modello apparecchiatura
Kg 11 – 14
Kg 18 – 24
Rumorosità dB(A)
56
56
L’apparecchiatura durante il suo funzionamento non genera rifiuti.
3.7 Codice IP
Codici IP relativi a ciascun modello di apparecchiatura e le descrizioni del codice stesso
Modello
apparecchiatura
Grado di protezione IP
Descrizione
Tutti i modelli
IP 24 D
Apparecchiatura protetta contro gli spruzzi d’acqua
inclinati fino a 15°.
3.8 Condizioni ambientali, limiti di funzionamento e di stoccaggio (trasporto)
Attenzione!
 L’apparecchiatura è adatta esclusivamente per AMBIENTI CHIUSI.
 In
caso
di
lunghe
permanenze
in
deposito,
lasciare
l’apparecchiatura all’interno del suo imballo originale il quale
garantisce un’ottima protezione.
 Nel caso di lunghi periodi di fermo, dopo che l’apparecchiatura è
già stata usata, seguire le istruzioni riportate al paragrafo 5.17.
 Prima dell’accensione di una apparecchiatura che ha subito uno
sbalzo termico, attendere l’evaporazione dell’eventuale umidità
condensata per evitare possibili danni ai componenti elettronici.
Condizioni ambientali minime e massime per il funzionamento.
Modello
Tutti i
modelli
Condizioni di funzionamento
Temperatura
Alimentazione elettrica
ambiente (°C)
Min
Max
V
Hz
-10%<V<+10%
del valore riportato
in etichetta
±1 rispetto al
valore riportato
in etichetta
5
35
Umidità relativa
ambiente (%)
Min
Max
5
Senza
condensazione
90
Senza
condensazione
Condizioni ambientali minime e massime per lo stoccaggio e il trasporto delle apparecchiature.
Modello
Tutti i
modelli
Condizioni di stoccaggio e trasporto
Temperatura ambiente (°C)
Umidità relativa ambiente (%)
Min.
Max.
Min.
Max.
-20
+55
0 senza condensazione
14
90 senza condensazione
3.9 Informazioni relative alla sicurezza
Attenzione!
 Questo paragrafo riporta condizioni e comportamenti a cui
attenersi per evitare condizioni di pericolo a persone, animali,
cose o all’ambiente.
 Leggere quanto riportato attentamente e mantenere il presente
manuale vicino all’apparecchiatura in modo che sia facilmente
consultabile!
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento:
 scollegare la spina dalla presa (se prevista).
 chiudere con lucchetto l’interruttore interbloccato
 chiudere i rubinetti/saracinesche di carico (ingresso GAS, vapore e scarico condensa
vapore)
Durante l’uso, la pulizia e la manutenzione prestare attenzione a non accedere con arnesi e
tanto meno con le mani a parti in movimento (motore, ventole).
In caso di incidenti la ditta costruttrice non si assume alcuna responsabilità per danni
all’operatore o ad altre persone avvenuti durante l’uso, la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchiatura.
3.9.1 Regole fondamentali.
L’uso di qualunque apparecchiatura elettrica o elettronica comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali:
Attenzione!









Non toccare l’apparecchiatura con mani e piedi bagnati o
umidi.
Non usare l’apparecchiatura a piedi nudi.
Non lasciare esposta l’apparecchiatura agli agenti atmosferici
(pioggia, sale, salsedine, ecc.).
Non fumare in prossimità dell’apparecchiatura durante l’uso.
Non rimuovere o scavalcare i dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare mai getti d’acqua diretti o indiretti
sull’apparecchiatura, fare attenzione pertanto a non installarla
in prossimità di zone in cui sia possibile questa evenienza.
I contatti di ingresso dell’interruttore sezionatore sono sempre
in tensione anche se lo stesso è in posizione di spento!
La connessione elettrica e in particolar modo la connessione
del filo di terra deve essere eseguita e verificata da personale
autorizzato secondo le normative di riferimento locali
L’apparecchiatura deve avere un collegamento al morsetto di
terra permanente e il morsetto equipotenziale deve essere
collegato con le altre apparecchiature presenti nello stesso
locale.
15
Attenzione!
 Date le caratteristiche dell’apparecchiatura, al fine di evitare ogni
pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato
con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore
oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente
alimentato o disalimentato dal servizio.
 L’apparecchiatura non deve essere istallata su pavimenti in legno,
anche se rinforzati.
 Non utilizzare l’apparecchiatura in caso ci siano parti non
funzionanti o rimosse.
 Se la membrana plastica posta sopra i tasti di comando
dell’apparecchiatura
è
danneggiata-forata,
non
utilizzare
l’apparecchiatura. Sostituire la membrana danneggiata.
 Eseguire le operazioni di manutenzione con la regolarità richiesta
su questo manuale.
 In caso di contatto di parti del corpo con il fluido eventualmente
uscito dal vetro del display danneggiato, lavare con acqua e
sapone. In caso d’ingestione involontaria consultare un medico.
 Non trattate capi che siano stati a contatto con prodotti chimici
infiammabili. Provvedere prima a un lavaggio a mano e asciugarli
all’aria per far evaporare completamente queste sostanze.
 Le tubazioni di adduzione del vapore e del ritorno della condensa
possono raggiungere temperature elevate, così come tutti i
dispositivi di controllo, filtraggio e scarico del vapore e della
condensa anche a ciclo non in corso.
 Non entrare nel cesto. Se è necessario operare all’interno del
cesto per sbloccare la biancheria o effettuare delle manutenzioni
fare riferimento a quanto esposto nel capitolo relativo alla pulizia
e manutenzione.
 Durante le fasi di carico e scarico della biancheria, fare attenzione
alla temperatura del cesto. Potrebbe avere temperature elevate
soprattutto se il ciclo viene interrotto prima di effettuare la fase di
raffreddamento normalmente prevista.
 Predisporre uno o più dispositivi per l’estinzione degli incendi
nelle vicinanze dell’apparecchiatura.
16
3.9.2 Informazioni sui rischi residui
Attenzione!
 Non mettere in funzione l’apparecchiatura prima che la stessa sia
stata completamente installata e siano eseguiti tutti i controlli di
sicurezza.
 Le parti indicate in figura 5 possono raggiungere temperature
elevate. L’indicazione vale sia per la parte destra sia sinistra
dell’apparecchiatura.
Figura 5 Aree
dell’apparecchiatura
che possono
raggiungere alte
temperature
 Non aprire il vano filtro (vedi figura 6 e 7 )durante le operazioni di
asciugatura della biancheria: pericolo di scottature in quanto gli
elementi interni raggiungono temperature elevate. Attendere il
completo raffreddamento dell’apparecchiatura prima di eseguire
qualsiasi intervento di pulizia, regolazione e manutenzione.
Figura 6 Vano filtro con pannello
aperto , versione con rete filtrante
Figura 7 Vano filtro con pannello
aperto , versione con sacchi filtro
17
Attenzione!
 Non inserire le mani o oggetti attraverso lo scarico fumane
indicato in figura 8, questa apertura necessaria al funzionamento
/ installazione dell’apparecchiatura è posta nella zona posteriore
inferiore.
Figura 8 Aperture con organi in
movimento
Attenzione!
 Non inserire le mani o oggetti attraverso il raccordo messo a
disposizione per lo scarico delle fumane (vedi figura 8). Deve
esservi collegato il solo camino di evacuazione delle fumane.
 Non inserire le mani o oggetti attraverso la presa d’aria posteriore
inferiore dell’apparecchiatura (vedi figura 8).
Attenzione!
 Non toccare le tubazioni di ingresso e uscita vapore quando calde.
Pericolo di scottature. (vedere paragrafo 5.8)
18
4 DEFINIZIONI
Per aiutare la comprensione del manuale su alcune definizioni di uso non comune vengono di
seguito riportate le definizioni ed i sinonimi di alcune parole utilizzate.
Apparecchiatura = prodotto oggetto del manuale (l’asciugabiancheria a tamburo in questo
caso).
Utilizzatore = persona che:
 È addetta all’uso dell’apparecchiatura.
 Ha letto e compreso tutte le parti di sua competenza del manuale in oggetto.
 È in grado di eseguire la manutenzione ordinaria e la pulizia dell’apparecchiatura.
 È una persona informata nel senso di seguito espresso.
Riscaldamento = fase del ciclo di asciugatura nella quale l’apparecchiatura riscalda l’aria che
investe la biancheria fino al valore prestabilito dal ciclo di asciugatura selezionato.
Asciugatura = fase principale del ciclo di asciugatura nella quale l’apparecchiatura mantiene
la temperatura dell’aria che investe la biancheria il più prossima possibile al valore prestabilito
dal ciclo di asciugatura selezionato.
Raffreddamento = fase finale del ciclo di asciugatura nella quale l’apparecchiatura riporta la
temperatura dell’aria che investe la biancheria a un valore accettabile per l’operatore che
maneggerà la biancheria trattata.
Funzione antipiega = fase del ciclo di asciugatura che mantiene in rotazione il cesto nel caso
il ciclo di asciugatura sia terminato e la porta non sia stata ancora aperta. Serve per evitare il
formarsi di pieghe di difficile stiratura. Rimane attiva per un tempo prestabilito nel programma
o all’avvenuta apertura della porta.
Protezione = parte di un’apparecchiatura utilizzata specificatamente per fornire un riparo per
mezzo di una barriera fisica.
Danno = ferita fisica, pregiudizio alla salute delle persone, deterioramento di beni o
dell’ambiente.
Pericolo = fonte potenziale di danno.
Dispositivo di protezione = salvaguardia (diversa da una protezione) che riduce il rischio
(dispositivi meccanici o elettrici).
Rischio = combinazione della probabilità del verificarsi di un danno e della sua gravità.
Persona informata = persona adeguatamente informata o sorvegliata da una persona
istruita in modo da permetterle di percepire i rischi ed evitare pericoli, potenzialmente creati
dal funzionamento o dalla manutenzione dell’apparecchiatura.
Tecnico abilitato = persona con formazione, conoscenze ed esperienze tali da consentire di
percepire rischi ed evitare pericoli che possono derivare dall’interazione con l’apparecchiatura.
19
4.1 Simboli (etichette) applicati all’apparecchiatura
Descrizione
Simbolo
Descrizione
Il prodotto, alla fine
della propria vita utile,
deve essere raccolto
separatamente dagli
altri rifiuti.
Marchio di
conformità del
prodotto alle
Normative CE.
Attenzione, pericolo
elettrico: scollegare
l’apparecchiatura dalla
rete elettrica prima di
qualsiasi intervento.
Istruzioni per il
ripristino del
termostato di
sicurezza.
Ingrassaggio dei
cuscinetti obbligatorio
ogni 750 ore.
Attenzione,
leggere le
istruzioni!
Collegamento di messa
a terra di sicurezza
dell’apparecchiatura.
Collegamento di
messa a terra
dell’apparecchiatu
ra.
Attenzione, pericolo di
schiacciamento: Usare
solamente parti di
ricambio originali.
Terminate le riparazioni
o le manutenzioni
ripristinare tutti i
pannelli nella loro
posizione originale.
Attenzione,
pericolo elettrico:
scollegare
l’apparecchiatura
dalla rete elettrica
prima di qualsiasi
intervento.
Collegamento
equipotenziale.
Attenzione,
pericolo elettrico,
tensione a 400Vac
Pericolo di scottature.
Pericolo di
scottature.
Senso di rotazione del
motore aspirazione.
Requisiti di
installo e
ventilazione del
locale.
Portata dei fusibili a
bordo apparecchiatura.
Lettore smart card
opzionale.
Sezionatore elettrico
generale
Pressione positiva
e pressione
negativa sensore
pulizia filtro.
20
Simbolo
Programmazione
n° gettoni nelle
apparecchiature
previste per
funzionamento
selfservice.
Ingresso
alimentazione gas.
Vapore ad alta
pressione.
Ingresso alimentazione
vapore.
Uscita condensa ( solo
per versioni con
riscaldamento vapore ).
Gas della seconda
famiglia.
Gas della terza
famiglia.
Pulsante di reset
degli allarmi
relativi alla
centralina di
controllo della
fiamma nelle
apparecchiature
alimentate a gas.
Apertura per
l’inserimento del
gettone/moneta
nelle
apparecchiature
previste per
funzionamento
selfservice.
Non calpestare – non
salire.
21
5 PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO
Comprende le attività di disimballaggio/re-imballaggio, movimentazione e trasporto che
intercorrono tra la consegna dell’apparecchiatura e l’installazione vera e propria, la reinstallazione o lo smaltimento della stessa.
5.1 Trasporto e stoccaggio
Attenzione!
 Prima di movimentare l’apparecchiatura, verificare che sia
disponibile lo spazio necessario per l’uso e il funzionamento della
stessa secondo gli schemi d’installazione.
 Vedere allegato tecnico relativo agli schemi.
Se è necessario un eventuale trasporto e/o spedizione dell’apparecchiatura procedere come qui
di seguito:
 Utilizzare i blocchi di legno originali o soluzione equivalente.
 Utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico con capacità di sollevamento e
con lunghezza delle forche sufficiente.
 Controllare che l’apparecchiatura possa superare tutti gli ostacoli, per esempio scale,
porte ecc.
 Nel caso di spedizione dell’apparecchiatura utilizzare l’imballo originale.
 Il prodotto deve essere stoccato in un ambiente chiuso e protetto contro gli agenti
atmosferici.
Modello
apparecchiatura
Kg 11
Kg 14
Kg 18
Kg 24
Peso netto
(kg)
205/215(**)
215/225(**)
277/287(**)
296/306(**)
Largh.*
(mm)
795
795
970
970
Prof.*
(mm)
1030
1195
1100
1315
Altezza*
(mm)
1615
1615
1835
1835
Lunghezza minima forche X
(mm) vedi figura 9
1100
1100
1100
1300
(*) trattasi di misure dell’apparecchiatura NON imballata.
(**) senza/con inversione
Figura 9 Dimensione delle forche per il
trasporto con carrello elevatore.
5.2 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo
Attenzione!
 Prima dell’installazione e dell’utilizzo dell’apparecchiatura devono
essere verificate le seguenti condizioni:
 Le zone di transito dell’apparecchiatura per raggiungere il locale
della messa in funzione devono sopportare almeno il peso lordo
dell’apparecchiatura sommato al mezzo di movimentazione.
 Pavimentazioni di legno non sono consentite per l’installazione
dell’apparecchiatura.
22
 Verificare che l’assorbimento elettrico dell’apparecchiatura sia
inferiore alla disponibilità fornita dall’ente di distribuzione di
energia elettrica.
 Verificare che la pressione disponibile del vapore (per
apparecchiature previste con questo tipo di riscaldamento) sia
entro i valori ammessi.
 Verificare che la pressione e il tipo di GAS presenti nella rete di
distribuzione siano quelli riportati nella targhetta matricola
dell’apparecchiatura.
Attenzione!
 L’apparecchiatura CON OPZIONE RIDUTTORE può essere
movimentata solo se mantenuta verticale;
 Una movimentazione diversa da quella prevista causa la
fuoriuscita dell’olio necessario alla lubrificazione delle parti
meccaniche interne con gravi inefficienze funzionali nel
brevissimo periodo.
 Se è necessaria una movimentazione in posizione inclinata ,
togliere il pannello posteriore superiore e sostituire , per il
momento del trasporto , lo sfiato del riduttore con il tappo ( senza
sfiato ) codice GR700001000190. Prima di mettere in funzione
l’apparecchiatura , sostituire il tappo con la versione originale con
lo sfiato ( vedi figura 11 )
Figura 11
Sfiato riduttore da sostituire con
tappo nel caso di trasporto
inclinato dell’apparecchiatura e
da riposizionare prima della
messa in funzione.
5.3 Disimballaggio
Togliere l’imballo:
 Tagliare il nylon esterno all’imballo.
 Rimuovere il cartone e gli angolari in polistirolo.
 Togliere i rialzi in legno posti su ogni angolo con l’utilizzo di un cacciavite con inserto
torx TX40 e avvitare nella propria sede i piedini di regolazione come illustrato in figura
11. I piedini di regolazione si trovano con la dotazione nel cesto dell’apparecchiatura.
23
Figura 11 Piedini di appoggio.

Nell’eventualità di utilizzare un carrello elettrico o a mano verificare che la portata dello
stesso sia sufficiente ( vedi tabella al paragrafo 5.1 ). Fare riferimento alle precedenti
tabelle. Inserire le forche per il trasporto nel vano sotto il pannello filtro (vedi figura 12),
fare riferimento alla tabella del paragrafo 5.1 per la lunghezza delle forche.
Figura 12 Come togliere
l'apparecchiatura dal
pallet.
Inserire le forche del
carrello elevatore
sotto il pannello del
filtro.
Attenzione!
 Riporre i materiali utilizzati per l’imballo in un luogo sicuro e non
accessibile alle persone non autorizzate.
5.4 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio
I materiali utilizzati per l’imballaggio sono:
 Nylon (per il sacco).
 Cartone.
 Legno (per i rialzi su tutte le apparecchiature).
Nel caso si proceda allo smaltimento dei materiali utilizzati per l’imballo, questi devono essere
portati presso un centro di raccolta e smaltimento dei rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’imballo dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto l’imballo stesso.
24
Lo smaltimento abusivo dell’imballo da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
Fare riferimento alla direttiva Europea WEEE per il recupero delle parti (solo per paesi membri
della comunità Europea).
Nella possibilità di poter smantellare le singole parti e portarle su un centro di raccolta
differenziato, fare riferimento ai gruppi di catalogazione delle singole parti. Nell’evenienza i
gruppi di catalogazione possono essere trovati al sito: www.euwas.org
5.5 Lavoro preparatorio prima dell’installazione
Tolto l’imballo, verificare i dati riportati sulla targhetta identificativa
dell’apparecchiatura. In figura 13 è riportata la posizione dove viene applicata.
Figura 13
Vista posteriore. Posizionamento
targhetta identificativa.
5.5.1 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento elettrico o vapore
Ragione sociale
Modello
Potenza motore
Numero di serie
Grado di protezione
IP
dell‘apparecchiatura
Tensione di
Alimentazione
Anno e mese di
produzione
Omologazioni di cui
dispone
l’apparecchiatura.
Assorbimento
elettrico totale
Potenza totale
Figura 14 Targhetta identificativa presente sull'ultima pagina del
manuale e sul pannello posteriore dell'apparecchiatura nei
modelli con riscaldamento elettrico e vapore.
25
Ragione sociale
Modello
Numero di serie
Tensione e
frequenza di
Alimentazione
Peso lordo e
dimensioni
Peso netto e volume
dell’imballo
Firma per avvenuto
controllo qualità
Firma del
collaudatore
Figura 15 Targhetta identificativa presente
sull'imballo dell'apparecchiatura nei modelli
con riscaldamento elettrico e vapore.
5.5.2 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento gas
Oltre alla targhetta descritta in figura 14 è presente anche la targhetta descritta in figura 16.
Ragione sociale
Modello
Codice ente di
sorveglianza gas.
Numero di serie
PIN apparecchiatura gas.
Tensione di
Alimentazione
Grado di protezione IP
dell‘apparecchiatura
Anno e mese di
produzione
Potenza motore
Assorbimento
elettrico totale
Portata termica
Tipo di apparecchio gas.
Categoria
Nazione
Figura 16 Targhetta identificativa presente
sull'ultima pagina del manuale, sul pannello
posteriore dell'apparecchiatura e sul cartone
nei modelli con riscaldamento gas.
Tipo gas.
Attenzione!
 Non alimentare l’apparecchiatura con tensioni o frequenze al di
fuori dei valori riportati.
 Verificare che i dati di alimentazione elettrica corrispondano ai
valori di fornitura di energia elettrica.
 Gli scostamenti ammessi sono ±10% della tensione nominale
riportata in etichetta e ± 1 Hz sulla frequenza nominale riportata
in etichetta.
26
5.6 Installazione e assemblaggio
5.6.1 Aprire i pannelli in tutti i modelli di apparecchiature
Facendo riferimento alla figura 17 , togliere i
pannelli posteriori superiore e inferiore.
Togliere i
pannelli
posteriori
inferiore e
superiore
Figura 17 Aprire il pannello
posteriore inferiore.
5.6.2 Opere murarie
Attenzione!
 Le apparecchiature devono essere ubicate su di una superficie
piana, livellata e solida.
 Consultare l’allegato tecnico per quanto riguarda le distanze da
rispettare tra le apparecchiature e tra le stesse e le opere
murarie.
 Verificare che la pressione ÷ peso sia equamente distribuita su
tutta la superficie di appoggio.
5.6.3 Regolazione dei piedini
Le apparecchiature poggiano su quattro piedini in plastica e sono
disegnate per lavorare senza necessità di fissaggio con tasselli. La
pavimentazione deve avere un coefficiente di attrito maggiore di 0,5.
Regolare i piedini (1) posti su ogni angolo dell’apparecchiatura; dopo
il livellamento dell’apparecchiatura, bloccare i piedini con il
controdado (2). Fare riferimento alla figura 18.
In caso di spostamento dell’apparecchiatura eseguire nuovamente
l’operazione di livellamento e fissaggio.
1
2
Figura 18 Piedino di livellamento dell’apparecchiatura
27
5.7 Collegamento dello scarico fumane per i modelli con riscaldamento elettrico
o vapore
L’apparecchiatura è provvista di un allacciamento per l’evacuazione delle fumane. Fare
riferimento alla tabella per i diametri delle connessioni e per le lunghezze massime consentite.
Modello Lunghezza massima (m)
Diametro interno (mm) Kg 11, kg 14 20 (50Hz)
150 Kg 18, kg 24 25 (50Hz) – 30 (60Hz)
200 5.7.1 Coefficienti di maggiorazione in caso d’installazione di curve e raccordi
Nella progettazione del canale di scarico fumane , si deve tenere conto anche del numero di
curve impiegate , ogni curva fa’ perdere una lunghezza in metri pari alla tabella riportata di
seguito.
Sagoma curva Descrizione r = raggio
curvatura interno , d = diametro del tubo Coefficiente
Lineare , corrispondenza lunghezza persa del tubo in metri Curva 90° r = 2d 1.1 Curva 45° r = 2d 0.7 Curva 90° r = d 1.9 Curva 45° r = d 1.1 Curva 90° tubo corrugato r = 2d 3.2 Curva 45° tubo corrugato r = 2d 2.0 Corva 90° a segmenti r = 2d 1.2 Curva 90° tipo Westerflex r = 2d
1.2 r = 4d
0.9 Curva 45° tipo Westerflex r = 2d
1.0 r = 4d
0.9 Attenzione!
 Le fumane devono essere portate all’esterno in una zona ben
arieggiata e aperta.
 Non eccedere la lunghezza massima dei camini di scarico presente
nella tabella al paragrafo 5.7.
 Evitare strozzature e sifoni, i quali possono riempirsi di condensa
e compromettere l’aspirazione, in seguito a riduzioni di sezione o
corrosione del camino stesso.
28
 Evitare tratti di camino orizzontali o in discesa.
 Prevedere un’uscita per il recupero della condensa nel punto più
basso d’evacuazione solo se si superano i 10 metri di lunghezza
totale del canale.
 La conduttura deve resistere allo schiacciamento ed essere libera
da montanti e saracinesche.
 Nel caso si debbano installare più apparecchiature senza scarichi
distinti porre in opera tutti gli accorgimenti necessari perché le
fumane non possano ritornare nel locale di installazione
attraverso le condutture delle altre apparecchiature.
 La sezione della conduttura risultante deve essere almeno pari
alla somma delle sezioni delle singole condutture.
 Nel caso si debbano collegare piu’ apparecchiature allo stesso
scarico , prevedere che l’innesto del tubo abbai un angolo di 30°.
Attenzione!
 Massima temperatura delle fumane 80°C.
 La conduttura deve essere resistente alla corrosione.
 Per distanze e sezioni diverse da quelle riportate nella tabella al
paragrafo
5.7
contattare
il
fornitore
o
il
produttore
dell’apparecchiatura.
 Non utilizzare camini già usati per scarichi provenienti da
bruciatori a gas, carbone, legna, gasolio o altra fonte di energia.
 Separare gli scarichi delle fumane dell’apparecchiatura da
qualsiasi altro scarico proveniente da altre fonti.
 Prevedere una distanza di almeno 5 cm tra il canale di scarico
delle fumane e qualsiasi altro oggetto.
 La tubazione deve essere in metallo rigido.
 Non usare per le giunzioni viti o rivetti in quanto sporgono
all’interno del tubo.
 Per le giunzioni utilizzare dei sistemi resistenti alle alte
temperature.
5.7.2 Aria di rinnovo
Prevedere nel locale dove è installata l’apparecchiatura un ricambio d’aria e un’apertura
minima per ricambio d’aria per ogni apparecchiatura come da tabella riportata.
Modello Kg 11, Kg 14 Kg 18, Kg 24 Apertura minima per ricambio aria per ogni apparecchiatura (cm2) 200
500
Consumo d’aria massimo (m3/h) 700 1500 Nel caso di apparecchiatura alimentata da un condotto di aria fresca, aumentare la sezione del
25% rispetto all’apertura minima richiesta.
Attenzione!
 Tende o griglie di protezione riducono il ricambio d’aria del
35÷40%.
 La presenza, nel locale d’installazione dell’apparecchiatura di altre
apparecchiature che aspirano aria per poi espellerla all’esterno
(stiratrici con aspirazione, produttori d’acqua calda a gas,
29
macchine lavaggio a secco, etc.) comporta un aumento della
superficie destinata al ricambio aria.
5.8 Collegamento alimentazione vapore (solo dove attinente)
L’apparecchiatura è predisposta per un’entrata di
vapore saturo (senza presenza di aria) e secco
(senza presenza di condensa) ed uno scarico
condensa dei
diametri descritti nell’allegato
tecnico.
Consultare i dati di targa dell’apparecchiatura.
EV
L’installazione delle apparecchiature predisposte
per il riscaldamento con vapore, deve essere fatta
nella piena osservanza delle normative nazionali e
locali vigenti.
Le tubazioni e saracinesche di alimentazione del
vapore, e del ritorno della condensa, devono
essere dimensionate opportunamente in funzione
della pressione del vapore, della temperatura, e del
fabbisogno delle macchine (consumo vapore),
comunque non di diametro inferiore agli attacchi
d’ingresso e uscita presenti sull’apparecchiatura.
FL
SC
Figura 19 Collegamento vapore
L’apparecchiatura dispone di un’entrata vapore (vedi figura 19), nella quale va collegata
l’elettrovalvola vapore (EV) in dotazione (posta all’interno del cesto per il trasporto).
L’apparecchiatura dispone poi di un’uscita condensa alla quale va collegato uno scaricatore
(SC), dimensionato in base alla distanza tra l’uscita e lo scaricatore stesso, e alle
caratteristiche dell’impianto.
Attenzione!
 Le tubazioni di adduzione del vapore e del ritorno della condensa
possono raggiungere temperature elevate, così come tutti i
dispositivi di controllo, filtraggio e scarico del vapore e della
condensa. Predisporre un’opportuna protezione contro le
scottature.
 A monte dell’elettrovalvola è necessario installare un filtro a rete
fine (FL), per evitare che impurità presenti nella linea danneggino
la
membrana
dell’elettrovalvola,
e
una
saracinesca
d’intercettazione, indispensabile per eseguire interventi di
riparazione, manutenzione o d’emergenza.
 A valle dello scaricatore, è sempre consigliabile montare una
valvola di ritegno in modo da impedire il ritorno di condensa nello
stesso. Una saracinesca d’intercettazione è poi indispensabile per
eseguire interventi di manutenzione, di riparazione o d’emergenza
e un indicatore di passaggio, che ci confermerà il corretto
funzionamento dell’impianto vapore.
30
5.8.1 Schema di collegamento dell’apparecchiatura con riscaldamento a vapore
MN2
MN1
SCA
SR2
TF1
RI
SR1
NR
EV
FL
SC
TF2
IS
LEGENDA
Figura 20 Schema collegamento vapore
Sigla
Descrizione
SR1
Saracinesca ingresso
SR2
MN1
MN2
Saracinesca uscita
Manometro prima del riduttore
Manometro dopo il riduttore
Riduttore di pressione
400 ÷ 600kpa
RI
TF1
Tubo flessibile PFTE corrugato
TF2
Tubo flessibile PFTE corrugato
FL
Filtro meccanico
EV
Elettrovalvola vapore
SCA
Scambiatore di calore interno
all’apparecchiatura
SC
Scaricatore di condensa
IS
NR
Ispezione
Valvola di non ritorno
Modello
11kg ÷ 14kg
18kg ÷ 24kg
Tutti
Tutti
Tutti
11kg ÷ 14kg
18kg ÷ 24kg
11kg ÷ 14kg
18kg ÷ 24kg
Tutti
11kg ÷ 14kg
18kg ÷ 24kg
11kg ÷ 14kg
18kg ÷ 24kg
11kg ÷ 14kg
18kg ÷ 24kg
11kg ÷ 14kg
18kg ÷ 24kg
11kg ÷ 14kg
11kg ÷ 14kg
Dimensioni
¾”
1”
¾”
----¾”
1”
¾”
1”
¾”
¾”
1”
1”
1”
35kg/h
60kg/h
¾”
¾”
¾”
¾”
Note
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
In dotazione
In dotazione
----Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Non in dotazione
Altri elementi quali, spurgatori d’aria nella tubazione, scambiatori di calore, pompe per
l’innalzamento della condensa, surriscaldatori, polmoni di supporto, sono da adottare in
funzione alla tipologia dell’impianto ed al rendimento dell’apparecchiatura.
Elenchiamo qui di seguito, alcune caratteristiche di scaricatori di condensa di principale uso,
indicati nella figura 20 con la sigla SC.
31
5.8.2 Scaricatore termostatico a dilatazione di liquido
Non trattiene la condensa, e quindi non è soggetto a congelamento. Alta capacità di scarico
anche a freddo. La distanza minima tra l’uscita dell’apparecchiatura e lo scaricatore è di 2
metri. Non accetta grandi sbalzi di pressione del vapore. L’elemento flessibile non accetta la
presenza di condensa corrosiva.
5.8.3 Scaricatore termostatico
Oltre ai pregi del tipo precedente, ha una resistenza maggiore ai colpi d’ariete e alla condensa
corrosiva; comunque, non è consigliato dov’è presente un controllo della temperatura.
5.8.4 Scaricatore a galleggiante
Accetta brusche variazioni di carico e di pressione. Scarica facilmente l’aria presente nei
condotti. In caso di manutenzione o difetti è di semplice costruzione e riparazione. Scarico
immediato della condensa. Il galleggiante non sopporta condensa corrosiva, colpi d’ariete o
vapore surriscaldato. La sua scelta deve essere in funzione della pressione d’esercizio.
5.8.5 Scaricatore a secchiello rovesciato
Accetta bene i colpi d’ariete e il vapore surriscaldato. A richiesta, può essere previsto per
sopportare la condensa corrosiva. Semplice costruzione. Il suo funzionamento corretto implica
un perfetto dimensionamento. E’ più lento a rispondere alle variazioni di pressione e carico. Nel
caso di cadute di pressione possono crearsi dei passaggi continui di vapore.
5.8.6 Scaricatore termodinamico
Dimensioni inferiori ai modelli precedenti. Gran capacità di scarico condensa. Hanno un campo
di lavoro, in temperatura e in pressione, molto ampio. Lavorano anche con vapore
surriscaldato, anche alla presenza di condensa corrosiva. Accetta bene i colpi d’ariete. Non ci
sono rischi di congelamento se lo scarico è rivolto verso il basso. Non lavora con pressioni
inferiori a 0.3 bar e con contro pressioni allo scarico maggiori dell’80% della pressione
d’ingresso.
Attenzione!
 Utilizzare componenti adeguati alla pressione e alla temperatura
del vapore e della condensa.
 Una pressione del vapore tra i 0.40 Mpa ed i 0.60 Mpa corrisponde
ad una temperatura tra i 142°C ed i 158°C.
32
5.9 Filtro batteria vapore
I modelli con riscaldamento a vapore hanno un dispositivo
filtrante (1) in ingresso al circuito di passaggio dell’aria per
mantenere pulita la batteria alettata.
Questo dispositivo fa parte integrante dell’apparecchiatura
e deve essere mantenuto efficiente.
A tale proposito consultare la parte del manuale relativa
alla manutenzione ordinaria.
Figura 21 posizione filtro
batteria vapore
1
5.10 Collegamento gas: installazione dell’apparecchio con riscaldamento a gas
5.10.1 Tipo di apparecchiatura con riscaldamento a gas
L’apparecchiatura oggetto del presente manuale quando è dotata di sistema di riscaldamento a
gas è definita come TIPO B52.
Qui di seguito lo schema che identifica queste tipologie di apparecchiature.
Figura 22 Tipologia di apparecchiatura a gas.
33
Attenzione!
Attenzione!
 Nei locali dove sono installate apparecchiature che utilizzano
solventi che contengono percloretilene (PER) o clorofluorocarburi
(CFC) è vietato installare apparecchiature a gas.
 Il divieto è valido per qualsiasi tipo di gas.
 Per qualsiasi intervento d’installazione e manutenzione su
apparecchiature a gas, bisogna rivolgersi unicamente a
installatori abilitati.
 Il “fai da te” è assolutamente vietato.
 L’installazione d’ogni apparecchiatura a gas deve essere fatta
nella piena osservanza delle vigenti norme nazionali e locali.
 Prima dell’installazione verificare che le locali condizioni di
distribuzione, natura e pressione del gas e la predisposizione
dell’apparecchiatura siano compatibili.
L’apparecchiatura è predisposta per il funzionamento con il tipo di gas, la pressione e la
categoria indicati nella targhetta matricola riportata:
 Nell’ultima pagina del presente manuale.
 Nel pannello posteriore centrale dell’apparecchiatura.
 Nell’imballo dell’apparecchiatura.
Attenzione!
 Non alimentare l’apparecchiatura con gas e pressioni diverse da
quelle previste.
 Una cattiva combustione derivante dall’utilizzo di un tipo di gas
diverso da quello per cui l’apparecchiatura è stata tarata può
formare monossido di carbonio, un gas molto tossico.
 Tutti i modelli di apparecchiatura sono dotati di un unico scarico
sia per il vapore generato durante l’asciugatura, sia per il gas
combusto.
34
5.10.2 Tabelle gas
Category
DK Denmark
IT Italy
SE Sweden
III1a2H3B/P III1a2H3+
II1a2H ; II2H3B/P
Category
AL
AT
BE
BE
BG
CH
CY
CZ
DE
DE
DK
EE
ES
FI
FR
FR
GB
GR
HU
HU
HR
IE
IS
IT
LT
LU
LV
MK
MT
NL
NO
PL
PL
PT
RO
SE
SI
SK
TR
Albania
Austria
Belgium
Belgium
Bulgaria
Switzerland
Cyprus
Czech Republic Germany
Germany
Denmark
Estonia
Spain
Finland
France
France
United Kingdom
Greece
Hungary
Hungary
Croatia
Ireland
Iceland
Italy
Lithuania
Luxembourg
Latvia
Rep. of Macedonia
Malta
Netherlands
Norway
Poland
Poland
Portugal
Romania
Sweden
Slovenia
Slovakia
Turkey
II 2H3B/P ; II2H3P
II2H3B/P I2E+ ; I3+
II2H3B/P ; II2H3P
II 2H3B/P ; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+
II2ELL3B/P
III1a2H3B/P II 2H3B/P II 2H3+
I 2H ; II2H3B/P
II2E+3+ II2H3+ ; II2H3P
II2H3B/P; II2H3+
II2HS3B/P ; I2HS ; I3B/P II2H3B/P ; II2H3P
II2H3+ ; II2H3P
***
III1a2H3+
II 2H3B/P ; II2H3P
II2H3P; II2E3P
II 2H
II2H3B/P ; II2H3P
I3B ; I3B/P
II2L3B/P II2H3B/P II2E3B/P ; II2ELs3B/P
II2H3+
II2H3B/P ; II2E3B/P
II1a2H ; II2H3B/P
II 2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3+
Group Reference Supply Ø Nozzle gas
gas
pressures (mm)
(mbar)
1a
G110
8
8,00 (*)
1a
G110
8
8,00 (*)
1a
G110
8
8,00 (*)
Gas Reference Supply Ø Nozzle
Group gas
pressures (mbar)
2H
G20
20
3,80
2H
G20 20
3,80
2E+
G20
20
3,80
2E+
G25
25
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2E
G20
20
3,80
2LL
G25
25
4,20
2H
G20 20
3,80
2H
G20 20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2E+
G20
20
3,80
2E+
G25
25
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2S
G25.1
25
4,20
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
***
***
***
***
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
***
***
***
***
2L
G25
25
4,20
2H
G20
20
3,80
2E
G20
20
3,80
2Ls
G2.350
13
5,00
2H
G20
20
3,80
2H/2E
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
2H
G20
20
3,80
First family
GD11‐14
Ø diaphram Burner Burner (mm)
pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar)
28,5 (**)
1,5
2,5
28,5 (**)
1,5
2,5
28,5 (**)
1,5
2,5
GD18‐24
Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner (mm)
(mm)
pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar)
8,00 (*)
28,5 (**)
1,5
2,5
8,00 (*)
28,5 (**)
1,5
2,5
8,00 (*)
28,5 (**)
1,5
2,5
(*)L=28mm
(**) On burner
Second family
GD11‐14
GD18‐24
Ø diaphragm Burner Burner Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner pressure pressure (mm)
pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar)
16kW (mbar) 24kW (mbar)
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
4,5
(determ.)
***
4,40
5,0
8,0(*)
***
4,5
(determ.)
***
4,40
5.0
8,0(*)
***
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,5
8,4
4,80
***
4,0
9,0
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
4,5
(determ.)
***
4,40
5,0
8,0(*)
***
4,5
(determ.)
***
4,40
5.0
8,0(*)
***
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
5,0
9,5
4,80
***
4,0
9,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
***
***
***
***
***
***
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
***
***
***
***
***
***
***
4,5
8,4
4,80
***
4,0
9,0
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,0
7,0
5,80
***
3,0
7,0
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
***
4,7
8,5
4,40
***
3,8
8,5
(*) before diaphragm
35
Category
AL
AL
AT
BE
BG
BG
CH
Albania
Albania
Austria
Belgium
Bulgaria
Bulgaria
Switzerland
CY
CY
CZ
CZ
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GB
GR
GR
HU
HR
HR
IE
IE
IS
IT
LT
LT
LU
LV
MK
MK
MT
MT
NL
NO
PL
PT
RO
SE
SI
SI
SI
SK
SK
SK
TR
TR
Cyprus
Cyprus
Czech Republic Czech Republic Czech Republic Germany
Denmark
Estonia
Spain
Finland
France
United Kingdom
United Kingdom
Greece
Greece
Hungary
Croatia
Croatia
Ireland
Ireland
Iceland
Italy
Lithuania
Lithuania
Luxembourg
Latvia
Rep. of Macedonia
Rep. of Macedonia
Malta
Malta
Netherlands
Norway
Poland
Portugal
Romania
Sweden
Slovenia
Slovenia
Slovenia
Slovakia
Slovakia
Slovakia
Turkey
Turkey
II2H3B/P ; II2H3P
II2H3B/P I2E+ ; I3+
II2H3B/P ; II2H3P
II2H3B/P ; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+
II2ELL3B/P
III1a2H3B/P II 2H3B/P II 2H3+
I 2H ; II2H3B/P
II2E+3+ II2H3+ ; II2H3P
II2H3B/P; II2H3+
II2HS3B/P; I2HS ; I3B/P II2H3B/P; II2H3P
II2H3+ ; II2H3P
***
III1a2H3+
II2H3B/P ; II2H3P
II2H3P; II2E3P
II2H
II2H3B/P ; II2H3P
I3B ; I3B/P
II2L3B/P II2H3B/P II2E3B/P ; II2ELs3B/P
II2H3+
II2H3B/P ; II2E3B/P
II1a2H ; II2H3B/P
II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+
II2H3B/P ; II2H3+
Group Reference Supply Ø Nozzle gas
gas
pressures (mm)
(mbar)
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3B/P G30/G31
50
2,20
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3B/P G30/G31
50
2,20
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
50
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3P G31
37
2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3P G31
37
2,10
***
***
***
***
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3P G31
50
2,10
***
***
***
***
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3B G30
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3P G31
37
2,10
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10
3B/P G30/G31
30
2,20
3+ G30/G31
30/37
2,10
Third family
GD11‐14
Ø diaphragm Burner Burner (mm)
pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar)
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
17,5
36,4
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
17,5
36,4
***
***
***
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
17,5
36,4
***
***
***
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
17,5
36,4
***
14,0/17,5
28,0/36,4
***
11,1
22,1
***
14,0/17,5
28,0/36,4
36
GD18‐24
Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner (mm)
(mm)
pressure pressure 16kW (mbar) 24kW (mbar)
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,40
***
15,0
35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,40
***
15,0
35,2
***
***
***
***
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,40
***
15,0
35,2
***
***
***
***
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
15,0
35,2
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
2,60
***
8,5
21,0
2,40
***
11,0/15,0
27,5/35,2
5.10.3 Evacuazione fumane versione riscaldamento a gas
Vedere le tabelle al paragrafo 5.7 per il riferimento alle lunghezze consentite in funzione del
differente modello di apparecchiatura.
Il camino deve essere di tipo a superficie interna liscia e di materiale idoneo per resistere alla
temperatura dei fumi in uscita.
Attenzione!
 Le norme danno istruzioni dettagliate sul tipo e sulla qualità dei
materiali da impiegare per le tubazioni e i loro accessori, per i
canali da fumo, i camini e le canne fumarie.
 Attenersi alle disposizioni ed alle norme locali in vigore.
Attenzione!
 Un carico superiore a quello nominale dell’apparecchiatura
compromette il circuito dell’aria.
 Il
filtro
nel
canale
di
scarico
è
parte
integrante
dell’apparecchiatura.
 Il controllo del circuito aria ÷ fumi è un’operazione molto
importante ai fini della sicurezza.
 Eseguire il controllo del circuito aria ÷ fumi dopo ogni intervento,
anche parziale, eseguito sull’impianto o sull’apparecchiatura.
 Qualsiasi apparecchiatura, in cui ci sia in funzione un bruciatore,
assorbe l’aria necessaria alla combustione ed emette dei fumi.
 È obbligatorio prevedere l’apertura per il prelievo di aria
dall’esterno con una superfice minima come riportato al paragrafo
5.7.
37
5.10.4 Collegamento della rete di distribuzione del gas all’apparecchiatura
Tutti i modelli di apparecchiatura con riscaldamento a
gas sono dotati di un ingresso per l’alimentazione del
gas posto nel pannello centrale posteriore (vedi figura
23).
Figura 23 Attacco gas
diam. ½”.
Verificare che la rete di distribuzione del gas nel locale di installazione dell’apparecchiatura
abbia le stesse caratteristiche riportate nella targhetta matricola dell’apparecchiatura. Avvalersi
di un tecnico abilitato per il collegamento e la verifica del collegamento dell’apparecchiatura
alla rete di distribuzione del gas.
Attenzione!
 È possibile cambiare il tipo di gas con il quale alimentare
l’apparecchiatura esclusivamente seguendo le istruzioni riportate
nei paragrafi 5.11.3. e dal 5.13 al 5.13.7
5.11 Controlli specifici per la taratura dell’essiccatoio per altri tipi di gas
Attenzione!
 Tutte le operazioni descritte dal paragrafo 5.11 al 5.13.7 sono
consentite solo a un tecnico abilitato.
5.11.1 Qualità della fiamma
Per accedere al box bruciatore (2) e quindi esaminare la fiamma rimuovere esclusivamente il
pannello posteriore superiore (1) dell’apparecchiatura (Vedi figura 24).
1
2
Figura 24 Accesso al
controllo fiamma.
38
La fiamma deve essere ben tesa e azzurra; se è irregolare e giallastra, l’apparecchio ha
bisogno dell’intervento da parte del tecnico installatore. Fare riferimento al paragrafo relativo
alla manutenzione ordinaria e straordinaria per le indicazioni su come procedere alla
regolazione della fiamma.
Attenzione!
Se si verifica uno dei seguenti casi chiamare immediatamente il
servizio tecnico:
 Quando s’individua fuliggine, sporcizia o macchie
nell’apparecchiatura o nelle sue immediate vicinanze,
dovute per esempio a possibili bruciature.
 Quando all’accensione si sentono rumori assimilabili ad
un sibilo o ad una detonazione.
 Se le saracinesche sulla linea d’alimentazione non
funzionano correttamente, per esempio se non chiudono
in modo ermetico l’alimentazione dell’apparecchiatura.
 Se si ha il ripetuto intervento dei dispositivi di sicurezza,
quali gli allarmi AL6, AL7, AL8 , AL9 , AL10 o il
termostato a riarmo manuale ST1 o ST3 o ST4.
5.11.2 Cosa fare se si sente odore di gas
Tutti i gas combustibili devono avere un odore caratteristico in modo da rilevarne la presenza,
in caso di fuga, prima di raggiungere concentrazioni pericolose.
Nel caso di presenza di questo odore caratteristico comportarsi come segue:
 Aprire porte e finestre e arieggiare il più possibile il locale.
 NON ACCENDERE LA LUCE
 Spegnere immediatamente tutte le fiamme.
 Chiudere la saracinesca o la valvola principale d’alimentazione dell’apparecchiatura o
delle apparecchiature.
 Non fumare o accendere fiamme libere.
 Non attivare alcun tipo d’apparecchio elettrico o telefonico.
 Tenere la saracinesca principale chiusa e verificare che eventuali altre saracinesche
secondarie siano chiuse.
In caso di impianto alimentato a gas liquido G30 e G31 (comunemente detto GPL o LPG) in
caso di fuoriuscita accidentale questo tende a stratificare inizialmente al suolo in quanto più
pesante dell’aria.
In ogni caso comportarsi come descritto in precedenza e chiamare immediatamente
il servizio tecnico.
5.11.3 Istruzioni per modificare la taratura dell’apparecchiatura per altri tipi di
gas.
Le apparecchiature con riscaldamento a gas sono dotate di un kit per la sostituzione del tipo di
gas con il quale possono essere alimentate.
Il kit consiste nel materiale seguente:
 Ugelli approvati
 Kit
adesivi
per
aggiornamento
 Diaframma uscita valvola per FR/BE
targhetta dati.
 Blocchetto interfaccia meccanica
 Diaframma ingresso bruciatore per
 Guarnizioni di raccordo
gas 1^ famiglia
 Viti per montaggio diaframma
Sostituire l’ugello posto sulla destra del bruciatore controllando che il diametro riportato nel
nuovo ugello che si va a montare corrisponda alla tabella di cui al paragrafo 5.10.1.
39
5.11.4 Casi particolari: montaggio dei diaframma FR/BE e gas 1^ famiglia
Per installazioni con riscaldamento a gas in Paesi quali Francia e Belgio o per l’utilizzo di gas
della 1^ famiglia, oltre al montaggio dell’ugello è necessario applicare anche il diaframma
corrispondente (vedere tabelle gas).
1
6
2
3
4
1. Ugelli approvati
2. Diaframma FR-BE
3. Blocchetto interfaccia meccanica
4. Guarnizioni di raccordo
5. Corpo valvola
6. Diaframma in ingresso bruciatore per
gas della 1^ famiglia.
5
Attenzione!
 Procedere all’aggiornamento della targhetta matricola posta sul
retro dell’apparecchiatura e nell’ultima pagina del presente
manuale.
 Il posizionamento degli adesivi riportanti le nuove caratteristiche
deve essere tale da coprire integralmente le indicazioni originali e
non creare in nessun caso fraintendimenti.
5.12 Verifica del senso di rotazione dell’aspiratore.
Avviare un ciclo di asciugatura con l’apparecchiatura vuota (e saracinesca ingresso gas chiusa)
e verificare il senso di rotazione del motore aspirazione :
 Guardando la ventola ( dal fronte dell’apparecchiatura togliendo la rete filtrante ) deve
girare in senso orario ( vedi figura 26 ).
 Guardando il motore aspirazione dal retro dell’apparecchiatura ( togliendo il pannello
posteriore inferiore ) deve ruotare in senso anti-orario ( vedi figura 27 ).
In caso contrario , fermare subito l’apparecchiatura, sezionare le fonti di alimentazione e
provvedere all’inversione di due delle tre fasi di alimentazione elettrica dell’apparecchiatura
quindi , ripristinare le fonti di alimentazione e rieseguire la verifica.
Nelle apparecchiature con alimentazione elettrica MONOFASE o BIFASE non è necessario
eseguire questa verifica, qualsiasi sia il tipo di riscaldamento adottato.
Una verifica visiva del senso di rotazione del motore aspirazione è comunque possibile
controllando che lo stesso ruoti come indicato dall’adesivo posto a bordo macchina in
prossimità della ventola, accessibile aprendo il portello di ispezione filtro ( vedi figura 26 ).
40
Figura 26 senso
rotazione della ventola.
Figura 27 senso rotazione
del motore aspirazione.
5.13 Regolazione ed adeguamento della valvola del gas.
5.13.1 Descrizione della valvola del gas.
5
1. Attacco per il manometro che indica la
pressione al bruciatore. Chiuso con
vite di sicurezza da allentare per poter
effettuare
la
lettura
e
ASSOLUTAMENTE DA RIAVVITARE
O
RIMONTARE
UNA
VOLTA
ESEGUITA LA TARATURA DELLA
VALVOLA.
2. Attacco per il manometro che indica la
pressione della rete. Chiuso con vite di
sicurezza da allentare per poter
effettuare
la
lettura
e
ASSOLUTAMENTE DA RIAVVITARE
O
RIMONTARE
UNA
VOLTA
ESEGUITA LA MISURA.
1
8
6
7
3
9
10
4
2
Figura 28 Valvola GAS.
3. Viti di regolazione della pressione del gas a valle della valvola, posizionate sotto una
protezione trasparente.
Vite a testa croce per la pressione minima (1° stadio) e vite concentrica esagonale M10
per la regolazione della pressione del 2° stadio.
4. Lato entrata gas dalla rete.
5. Lato uscita gas dalla valvola.
6. Blocchetto di interfaccia meccanica.
7. Diaframma e guarnizione.
8. 4 viti speciali in dotazione.
9. Centralina elettronica.
10. Collegamento elettrico per la gestione dei due stadi del bruciatore. Se scollegato
l’apparecchiatura lavora solo con il primo stadio funzionante (cioè al minimo della
potenza) e la regolazione tra i due valori di potenza non è più gestita.
41
5.13.2 Come eseguire la regolazione della pressione. Chiudere la saracinesca della rete gas e assicurarsi che l’apparecchiatura sia spenta.
Rimuovere il pannello posteriore superiore (A) come descritto in figura 29. Si ha accesso al
vano contenente il bruciatore e la valvola gas.
A
B
Figura 29 Accesso alla
valvola gas.
5.13.3 Regolazione della pressione del gas alla valvola. Fare riferimento alle figure 25 e 28 dei paragrafi 5.11.4 e 5.11.5.
5.13.4 Operazioni di spurgo della rete di alimentazione del gas. Attenzione!
 Con la saracinesca della rete gas aperta svitare leggermente la
vite 2 evidenziata nell’elettrovalvola gas appena descritta e
lasciarla aperta fino a che non si avverte odore di gas.
 A questo punto richiudere immediatamente la vite n°2.
 L’apparecchiatura è pronta per essere avviata o per procedere con
la regolazione della valvola gas per un altro tipo di gas.
5.13.5 Procedura di regolazione del gas. 








L’apparecchio deve essere installato come previsto nell’allegato tecnico.
Le operazioni seguenti sono destinate ai soli tecnici abilitati.
Verificare la correttezza di ugelli e diaframmi con il gas da utilizzare.
Senza aprire la saracinesca del gas, dare il via ad un ciclo e verificare la presenza
dell’arco elettrico tra i due elettrodi di accensione. La centralina gas deve tentare tre
volte l’accensione e quindi segnalare l’anomalia del riscaldamento accendendo la spia
luminosa verde del pulsante posto sul retro dell’apparecchiatura.
Terminare il ciclo di asciugatura mantenendo premuto il pulsante STOP per almeno 5sec
e quindi aprire l’oblò.
Resettare la spia luminosa verde premendo il pulsante stesso.
Spurgare la linea di adduzione del gas (vedere 5.13.4).
Controllare nel manometro della rampa gas che la pressione di alimentazione sia
all’incirca quella necessaria all’apparecchiatura ed eventualmente ritararla con il
riduttore di pressione annesso (non in dotazione in quanto fa parte dell’impianto).
Allentare la vite e collegare il manometro all’uscita della valvola a gas, punto 1.
42
















Togliere la copertura di protezione indicata al punto 3 della figura 28.
Aprire la saracinesca del gas, far partire un ciclo e tarare approssimativamente la valvola
in modo che la fiamma sia tesa, azzurra e senza presentare parti di colore
giallo/arancione con chiave fissa da 10mm e cacciavite con impronta a croce.
Terminare il ciclo di asciugatura come descritto in precedenza.
Chiudere la saracinesca del gas.
Spostare il manometro sulla vite relativa alla pressione di ingresso della valvola (dopo
averla allentata) alla posizione 2 e chiudere quella di uscita alla posizione 1.
Aprire la saracinesca del gas.
Far partire un ciclo di asciugatura e controllare che la pressione di ingresso con
l’apparecchiatura in funzione alla potenza di riscaldamento nominale sia corretta ed
eventualmente regolarla tramite il riduttore di pressione della rampa gas.
Terminare il ciclo di asciugatura come descritto in precedenza.
Chiudere la saracinesca del gas.
Riposizionare il manometro sulla vite di uscita della valvola (dopo averla allentata) alla
posizione 1 dopo la chiusura di quella di ingresso alla posizione 2.
Aprire la saracinesca del gas e dare il via a un ciclo.
Regolare la pressione massima (con chiave a bussola esagonale da 10mm) come da
tabella (paragrafo 5.10.1) gas allegata al presente manuale.
Regolare la pressione minima (con cacciavite con inserto a croce) come da tabella gas
allegata al presente manuale.
Per passare dalla pressione massima (secondo stadio) a quella minima (primo stadio)
inserire o togliere il “raddrizzatore a ponte” connesso alla posizione 10 della figura
n°27. Attenzione che la connessione è garantita da una vite di sicurezza.
Regolare le due pressioni fino a rispettare contemporaneamente i valori richiesti.
Si consiglia di sigillare la vite di regolazione con una goccia di ceralacca.
Rimontare la protezione di plastica trasparente (posizione 3).
5.13.6 Precauzioni da seguire su tutti i modelli
Attenzione!
 Per una corretta regolazione del gas è necessario che il valore
della pressione alla valvola, misurabile alla posizione 2, sia pari a
quello nominale riportato in tabella e previsto per le varie
apparecchiature.
 Verificare la tenuta del circuito gas a monte della valvola come di
seguito descritto.
 Mettere in pressione il circuito gas aprendo la saracinesca del gas,
chiudere la saracinesca a monte del manometro della rampa a gas
per 2 minuti e verificare la stabilità della pressione. NON deve
calare.
 Controllare le giunzioni con la schiuma cerca fughe specifica in
caso di manutenzione o regolazione della valvola per altri tipi di
gas.
 Controllare il corretto funzionamento del riscaldamento tramite il
raggiungimento della temperatura impostata, la commutazione
della valvola da primo a secondo stadio e viceversa.
 Alla fine della procedura di regolazione ripristinare tutte le viti e
le protezioni precedentemente tolte o allentate.
 L’apparecchiatura durante la procedura di taratura e regolazione è
in tensione. Porre attenzione alle parti accessibili.
 Il bruciatore e le parti circostanti allo stesso possono raggiungere
temperature pericolose. Porre particolare attenzione.
 Verificare le etichette dati in modo che riportino quanto appena
regolato e non più i dati originali.
 Redigere un rapporto di intervento che riporti quanto eseguito.
43
5.13.7 Sostituzione dell’ugello
C
D
Figura 30 Ugello gas.



Allentare e togliere l’ugello montato (C) nell’apposito portaugelli (D) con una chiave fissa
n°13 (fare riferimento alla figura 30).
Montare quello indicato nella tabella gas al paragrafo 5.10.1.
Accoppiare le parti (ugello e portaugello) con sigillante.
Attenzione!
 Verificare la tenuta del nuovo assieme.
 La garanzia non risponde dei danni derivati dall’inosservanza delle
istruzioni fornite.
5.14 Collegamenti elettrici
Attenzione!
 L’installazione deve essere eseguita secondo le istruzioni del
costruttore e da personale professionalmente qualificato e
abilitato, conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti
nei singoli Paesi, sia a livello nazionale sia locale.
 Un’errata installazione può causare danni a persone, animali, cose
o all’ambiente in genere, nei confronti dei quali il costruttore non
può essere considerato responsabile.
Nel mercato vi sono differenti tipologie di sistemi di messa a terra ma per tutti i sistemi gli
obiettivi sono identici:
 Limitare il potenziale dei conduttori attivi rispetto alla terra nel normale funzionamento.
 Contenere, nel caso di difetto di isolamento, le tensioni tra le masse e la terra.
 Consentire l'intervento dei dispositivi di protezione per l'eliminazione del guasto a terra.
 Limitare l’innalzamento del potenziale dovuto ai guasti originati dalla rete a media
tensione.
 Contenere l’innalzamento del potenziale, quando la scarica atmosferica interessa
l'installazione o la rete di alimentazione.
44
Alcuni esempi.
NAZIONE
GERMANIA
AUSTRALIA
GIAPPONE
REGNO UNITO
IRLANDA
ITALIA
BELGIO
SVIZZERA
FRANCIA
CINA
SPAGNA
PORTOGALLO
NORVEGIA
Reti distribuzione
pubblica BT
(regime del neutro).
TN-C
TN-C
TT
TN-C
TN
TT
TT
TN
TT
TT
TT
TT
IT
Impianti utilizzatori
alimentati in bassa
tensione.
TN-C e TT
TN-C
TT
TN-C o TN-S
TT
TT
TT
TN-C o TN-S
TT
TT
TT
TT
IT
Impianto di terra
specifico.
si
si
si
NO
si
si
si
si
si
si
si
si
NO
Attenzione!
L’apparecchiatura oggetto del presente manuale è predisposta per
un sistema di messa a terra TT.
 La certificazione dell’impianto deve essere fatta da un tecnico
abilitato che ne verifica e certifica la corretta progettazione e
funzionamento.
 Per apparecchiature con alimentazione vapore assicurarsi che il
cavo di collegamento elettrico non possa essere messo in contatto
con il tubo di alimentazione vapore o raccolta/recupero della
condensa;
 Dove sia previsto l’utilizzo di un interruttore differenziale, questo
deve essere di classe B.
Sull’apparecchiatura, nella parte posteriore, vi è un morsetto per il collegamento
equipotenziale da eseguire secondo le norme di legge. Il costruttore declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non sia rispettata.
Identificare a tale proposito il simbolo riportato in figura 31.
Figura 31 Simbolo
morsetto equipotenziale.
Questo morsetto deve essere collegato con lo stesso morsetto delle altre apparecchiature
presenti nelle vicinanze e devono essere collegati poi alla connessione di terra attraverso un
circuito protettivo di terra alternativo al filo di terra fornito con la presa.
Prima di far entrare il cavo di alimentazione elettrica, verificare che abbia una curva che sia più
bassa dell’ingresso in apparecchiatura o morsettiera in modo che le eventuali gocce di
condensazione sul cavo non entrino a contatto delle connessioni elettriche proprio grazie al
cavo stesso (fare riferimento alla figura 32).
Provvedere ad alimentare l’apparecchiatura in accordo con i dati di targa della stessa e con il
sistema di distribuzione presente.
Utilizzare il pressacavo A montato sul pannello posteriore dell’apparecchiatura per inserire il
cavo di alimentazione , passarlo nel passacavo B della scatola componenti e, dopo aver
collegato i cavi all’interruttore sezionatore fornito con l’apparecchiatura, bloccare il cavo (vedi
figura 33).
45
Figura 32 Ingresso cavo
alimentazione elettrica
Attenzione!
 Il conduttore di terra deve essere mantenuto più lungo degli altri
conduttori di almeno 2cm.
A
B
Figura 33 Passaggio cavo
alimentazione elettrica.
5.14.1 Particolarità della connessione elettrica
Attenzione!
 Durante la connessione di più apparecchiature con l’opzione
“variatore di velocità”, individuare la fase che alimenta gli
inverter
(con
alimentazione
monofase)
e
connetterli
alternativamente sulle 3 fasi disponibili per distribuire il carico
egualmente.
46
Attenzione!
 Prima di procedere alla connessione elettrica dell’apparecchiatura
, verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alla
tensione riportata sulla targhetta matricola per cui la macchina è
stata costruita.
 L’apparecchiatura permette l’utilizzo di tensioni che si discostano
da quella nominale ma con i limiti indicati nello schema elettrico.
5.14.1.1 Connessione alimentazione 380-400-415 3~ + N
In figura 34 è riportata la connessione dell’apparecchiatura per le versioni con alimentazione :
 380-400-415 VAC trifase CON NEUTRO
N
L1
L2
L3
PE
Figura 34 Vista interna
all'apparecchiatura che
riporta la connessione della
rete elettrica di
alimentazione ai morsetti
dell'interruttore sezionatore.
N = Neutro
L1 = Fase
L2 = Fase
L3 = Fase
PE = Terra
5.14.1.2 Connessione alimentazione 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~.
In figura 35 è riportata la connessione dell’apparecchiatura per le versioni con alimentazione :
 380-400-415-440 VAC trifase SENZA NEUTRO
 220-230-240 VAC trifase
L1
L2
L3
PE
Figura 35 Vista interna
all'apparecchiatura che riporta
la connessione della rete
elettrica di alimentazione ai
morsetti dell'interruttore
sezionatore.
L1
L2
L3
PE
47
=
=
=
=
Fase
Fase
Fase
Terra
5.14.1.3 Connessione alimentazione 220-230-240 MONOFASE.
In figura 36 è riportata la connessione dell’apparecchiatura per le versioni con alimentazione :
 220-230-240 VAC monofase
N
L1
PE
Figura 36 Vista interna
all'apparecchiatura che riporta la
connessione della rete elettrica
di alimentazione ai morsetti
dell'interruttore sezionatore.
N = NEUTRO
L1 = Fase
PE = Terra
5.15 Installazione ergonomica delle apparecchiature
Nell’installazione delle apparecchiature porre attenzione all’aspetto ergonomico.
Le apparecchiature devono essere posizionate in modo che siano agevoli da gestire sia dal
punto di vista programmazione che carico/scarico della biancheria.
Se necessario installare le apparecchiature su di uno zoccolo in cemento in modo da rialzarle
oppure predisporre una pedana in modo da permettere all’opertaore di interagire sempre
agevolmente con l’apparecchiatura.
5.16 Collaudo
Dopo aver installato l’apparecchiatura deve essere eseguito un collaudo funzionale.
Il collaudo deve essere eseguito da una persona abilitata.
Deve essere redatto il rapporto di collaudo presente al capitolo 7, paragrafo 5.
Verificare :
 Livellamento dell’apparecchiatura
 Collegamento dello scarico fumane
 Collegamento del tubo di adduzione del gas
 Collegamento dei tubi di carico vapore e raccolta/recupero condensa
 Collegamento elettrico corretto
 Collegamento del morsetto equipotenziale
Quindi:
 Aprire le saracinesche del vapore e scarico condensa (su apparecchiature con
riscaldamento vapore).
 Aprire le saracinesche del gas (su apparecchiature con riscaldamento gas).
 Verificare che non si presentino delle perdite di vapore, condensa o gas rispettivamente,
in tutte le connessioni del sistema di alimentazione dell’apparecchiatura.
48



Alimentare la apparecchiatura attraverso l’interuttore sezionatore e differenziale a
parete
Alimentare l’apparecchiatura attraverso l’interruttore sezionatore fornito con
l’apparecchiatura
Verificare che il cesto sia vuoto
Dopo aver concluso queste attività eseguire un ciclo di asciugatura ad alta temperatura con
stracci molto umidi.
Questo per rimuovere tracce di prodotti utilizzati durante la lavorazione meccanica
dell’apparecchiatura.
Dopo aver eseguito con esito positivo tutte queste verifiche riposizionare tutte le protezioni ed
i pannelli eventualmente rimossi.
Formare tutti gli operatori che ad ogni titolo si troveranno ad interagire con l’apparecchiatura
durante tutto il periodo del suo funzionamento.
L’apparecchiatura può a questo punto essere utilizzata dagli operatori.
Attenzione!
 La garanzia non risponde dei danni derivati da un’errata
installazione.
5.17 Stoccaggio e protezione durante gli intervalli tra periodi di uso normale
Nel caso di apparecchiature fermate per periodi lunghi seguire le seguenti indicazioni:







Togliere alimentazione alla apparecchiatura.
Staccare la spina.
Chiudere le saracinesche del gas e la saracinesca vapore e recupero condensa nel caso
l’apparecchiatura abbia questo tipo di riscaldamento.
Scaricare la condensa presente nella apparecchiatura.
Asciugare il cesto e la guarnizione porta.
Lasciare la porta aperta e possibilmente coprire l’apparecchiatura per proteggerla dalla
polvere.
Mantenere l’apparecchiatura in un luogo chiuso e con le condizioni ambientali previste.
5.18 Re imballaggio per evitare danni durante il trasporto
Attenzione!
 Nel caso l’apparecchiatura debba essere trasferita utilizzare
l’imballo e i piedini-zoccoli in legno originali.
5.19 Attribuzione delle informazioni (utilizzatori, operatori, esperti di
manutenzione)
Attenzione!
 Le istruzioni contenute nel presente manuale devono essere
accessibili a tutto il personale che ad ogni titolo interagisca con
l’apparecchiatura.
49
5.19.1 Ubicazione delle istruzioni
Le presenti istruzioni sono fornite con l’apparecchiatura e sono attaccate all’imballo con busta
adesiva che ne identifica il contenuto.
Questo manuale deve accompagnare l’apparecchiatura dal ricevimento fino allo
smantellamento della stessa.
Attenzione!
 Qualsiasi persona utilizzi quest‘apparecchiatura dovrà leggere e
dimostrare di aver compreso il presente manuale d’uso.
 L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone
addestrate all’uso della stessa.
 Conservare questo manuale in un luogo facilmente accessibile per
futura consultazione.
 Se l’apparecchiatura è ceduta a un altro proprietario questo
manuale deve essere fornito con l’apparecchiatura.
5.20 Garanzia
La garanzia ha una durata di mesi dodici (12) dalla data di acquisto dell’apparecchiatura o
parte integrante della stessa.
La garanzia consiste nella sostituzione delle parti eventualmente difettose per accertate cause
di fabbricazione e applicata direttamente dal vostro fornitore.
La mano d’opera è sempre a carico dell’acquirente come pure le spese di spedizione, imballo e
rischi di trasporto.
La garanzia è subordinata alla restituzione dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed alla
contemporanea comunicazione dei dati riguardanti il modello, il numero di matricola ed il
difetto della apparecchiatura sulla quale il particolare era montato.
La garanzia non si applica alle apparecchiature che siano state danneggiate per negligenza,
errato collegamento, installo inadatto, mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o
impiego e comunque alterate da personale non autorizzato. Non si applica inoltre qualora il
numero di matricola sia stato alterato, cancellato o asportato o non sia conosciuto.
Non si applica la garanzia sul seguente materiale soggetto alla normale usura quale:
 Cinghie;
 Membrane delle elettrovalvole;
 Guarnizioni e parti di gomma in generale;
 Elementi elettrici ed elettronici quali motore, bobine, contattori, resistenze, schede
elettroniche, Inverter.
6 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Attenzione!
 Qualsiasi persona utilizzi quest’apparecchiatura dovrà leggere il
presente manuale d’uso.
 L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone
addestrate all’uso della stessa.
 L’apparecchiatura non è destinata a essere usata da persone
(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
50






conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchiatura.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchiatura.
L’apparecchiatura non è stata progettata per essere utilizzata in
ambienti soggetti alla normativa ATEX relativa agli ambienti
esplosivi.
L’apparecchiatura non è stata progettata per disinfettare la
biancheria.
Prima
di
effettuare
qualsiasi
operazione
di
pulizia
o
manutenzione, accertarsi che le saracinesche di mandata e ritorno
del
vapore
(nelle
apparecchiature
con
questo
tipo
di
riscaldamento) siano chiusi e l’interruttore generale sia spento.
Tenere i liquidi infiammabili lontano dall’apparecchiatura.
Tenere i prodotti per la pulizia e i detergenti sempre lontani
dall’apparecchiatura e chiusi in un armadio.
Attenzione!
 Il costruttore non è ritenuto responsabile per i danni arrecati a
tessuti asciugati con un programma inappropriato.
 Il costruttore non è ritenuto responsabile per il mancato rispetto
delle indicazioni presenti sulle etichette dei capi da trattare, o sui
detergenti o sugli additivi.
 Se
le
etichette
sull’apparecchiatura
diventano
illeggibili,
sostituirle.
 Il costruttore non è ritenuto responsabile per etichette rimosse o
sostituite.
 Rispettare tutte le leggi locali relative alla sicurezza.
6.1 Pericoli chimici
Attenzione!
 Non è possibile trattare nell’apparecchiatura capi di biancheria
che siano stati in contatto o imbevuti di sostanze infiammabili.
 La decomposizione in apparecchiature direttamente riscaldate (in
particolare con bruciatori gas) di alcuni prodotti chimici, come
certi solventi utilizzati per la pulitura a secco, può produrre fumi
tossici.
6.2 Funzionamento in condizioni di sicurezza
Verificare che i carrelli per il trasporto della biancheria siano più bassi del limite inferiore della
porta.
Evitare che i carrelli colpiscano la porta danneggiandola.
Attenzione!
 Per evitare fenomeni di autocombustione è necessario rimuovere
il carico di biancheria non appena termina il ciclo di asciugatura.
 Per lo stesso motivo togliere il carico di biancheria se
l’apparecchiatura dovesse arrestarsi in seguito alla mancanza
dell’alimentazione elettrica.
51
 Le apparecchiature a fine ciclo di asciugatura possono presentare
residui di prodotti chimici aggressivi o decomposti del carico di
biancheria, che possono provocare danni all’apparecchiatura oltre
che liberare fumi tossici.
 La porta non deve essere utilizzata come supporto per la
biancheria.
6.3 Funzionamento ordinario
6.3.1 Descrizione dell’apparecchiatura e del pannello comandi
Nelle figure 37 e 38 sono riportate le immagini delle apparecchiature con i principali
componenti necessari per il funzionamento e del pannello di controllo elettronico
dell’apparecchiatura.
F
A = Sportello pulizia filtro.
B = Pulsante arresto di emergenza.
C = Porta.
D = Maniglia porta.
E = Maniglia portello pulizia filtro.
F = Pannello controllo.
B
D
Figura 37 Vista dell’apparecchiatura
e dei principali componenti.
C
A
E
Figura 38 Vista del
pannello di controllo
Pulsante Start
Pulsante Mode
Pulsante
Enter
Display
Pulsante >
( più )
Pulsante – Stop
52
Pulsante <
( meno )
6.3.2 Descrizione display
Prime di iniziare un ciclo o durante l’esecuzione dello stesso , il display visualizza diverse
informazioni che sono illustrate in figura 39.
Programma
selezionato
Temperatura
del programma
XX
Durata del
programma
XXX
XX
Velocità
rotazione cesto
XX
Profilo utente
Figura 39 Vista del display
Stato avanzamento
del programma
La visualizzazione può cambiare a seconda delle diverse modalità di funzionamento:
 modifica ciclo
 modifica parametri macchina
 comunicazione di messaggi
 allarmi o diagnostica apparecchiatura.
6.3.3 Apertura porta
Per aprire la porta agire sulla maniglia e tirare , per chiudere la porta accostare la stessa al
pannello e la calamita posta sotto la maniglia manterra’ la stessa chiusa.
La porta non è dotata di dispositivi di blocco/sblocco e può essere aperta anche a ciclo di
asciugatura in corso.
L’apertura della porta a ciclo di asciugatura in corso comporta l’arresto immediato della
rotazione del cesto e la comparsa dell’avviso “Door close”.
Alla chiusura della porta compare l’avviso “Pause”. Premere il pulsante START per far ripartire
il ciclo di asciugatura.
6.4 Consigli utili per l’uso dell’apparecchiatura
Per tessuti resistenti tipo cotone o lino è consigliato l’uso del carico nominale mentre per
tessuti delicati-sintetici è consigliato l’uso a carico ridotto. Questo consente un’azione meno
energica.
Evitare di sovraccaricare l’apparecchiatura: diminuiscono le prestazioni e aumenta l’usura degli
organi meccanici.
Attenzione!
 Non toccare il vetro della porta poiché durante il
funzionamento
dell’apparecchiatura
potrebbe
diventare molto caldo. Porre attenzione all’indicazione
riportata.
53
6.4.1 Simboli ( etichette ) applicati sui tessuti
Segno grafico
Segni grafici di base
Lavaggio a umido: per il lavaggio ad umido il simbolo è una vaschetta.
Candeggio al cloro: per il candeggio al cloro il simbolo è un triangolo.
Stiratura: per la stiratura il simbolo è la sagoma di un ferro da stiro.
Manutenzione tessile professionale.
Pulitura ad umido professionale.
Segno grafico
Segno grafico
Segno grafico
Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo: per l'asciugatura a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo dopo il lavaggio, il simbolo è un cerchio inscritto in
un quadrato.
Segni grafici complementari
Trattamento non ammesso: oltre ai 5 segni grafici precedenti la croce di S.Andrea posta su
uno di tali segni grafici indica che il trattamento espresso da quel particolare segno grafico
non deve essere eseguito.
Trattamento moderato: oltre ai primi 5 segni grafici, la barra sotto la vaschetta o il cerchio
indica che il trattamento dovrebbe essere eseguito in modo moderato rispetto al
trattamento corrispondente allo stesso segno grafico senza barra.
Trattamento molto moderato: oltre ai primi 5 segni grafici, la barra interrotta sotto la
vaschetta indica un trattamento di lavaggio molto moderato.
Operazione di lavaggio
Temperatura massima: 95°C. , azione meccanica normale.
Risciacquo normale , centrifugazione normale.
Temperatura massima: 95°C. , azione meccanica ridotta.
Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per immissione graduale di acqua
fredda) , centrifugazione ridotta.
Temperatura massima: 70°C. , azione meccanica normale.
Risciacquo normale , centrifugazione normale.
Temperatura massima: 60°C. , azione meccanica normale.
Risciacquo normale , centrifugazione normale.
Temperatura massima: 60°C. , azione meccanica ridotta.
Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per Immissione graduale di acqua
fredda) , centrifugazione ridotta.
Temperatura massima: 50°C. , azione meccanica ridotta.
Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per Immissione graduale di acqua
fredda) , centrifugazione ridotta
Temperatura massima: 40°C. , azione meccanica ridotta.
Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per Immissione graduale di acqua
fredda) , centrifugazione ridotta.
Temperatura massima: 40°C. , azione meccanica molto ridotta.
Risciacquo normale , centrifugazione normale , non torcere.
Temperatura massima: 40°C. , Azione meccanica molto ridotta.
Risciacquo normale , centrifugazione ridotta.
Lavaggio solo a mano , non lavare a macchina- temperatura massima 30°C
Trattare con cura
Non lavare in acqua
Allo stato umido trattare con cura
Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo
Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo ammessa
Programma di asciugatura normale
Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo ammessa
Programma di asciugatura a temperatura ridotta
54
Non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo
Segno grafico
Asciugatura Naturale
Asciugatura appeso. L'articolo tessile è asciugato appendendolo UMIDO ad una linea dopo
l'estrazione di acqua eccedente.
Asciugatura per gocciolamento. Il capo tessile è asciugato appendendolo bagnato
sgocciolante, con o senza rimodellare o lisciare, senza estrazione di acqua eccedente.
Asciugatura in piano. L'articolo tessile è rimodellato e asciugato su di una superficie piana
dopo l'estrazione dell'acqua eccedente.
Segno grafico
Asciugatura all'ombra. Questo simbolo è posto a fianco dei simboli di asciugatura appeso,
per gocciolamento o in piano per indicare che il processo deve essere effettuato lontano
dall'azione diretta del sole.
Candeggio
Ammesso il candeggio al cloro solo a freddo ed in soluzione diluita.
Non candeggiare al cloro.
Qualsiasi agente candeggiante ossidante permesso.
Consentito solo candeggio ossidante senza cloro.
NON candeggiare.
Segno grafico
Stiratura
Temperatura massima della piastra stirante: 200°C
Temperatura massima della piastra stirante: 150°C
Segno grafico
Temperatura massima della piastra stirante: 110°C.
A vapore può essere rischiosa la stiratura.
Non stirare.
La stiratura a vapore ed i trattamenti a vapore non sono ammessi.
Manutenzione tessile professionale
Lavaggio a secco con tutti i solventi normalmente utilizzati nel lavaggio a secco, compresi i
solventi indicati per li segno P nonché il tricloroetilene e 1.1.1-tricloroetano.
Lavaggio a secco con tetracloroetilene, monofluoro-triclorometano nonché tutti i solventi
indicati per il segno F.
Trattamenti di lavaggio normali, senza restrizioni.
Lavaggio a secco con i solventi indicati al punto precedente. Severe limitazioni all'aggiunta
di acqua e/o all'azione meccanica e/o alla temperatura di lavaggio e/o asciugatura. Non
lavare a secco presso lavanderie automatiche a gettone.
Lavaggio a secco con trifluorotricloroetano, idrocarburi (punto di ebollizione tra i 150°C ed
i 200°C, punto di infiammabilità tra i 38°C ed i 60°C)
Trattamenti di lavaggio normali, senza restrizioni.
Lavaggio a secco con i solventi indicati al punto precedente. Severe limitazioni all'aggiunta
di acqua e/o all'azione meccanica e/o alla temperatura di lavaggio e/o asciugatura. Non
lavare a secco presso lavanderie automatiche gettone.
Pulitura ad umido professionale.
Procedimento normale.
Pulitura ad umido professionale.
Procedimento delicato.
Pulitura ad umido professionale.
Procedimento molto delicato.
Non lavare a secco.
Non smacchiare con solventi.
55
6.5 Preparazione per un programma di asciugatura
Prima di avviare un ciclo di asciugatura:
 Verificare che il cesto sia vuoto e pulito.
 Caricare biancheria con le stesse caratteristiche (tipo di tessuto) e le stesse necessità di
asciugatura.
 Controllare le etichette presenti su ogni capo e seguire le indicazioni riportate. Prima di
asciugare qualsiasi capo fare attenzione che gli eventuali bottoni, cerniere, fermagli e
fibbie siano rivolti verso l’interno.
 Controllare le tasche: devono essere vuote.
 Non inserire nell’apparecchiatura biancheria che sia stata pulita, bagnata, lavata o
smacchiata con sostanze infiammabili o esplosive. Procedere prima con un lavaggio a
mano.
 Aprire le saracinesche del vapore e scarico/recupero della condensa (per
apparecchiature con questo tipo di riscaldamento).
 Aprire le saracinesche del gas (per apparecchiature con questo tipo di riscaldamento).
 Alimentare l’apparecchiatura. Verificare l’accensione del display e attendere qualche
secondo che appaia la schermata di selezione ciclo .
 Selezionare il ciclo tramite i pulsanti “<” o “>” secondo quanto riportato sulle etichette
dei capi da asciugare.
 Chiudere la porta e premere il pulsante START.
Per la quantità massima di biancheria da caricare vedere tabella qui di seguito.
Modello/volume cesto
Capacita di carico massima in kg di
biancheria asciutta (da lavare)
Capacita di carico massima in kg di
biancheria bagnata (lavata e
centrifugata)
3
3
3
3
Kg11/275dm
Kg14/350dm
Kg18/450dm
Kg24/600dm
15
19
25
33
30
38
50
66
6.6 Funzione dei tasti del pannello di controllo
Simbolo
Denominazione
START
Descrizione
Pulsante di avvio ciclo e scavalcamento dei moduli del ciclo di
asciugatura.
STOP
Pulsante di arresto del ciclo.
MODE
Pulsante per entrare e uscire dall’indirizzo del menù o
visualizzare informazioni durante l’esecuzione del programma.
MENO
Pulsante per cambiare voce sul menù, decrementare il valore
visualizzato.
PIU
Pulsante per cambiare voce sul menù, incrementare il valore
visualizzato.
ENTER
Pulsante per confermare il valore visualizzato, entrare nella
voce del menù visualizzata.
56
6.7 Esecuzione automatica di un programma
Il controllo elettronico
personabilizzabili.
è
già
fornito
con
10
cicli
di
asciugatura
preimpostati,
ma
Alla pressione del pulsante di START il controllo elettronico esegue le fasi necessarie per il ciclo
di asciugatura selezionato. La sequenza base del ciclo di asciugatura prevede:
 1modulo di riscaldamento-asciugatura ( programmabili fino a 3 moduli )
 fase raffreddamento
 fase di antipiega
Ogni fase di cui si compone il ciclo di asciugatura può avere un’azione di movimento del cesto
e temperatura dedicate per il tipo di tessuto da trattare.
6.8 Schema di avvio di un ciclo di asciugatura
Accensione
Messaggio di
avvio con
visualizzazione
Numero
Temperatura
Durata primo
programma
programma
modulo del
versione FW
Velocità
rotazione cesto
Gw i z 1 . XX
XXXX
XX
01
120 C
3
1
1/3
Selezione ciclo
N° modulo /
Temperatura
Durata del ciclo ,
letta dalla
lampeggiano i parziali
sonda T1
( ottavi del tempo totale )
N° moduli.
START
Avvio ciclo
01
120 C
3
1
1/3
selezionato
SI
NO
Porta Chiusa?
Visualizzazione: Close door
Tempo di
Temperatura di
Durata
raffreddamento
raffreddamento
antipiega
Il ciclo prosegue
Premuto enter o mode ?
NO
normalmente e
la barra di
avanzamento
CD=150 s
NMOD=1
ciclo si accorcia.
Vedere paragrafi relativi alla programmazione
57
TDC=25 ° C
ON
End
A nt i p .
Cy c l e
X :X X: XX
Attenzione!
 Prima di procedere all’apertura accertarsi sempre che il cesto sia
fermo e che la temperatura interna sia scesa sotto i 40°C.
Termine del lavoro: eseguire le seguenti operazioni:
 Lasciare la porta aperta.
 Togliere tensione all’apparecchiatura tramite l’interruttore generale.
 Chiudere i rubinetti del gas, del vapore e del recupero/scarico della condensa (sulle
apparecchiature con questo tipo di riscaldamento).
 Sezionare l’apparecchiatura dalla rete elettrica.
Attenzione!
 Non lasciare l’apparecchio inutilmente alimentato dalla rete
elettrica.
 SPEGNERE l’interruttore generale dell’apparecchio quando lo
stesso non è utilizzato.
6.8.1 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura versione base
Di seguito illustrato con schema a blocchi il funzionamento dell’apparecchiatura nella versione
base ( senza sonda temperatura T2 sullo scarico e senza sonda d’umidita’ ).
Inizio ciclo
Primo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del primo modulo Alimenta funzione finissaggio per passa al modulo successivo
tempo impostato su F
Secondo modulo di asciugatura Alimenta funzione finissaggio Scaduto il tempo del secondo per tempo impostato su F
passa al modulo successivo
Terzo modulo di asciugatura Alimenta funzione finissaggio Scaduto il tempo del terzo per tempo impostato su F
passa al raffreddamento
Fase di raffreddamento , scaduto tempo impostato su CD o raggiunta la temperatura TCD , finisce il ciclo ed esegue la fase antipiega Fase antipiega , scaduto tempo impostato su AT o aperta la porta l’apparecchiatura finisce qualsiasi attività ed attende l’esecuzione di un nuovo ciclo.
58
6.8.2 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura e opzione sonda di
temperatura T2
Inizio ciclo
Dopo 2 minuti misura temperatura allo scarico (T2)
Primo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del primo modulo o raggiunta la temperatura allo scarico (JT2) passa al modulo successivo
Se allo scarico viene raggiunta la temperatura pari alla lettura dopo 2 minuti + il valore impostato in DT2 oppure se la temperatura T2 supera i 58°C Di seguito illustrato con schema a blocchi il funzionamento dell’apparecchiatura nella versione
opzionale con sonda temperatura T2 sullo scarico ma senza sonda d’umidita’. Perché sia attiva
nel ciclo, deve essere impostato come “Module control” l’opzione “Temper. 2”.
Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F
Secondo modulo di asciugatura Alimenta funzione finissaggio per Scaduto il tempo del secondo modulo o raggiunta la tempo impostato su F
temperatura allo scarico (JT2) passa al modulo successivo
Terzo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del terzo modulo o raggiunta la temperatura allo scarico (JT2) passa al raffreddamento
Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F
Fase di raffreddamento , scaduto tempo impostato su CD o raggiunta la temperatura TDC , finisce il ciclo ed esegue la fase antipiega Fase antipiega , scaduto tempo impostato su AT o aperta la porta l’apparecchiatura finisce qualsiasi attività ed attende l’esecuzione di un nuovo ciclo.
Dopo 2 minuti dall’inizio ciclo compare il valore impostato in DT2. Durante il
ciclo il valore decresce fino a 0° dopodiché si avvia la fase di raffreddamento.
01 120 C
XX°
3
1
1/3
NOTA: la temperatura allo scarico aumenta durante l’asciugatura. Perché tutti i moduli
vengano svolti regolarmente, JT2 del secondo modulo deve essere maggiore del JT2 del primo
modulo ed il JT2 del terzo modulo deve essere maggiore del JT2 del secondo modulo.
ATTENZIONE:
Raggiunto il valore di JT2 in un modulo si passa a quello successivo, ma se quello successivo è
il raffreddamento finisce il ciclo.
Quando si utilizza il controllo con la sonda allo scarico T2, ritarare i valori di JT2 dei cicli
rispetto a quelli impostati di fabbrica in quanto dipendenti dalle condizioni di installo. In caso
contrario potrebbero causare il fine ciclo anticipato prima del raggiungimento delle condizioni
impostate con DT2.
59
6.8.3 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura con opzione sonda d’umidità
relativa.
Inizio ciclo
Dopo 2 minuti viene visualizzata l’umidità UR% allo scarico Primo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del primo modulo o raggiunto il valore di umidità UR% passa al modulo successivo
Secondo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del secondo modulo o raggiunto il valore di umidità UR% passa al modulo successivo
Terzo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del terzo modulo o raggiunto il valore di umidità UR% passa al raffreddamento Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F
Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F
Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F
Se allo scarico viene rilevata (dopo 2 minuti) l’umidità UR% prevista per l’ultimo modulo, il ciclo passa direttamente alla fase di raffreddamento. Di seguito illustrato con schema a blocchi il funzionamento dell’apparecchiatura nella versione
opzionale con sonda d’umidita’ relativa ma senza sonda temperatura sullo scarico T2. Perché
sia attiva nel ciclo, deve essere impostato come “Module control” l’opzione “Humidity”.
Fase di raffreddamento , scaduto tempo impostato su CD o raggiunta la temperatura TCD , finisce il ciclo ed esegue la fase antipiega Fase antipiega , scaduto tempo impostato su AT o aperta la porta l’apparecchiatura finisce qualsiasi attività ed attende l’esecuzione di un nuovo ciclo.
Alla partenza del ciclo appare _ _ %. Dopo 2 minuti appare il valore di umidità
rilevato dalla sonda allo scarico in base alla quale verranno gestiti i moduli e la
fine del ciclo.
01 120 C
XX%
3
1
1/3
NOTA: l’umidità allo scarico diminuisce durante l’asciugatura. Perché tutti i moduli vengano
svolti regolarmente, UR% del secondo modulo deve essere minore dell’ UR% del primo
modulo ed l’UR% del terzo modulo deve essere minore dell’UR% del secondo modulo.
ATTENZIONE:
Raggiunto il valore di UR% in un modulo si passa a quello successivo, ma se quello successivo
è il raffreddamento finisce il ciclo.
Quando si utilizza il controllo dei cicli con la sonda di umidità allo scarico con 1 o 2 moduli,
ritarare i valori di UR% rispetto a quelli impostati di fabbrica in quanto pensati per l’utilizzo a 3
moduli. In caso contrario si potrebbero verificare dei fine ciclo anticipati.
Se la sonda T2 allo scarico è montata e abilitata, rimane attivo il controllo T2>58°C ->
raffreddamento anche se non usata nei cicli.
60
6.8.4 Descrizione dei programmi standard forniti con l’apparecchiatura
I cicli da 1 a 5 sono impostati con 1 modulo (si possono incrementare fino a 3) mentre i cicli da
6 a 10 sono a 3 moduli. Il processo di asciugatura è gestito a TEMPO. Di seguito il dettaglio
degli dei cicli di fabbrica ( tra parentesi i relativi valori che vengono cambiati sui moduli 2 e 3 ).
Temp.
( °C )
Num.
moduli
Durata
( Min. )
15°C
Valore
letto
70%
0
TIME
240
50
1
0
40
200
70%
0
TIME
240
50
1
0
40
200
Rotaz.
Cesto
( Sec. )
Pausa
cesto
( Sec. )
Durata
( Min. )
40°C
Controllo
modulo
2
F
40
JUR%
Pausa
cesto
( Sec. )
5
Antipiega
T2
Rotaz.
cesto
( Sec. )
30
Raffreddamento
DT2
Vel.
110
JT2
Durata
( Min. )
1
Temp.
( °C )
N° Ciclo
Asciugatura
2
120
30
5
40
2
40°C
15°C
Valore
letto
3
130
30
5
40
2
40°C
15°C
Valore
letto
70%
0
TIME
240
50
1
0
40
200
4
90
30
5
40
2
40°C
15°C
Valore
letto
70%
0
TIME
240
50
1
0
40
200
15°C
Valore
letto
70%
0
TIME
240
50
1
0
40
200
15°C
Valore
letto
0
TIME
240
50
3
20
40
200
15°C
Valore
letto
0
TIME
240
50
3
20
40
200
15°C
Valore
letto
0
TIME
240
50
3
20
40
200
15°C
Valore
letto
0
TIME
240
50
3
20
40
200
15°C
Valore
letto
0
TIME
240
50
3
20
40
200
5
6
7
8
9
10
80
30
5
130
(120)
(120)
130
(120)
(120)
130
(130)
(130)
110
(90)
(90)
100
(80)
(80)
7
(+20)
(+6)
7
(+25)
(+6)
7
(+25)
(+6)
7
(+16)
(+5)
7
(+12)
(+5)
5
(4)
(3)
5
(4)
(3)
5
(4)
(3)
5
(4)
(3)
5
(4)
(3)
Attenzione!
40
2
40
2
40
2
40
2
40
2
40
2
40°C
40°C
(45°C)
(50°C)
40°C
(45°C)
(50°C)
40°C
(45°C)
(50°C)
40°C
(45°C)
(50°C)
40°C
(45°C)
(50°C)
70%
(40%)
(15%)
70%
(40%)
(15%)
70%
(40%)
(15%)
70%
(40%)
(15%)
70%
(40%)
(15%)
 Nel caso in cui l’apparecchiatura sia stata riprogrammata da
tastiera o siano state attivate alcune delle funzioni speciali non
fare riferimento alle tabelle.
 Il costruttore si riserva di modificare in qualsiasi momento le
caratteristiche dei cicli di asciugatura normalmente memorizzati
nelle apparecchiature.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
61
Rotaz.
Cesto
( Sec. )
Pausa
cesto
( Sec. )
Durata
( Min. )
Num.
soduli
Antipiega
Temp.
( °C )
Raffreddamento
Durata
( Min. )
Control
lo
modulo
F
JUR%
T2
DT2
JT2
Pausa
cesto
( Sec. )
Rotaz.
cesto
( Sec. )
Vel.
Durata
( Min.
)
Asciugatura
Temp.
( °C )
N° Ciclo
6.8.5 Descrizione dei programmi modificati
Al fine di rintracciare i programmi modificati in utenza dai clienti, si suggerisce di compilare il
modulo allegato con le modifiche eseguite.
6.9 Introduzione alla programmazione
La programmazione dell’apparecchiatura oggetto di questo manuale può essere suddivisa in
due livelli:
- Programmazione dei cicli
- Programmazione dei parametri propri dell’apparecchiatura
In generale, la programmazione dei cicli e dei parametri avviene con l’apparecchiatura non in
funzione.
Caso specifico è invece la modifica del solo ciclo in corso che può essere effettuate, per
l’appunto, con ciclo in corso e salvata per utilizzi futuri.
La modifica di alcuni valori nei cicli e l’accesso al menù parametri sono riservati a personale
tecnico o con adeguata formazione e sono protetti da password e procedura dedicati. Alcuni
limiti dell’apparecchiatura sono modificabili dai soli tecnici della ditta costruttrice.
Per le apparecchiature configurate per l’utilizzo nei self service, la programmazione è inibita.
6.9.1 Programmazione dei cicli.
La programmazione/modifica dei cicli con macchina in ciclo o non in ciclo avviene esattamente
allo stesso modo tranne per il fatto di avere o meno chiuso la porta e premuto il pulsante di
START.
Di seguito vengono riportati lo schema della struttura dei cicli e le procedure per le modifiche.
Pagina
Struttura
Limiti
(min-max)
1
2
3
4
5
6
7
N°ciclo
Temper.
°C/°F
Tempo
modulo (min)
Velocità
N° modulo di
n° moduli
RT(s)
BT(s)
JT2(°)
DT2(°)
T2(°)
UR% (%)
F(s)
Controllo ciclo
CD(s)
TCD(°)
Nmod
AT(min)
AR(s)
AB(s)
1-10
0-130/ 32-266
Self
service
X
1-50 (*)
1-7
1/3
visualizzazione
2-10 (*)
20-300 (*)
25-70
0-50
Visualizzazione
0-99
0-250
TIME/T2/UR%
150-999
25-99
1-3
0-120
10-99
0-999
X
X
Utenti abilitati
Utilizzatore
Tecnico
comune
(T)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(*) modificabili da utente (S) nel menù parametri.
62
Tecnico
GI(S)
X
N°ciclo
1
Temperatura
°C/°F
Tempo
modulo
(min)
Velocità
N° modulo di
n° moduli
2
RT(s)
BT(s)
JT2(°)
DT2(°)
3
T2(°)
UR% (%)
4
F(s)
Controllo
ciclo
5
CD(s)
TCD(°)
6
Nmod
7
AT(min)
AR(s)
AB(s)
Significato delle voci del menù cicli
I cicli vengono identificati con un numero compreso tra 1 e 10. Per la
configurazione self service sono abilitati solamente i primi 5 ma sono
comunque tutti programmabili.
Si possono visualizzare/programmare le temperature con gradi Celsius o
Fahrenheit. (menù parametri)
Vengono visualizzati/programmati la/le durata/e del/dei moduli.
Nelle versioni con variatore di velocità (opzionale) si possono scegliere 7
velocità preimpostate che possono essere diverse per i singoli moduli.
I cicli possono avere 1-2-3 moduli. Nella prima pagina, viene visualizzato
il numero del modulo in esecuzione sul n° di moduli impostati nel ciclo in
corso.
Tempo di rotazione del cesto.
Tempo di pausa tra una rotazione e la successiva.
Impostazione della temperatura rilevata allo scarico che determina il
cambio di modulo o la fine del ciclo. La funzione è attiva solamente con la
sonda T2 presente e abilitata.(opzionale)
Impostazione di incremento di temperatura allo scarico rispetto a quella
rilevata dopo 2 minuti dall’inizio del ciclo. Permette, se opportunamente
tarata, di definire il grado di asciugatura della biancheria trattata senza
l’utilizzo di una sonda di umidità. È uguale per tutti i moduli. La funzione
è attiva solamente con la sonda T2 presente e abilitata. (opzionale).
Viene visualizzata la temperatura letta allo scarico con la sonda T2.
(opzionale)
Impostazione dell’umidità rilevata dalla sonda ti umidità relativa posta
allo scarico (opzionale). Permette di definire la condizione per il
passaggio al modulo successivo o la fine del ciclo (dopo l’ultimo modulo
del ciclo si passa alla fase di raffreddamento).
Alla fine di ogni modulo è possibile programmare l’attivazione di un relay.
Questo può essere utilizzato per azionare un dispositivo per il finissaggio
della biancheria come per esempio un profumo. Attenzione: non utilizzare
prodotti infiammabili.
L’apparecchiatura che presenti le sonde di temperatura T2 o la sonda di
umidità, può gestire il singolo ciclo a tempo (TIME), in funzione delle
variazioni della temperatura allo scarico (Temper.2) o in funzione della
variazione di umidità allo scarico (Humidity). In particolare, se la sonda
T2 è applicata e abilitata nel menù parametri, indipendentemente dal tipo
di controllo del ciclo, al raggiungimento della temperatura di 58°C allo
scarico il ciclo viene terminato. Se il ciclo è composto da più moduli, il
controllo viene modificato contemporaneamente su tutti.
Impostazione della durata della fase di raffreddamento necessaria
affinché la biancheria non abbia una temperatura troppo elevata prima di
essere maneggiata e per evitare pericoli di incendio per l’apparecchiatura
stessa.
Impostazione della temperatura rilevata all’interno del cesto tale per cui
si ritiene di poter terminare anticipatamente la durata del raffreddamento
impostato in CD.
Impostazione del numero di moduli che compongono ogni singolo ciclo.
Permette di realizzare dei veri e propri processi di asciugatura con tempi,
temperature, velocità, ecc. diversi per ottimizzare le fasi di asciugatura
della biancheria trattata. Possono variare da 1 a 3.
Impostazione della durata della fase di antipiega a fine ciclo.
Impostazione del tempo di rotazione in antipiega.
Impostazione del tempo di pausa tra le rotazioni nella fase di antipiega.
63
Accensione
Messaggio di
avvio con
visualizzazione
Numero
Temperatura
Durata primo
programma
programma
modulo del
Velocità
versione FW
rotazione cesto
Gw i z 1 . XX
XXXX
XX
01
120 C
3
1
1/3
Selezione ciclo
N° modulo /
Temperatura
Durata del ciclo ,
letta dalla
lampeggiano i parziali
sonda T1
( ottavi del tempo totale )
N° moduli.
START
Avvio ciclo
01
120 C
3
selezionato
1
1/3
SI
NO
Porta Chiusa?
Visualizzazione: Close door
Tempo di
Temperatura di
Durata
raffreddamento
raffreddamento
antipiega
Il ciclo prosegue
Premuto enter o mode ?
normalmente e
NO
CD=150 s
NMOD=1
la barra di
avanzamento
End
A nt i p .
TDC=25 ° C
ON
Cy c l e
X :X X: XX
ciclo si accorcia.
Finito/i il/i modulo/i
Se impostata con parametro AT
comincia il raffreddamento.
comincia la fase di antipiega.
PULSANTE STOP: Con un impulso di durata inferiore a 5 s
Lampeggia
temperatura
Lamp. RT
(utenti T-S)
Lampeggia
Lampeggia
Lam. Module
JT2
UR%
controle
Lampeggia
Lampeggia
CD
AT
Lampeggia
durata
Gli utenti T-S
Lamp. BT
Lampeggia
Lampeggia
(utente S)
DT2
F= xx s
possono
scegliere Time-
Lampeggia
Lamp. AR
TCD
(utenti T-S)
Temper.2 o
Lampeggia
Humidity (se
velocità
presenti e
abilitate) per
la gestione del
ciclo.
Visualizzazione
lettura sonda T2
(se impostata)
STOP - Premuto per più
Per modificare valore
di 5s -> fine ciclo
START Durante il ciclo ->
avanzamento rapido.
64
Lampeg\ia
Lamp. AB
Nmod
(utenti T-S)
6.9.1.1 Limite di programmazione dei cicli.
Per l’uso comune sono disponibili 10 cicli di asciugatura programmabili.
Nella configurazione self service, sono abilitati solamente i primi 5.
Durante il ciclo, la barra di avanzamento non si aggiorna se durante il suo svolgimento
vengono modificate le durate dei moduli.
Attenzione!
 Nel caso in cui manchi tensione durante la fase di modifica
PARAMETRI MACCHINA o CICLI i dati non sono memorizzati e si
rende necessario ripetere il procedimento dall’inizio.
6.9.2 Procedura di abilitazione livello utente tecnico (T)
Di seguito la procedura per la modifica dei parametri riservati agli utenti con qualifica di
tecnico o che comunque hanno ricevuto una adeguata formazione.
Le operazioni descritte devono essere effettuate con macchina non in ciclo.
01
120 C
3
Premere per 5 volte il
P as swo r d
1
1/3
X5
Premere
contemporaneamente
i tasti > ed ENTER.
Menù “CICLI”
P as swo r d
*****
La conferma dell’avvenuta abilitazione
è la visualizzazione della lettera ”T”
Premuto enter o <>
01
120 C
30
tasto Enter
T 1
1/3
Si possono modificare
i valori supplementari
indicati nella tabella al
paragrafo 6.9.1
Menù “PARAMETRI MACCHINA”
Premere i pulsanti < ed ENTER contemporaneamente e digitare la password (5 volte ENTER).
Una volta che compare la lettera “T” si possono modificare i valori dei cicli secondo quanto riportato nel
paragrafo “6.9.1 Programmazione dei cicli”. Se vengono premuti in contemporanea i pulsanti <> si
accede al menù parametri.
Per uscire dalla modalità “T” spegnere e riaccendere l’apparecchiatura.
6.9.3 Suggerimenti per l’asciugatura di capi delicati
Nel caso di asciugatura di capi particolarmente delicati ( p.e. Seta , Lana , capi che richiedono
normalmente WET CLEANING e accettano l’asciugatura su essiccatoi rotativi ) ed è disponibile
l’opzione regolazione di velocità , impostare una velocità tale che la biancheria rimanga
attaccata al cesto senza cadere , ciò riduce l’effetto peeling ( pallini ) e infeltrimento. Negli
stessi casi aumentare il tempo di rotazione almeno a 60 secondi e tenere le temperature di
asciugatura basse compatibilmente con i suggerimenti del fornitore del tessuto.
65
6.9.4 Menù parametri macchina
6.9.4.1 Tabella 1: parametri – valori – utenti abilitati
Parametro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
ki
kd
Kp
Band
Temperature
EURO/$...01 (*)
EURO/$...02 (*)
EURO/$...03 (*)
EURO/$...04 (*)
EURO/$...05 (*)
EURO/$...06 (*)
EURO/$...07 (*)
EURO/$...08 (*)
EURO/$...09 (*)
EURO/$...10 (*)
Sys-Pay
V-imp (*)
CH 0 (*)
CH 1 (*)
CH 2 (*)
CH 3 (*)
CH 4 (*)
CH 5 (*)
TC 60s= (*)
Par.M
Heat Type
Basket driving
T2
UR%
T mod min (min)
T mod max (min)
Bt min (s)
Bt max (s)
Rt min (s)
Rt max (s)
Buzzer
Allarm filter
Cycles Par.
Tot
Tot. Pay
Ex-C
Cycle timeout
Password Lev 1
Password Lev 2
Opzioni
°C - °F
Exe-Imp-Par
1-10-100-1000
Electric-Gas/Steam
Type 0-1-2
On – Off
On - Off
On - Off
-visualizzazione-visualizzazione-visualizzazioneC-I
Valore
Default
Valore
min
Valore
max
38
4
90
20
°C
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
Exe
1.00
0.05
0.10
0.20
0.50
1.00
2.00
0.10
100
Electric
Type 1
Off
Off
1
50
2
10
20
300
On
400
0
0
0
0
100
100
100
100
0.10
0.10
0.10
0.10
0.10
0.10
0.10
0.10
0.10
0.10
599.90
599.90
599.90
599.90
599.90
599.90
599.90
599.90
599.90
599.90
0.10
0.01
0.01
0.01
0.01
0.01
0.01
0.10
99.90
99.90
99.90
99.90
99.90
99.90
99.90
599.90
1
1
1
10
10
60
999
999
600
600
999
999
100
500
10
90
C
60
Enter x5
*****
Ins. Psw 1
Ins. Psw 2
Abilitazione
utente
“T”
“S”
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(*) I range sono dipendenti dal valore del parametro “Par.M” come spiegato nello schema
seguente.
66
6.9.4.2 Tabella 2: significato voci menù parametri
ki – kd – kp band
Temperature
Euro/$...01-10
Significato delle voci del menù parametri
Parametri per la gestione della funzione PID che permette di raggiungere e
mantenere con buona approssimazione la temperatura impostata nei cicli
cosa non possibile con un funzionamento ON-OFF.
Permette di scegliere gestire il riscaldamento in °C o °F
Impostazione del costo del singolo ciclo (valore assoluto indipendente dal
tipo di moneta).
Permette di impostare il pagamento come Exe (protocollo executive) - Imp
(impulso) – Par (Parallelo):
- con Exe si possono interfacciare direttamente alla scheda GWiz i
lettori di chiavi/card con questo tipo di protocollo.
- con Imp si possono gestire i pagamenti con gettoniere ad impulso
(gettoni o monete) o con casse centralizzate.
- con Par si possono gestire pagamenti con gettoniere elettroniche a
riconoscimento di lega con protocollo parallelo standard e connettore
a 10Pin.
Industrial standard connector: 10Pin
PIN
FUNCTION
ACTIVE
1
0V
2
+12 V
3
Accept CH4
Low
4
Accept CH5
Low
5
None
6
Inhibiting port
7
Accept CH0
Low
8
Accept CH1
Low
9
Accept CH2
Low
10
Accept CH3
Low
Sys-pay
-
V-imp
CH 0…CH5
TC 60s
Par.M
Ad ogni canale CH 0… CH 5 si possono associare dei valori che
devono corrispondere a quelli impostati nella gettoniera.
Permette di impostare il valore da assegnare al pagamento effettuato con
l’impostazione Sys-Pay = Imp
Una volta impostato il costo del ciclo, in automatico viene richiesto il
numero di pagamenti da effettuare (arrotondati in eccesso) per
permetterne l’esecuzione. In questo modo sono implementate le funzioni di
pagamento semplice, stepper (possono essere richiesti più pagamenti per
l’esecuzione del ciclo) e pagamento incrementale (possono essere effettuati
pagamenti oltre al costo del ciclo per avere durate maggiori del ciclo di
asciugatura se così impostato nel parametro “Ex-C”)
Permette di impostare un valore per ognuno dei 6 canali del sistema di
pagamento “Par” impostabile in “Sys-Pay”. Di fabbrica sono impostati con le
monete da 0.05-0.10-0.20-0.50-1.00-2.00 ma sono valori assoluti non
dipendenti dal tipo di moneta.
Permette di convertire il pagamento eccedente al minimo richiesto per un
ciclo qualora sia impostata l’opzione “I” (incrementale) nel parametro “ExC”). Di fabbrica il valore è 0.10 (valore assoluto). Se per esempio un ciclo di
10 minuti costa 1€ (considerare il valore assoluto) e indipendentemente dal
sistema di pagamento utilizzato vengono introdotti 2 (considerare il valore
assoluto) il ciclo durerà 10(min)+ 60(s)x(1/0.10) = 10min+600(s) = 10
min+ 10 min = 20 min
Permette di visualizzare il prezzo dei cicli nel caso di pagamento di tipo
“Par” . Le monete dei vari Paesi hanno a volte valori molto diversi e per
67
Heat Type
Basket Driving
T2
UR%
Tmod min/max
Bt min/max
Rt min/max
Buzzer
Allarm filter
Cycles Par/tot
Tot. Pay
EX-C
Cycle timeout
Password 1
Password 2
avere una visualizzazione coerente si “sposta” la posizione della virgola.
Nell’area Euro il valore corretto è 100. Con monete di valore minore
utilizzare 1 o 10. Con monete di valore superiore utilizzare 1000. Se per
esempio il ciclo 1 costa 1 (€) con Par.M=100, con Par.M= 1 il costo viene
visualizzato come 100, con Par.M=10 come 10.0 e con Par.M=1000 come
0.100 . Tutti i valori relativi ai costi vengono modificati in automatico.
Si può scegliere la gestione del riscaldamento come elettrico o gas/vapore.
Nel primo caso è attivo il PID mentre, nel secondo, viene gestita la banda di
temperatura per l’attivazione ON-OFF dell’elettrovalvola del vapore o dei
due stadi dell’elettrovalvola gas.
Viene definito il tipo di gestione del movimento del cesto dell’apparecchio.
Type 0 = senza inversione
Type 1 = con inversione
Type 2 = con variatore di velocità
Permette di attivare (ON) o disattivare (OFF) la sonda di temperatura
opzionale posta sullo scarico.
Permette di attivare (ON) o disattivare (OFF) la sonda di umidità relativa
opzionale posta sullo scarico.
Permette di impostare i limiti di durata minima e massima dei moduli.
Permette di impostare i limiti di durata minima e massima della pausa fra
due movimenti sx/dx.
Permette di impostare i limiti di durata minima e massima della rotazione
fra due pause.
Permette di attivare o meno il cicalino di segnalazione della scheda Gwiz ad
ogni pressione di un pulsante o per la segnalazione del fine ciclo.
Permette di impostare un valore di cicli dopo i quali è necessario effettuare
la pulizia dei filtri lanuggine. Se superato, compare “alarm filter” resettabile
aprendo per almeno 5s lo sportello filtro.
Vengono visualizzati i cicli effettuati. Non vengono azzerati n caso di reset.
Viene visualizzato il n° di pagamenti in modalità “Imp” effettuati. Il valore
viene azzerato in caso di reset.
Permette di gestire il pagamento che eccede il costo del ciclo. Con l’opzione
“C” il credito in eccesso viene mantenuto per il ciclo successivo (se non è
abilitato l’azzeramento del credito con il dip-switch 2 posto sulla scheda
Gwiz in posizione ON). Con l’opzione “I” viene abilitato il pagamento
incrementale in cui, secondo quanto esposto in “TC 60s” si traducono in
minuti di asciugatura i pagamenti in eccesso. Bisogna tener presente che la
durata del ciclo non può eccedere quanto impostato nel parametro
“timeout” di seguito descritto.
Permette di limitare il funzionamento dell’apparecchiatura ed evitare
pericoli di incendio dovuti all’essiccazione eccessiva della biancheria.
Permette di modificare la password per l’utente tecnico “T”
Permette di modificare la password per l’utente tecnico della ditta
costruttrice “S”.
6.9.4.3 Navigazione nel menù parametri
Per entrare nel menù parametri, procedere come indicato in 6.9.2. Quando compare la lettera
“T” premere le frecce meno e più (<>) in contemporanea e compare il primo dei parametri.
Nel menù parametri, premendo MODE più volte, vengono presentati di seguito tutti i parametri
disponibili. Una volta visualizzati tutti i parametri, premendo ancora MODE viene nuovamente
presentata la lista in modo ciclico.
Premendo <> vengono cambiati i valori/opzioni disponibili.
Premendo ENTER una volta viene ripresentato il primo parametro della lista. Premendolo una
seconda volta compare la visualizzazione dei cicli.
Per tornare al livello utente “utilizzatore comune” spegnere e riaccendere l’apparecchiatura.
68
Abilitare il livello utente “T” come indicato in
6.9.2
01
120 C
30
T 1
1/3
Premendo <> compare il primo
Premendo MODE si susseguono tutti i
parametro della lista indicata nella
parametri delle tabelle 6.9.4.1 spiegati
tabella 6.9.4.1
nella tabella 6.9.4.2.
P a r. Kd
4
P a r. K i
38
Continuare allo stesso modo per tutti i parametri. Premendo ENTER si ritorna al primo parametro
della lista. Premendo ancora ENTER si torna alla visualizzazione dei cicli.
6.9.5 Verifica dello stato degli ingressi digitali e DIP SWITCH
Sulla scheda logica Gwiz, sono presenti n°4 ingressi digitali sotto forma di DIP SWITCH. (Le
funzioni sono riportate nelle tabelle di questo paragrafo.)
L’elettronica dell’apparecchiatura permette di verifica lo stato degli ingressi digitali. Per
accedere alla funzione, è sufficiente posizionare in OFF il dip switch 4 sulla scheda di controllo.
Con questa operazione e’ possibile visualizzare :
 Il valore analogico letto dalla scheda e relativa conversione in °C rilevato dalle sonde di
temperatura.
 Lo stato degli ingressi digitali rilevati dalla scheda controllo
Per cambiare posizione dei dip switch , togliere il pannello superiore ( fare riferimento alle
figure 40,41 e 42 )
Togliere le
2 viti di
fissaggio
superiori
Figura 40
Rimozione
pannello
superiore
Figura 41 Posizione
scheda controllo
Figura 42 Posizione dip switch nella
scheda elettronica di controllo per
configurazione dell’apparecchiatura
69
Temperatura sonda
Temperatura sonda
T1 ( ingresso cesto )
T2 ( uscita scarico )
convertita in °C
convertita in °C
Stato ingressi
NON USATA
riga 1
Posizionare in OFF dip switch 4
01
120 C
3 T 1
1/3
XX
XX X
XX
XXX
XXX XXXX
XXX XXX XXXX XXXXX X
XXX XXX X
I
Posizionare in ON dip switch 4
Stato ingressi
Temperatura sonda
Temperatura sonda
T1( ingresso cesto )
T2( uscita scarico )
valore analogico
valore analogico
Ingressi riga 1/ codice su
schema elettrico
Funzione
1°/ IG#21
2°/IG#22
3°/IG#23
4°/IG#24
5°/IG#25
6°/IG#26
7°/IG#27
8°/IG#28
9°/IG#29
10°/IG#30
11°/IG#31
12°/IG#32
13°/IG#33
14°/IG#34
15°/IG#35
Sovracorrente motore cesto
Sovratemperatura motore cesto
Sovracorrente motore aspirazione
Sovratemperatura motore aspirazione
Non usato
Non usato
Non usato
Non usato
Non usato
Non usato
Non usato
Tipo di alimentazione del motore cesto
Non usato
Segnale motore in rotazione
Non usato
16°/IG#36
Funzione “energy saving”
NON USATA
riga 2
Stato ingressi corretto per avvio ciclo.
0 = contatto chiuso; 1= contatto aperto
Ingressi riga 2/ codice su
schema elettrico
Funzione
17°/IG#37
18°/IG#38
19°/IG#39
20°/IG#40 – Dip Switch 1
Ingresso pagamento ad impulso “Imp”
Stato dello sportello filtro
Stato della porta
Stato dip switch 1
21°/IG#41 – Dip Switch 2
Stato dip switch 2
22°/IG#42 – Dip Switch 3
Stato dip switch 3
23°/IG#43 – Dip Switch 4
Stato dip switch 4
1 (relay termico)
0 (termostato)
1 (relay termico)
0 (termostato)
1
0
1
1
0
1
1
0 = con contattori , 1 = inverter
1
0/1 (cambia durante la rotazione del cesto)
1
0 (1 = riscaldamento inibito da altra
apparecchiatura per non superare la
potenza dell’impianto elettrico)
Stato ingresso in funzionamento corretto
70
1 ( 0 = soltanto durante il pagamento)
0 = sportello filtro chiuso
1 = porta chiusa
OFF = libero servizio ; ON = pagamento
OFF = gestione credito a fine ciclo;
ON azzeramento del credito a fine ciclo
OFF = gestione della tastiera semplificata;
ON = gestione della tastiera standard
OFF = visualizzazione ingressi digitali;
ON = visualizzazione standard
6.10 Carico dei “parametri di fabbrica” ( operazione di reset )
Attenzione!
 La procedura di reset deve essere eseguita da personale
qualificato e seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate.
 Elimina tutte le modifiche ed eventuali programmi speciali.
 Ripristina i parametri ed i programmi di fabbrica e disabilita
eventuali sonde di temperatura o umidità (opzionali). Senza
l’intervento di un tecnico formato/abilitato non sono ripristinabili
in quanto necessitanto di password e procedure specifiche.
 La procedura di reset dati se erroneamente eseguita può essere
ripetuta senza danneggiare la scheda elettronica.
 Non cancella il n° di cicli di asciugatura eseguiti.
Diagramma di flusso per l’operazione di reset.
Appare il messaggio di avvio con
Appare la scritta “Reset” ma NON
La scritta “Reset” lampeggia , si possono
visualizzazione della versione FW installata ,
lampeggia. Tenere ancora premuti
rilasciare i tasti “<” e “>” la procedura è finita ,
tenere sempre premuti i tasti “<” e “>”.
i tasti “<” e “>”.
per uscire da questo stato spegnere la macchina
R es e t
Gw i z 1 . XX
XXXX
XX
Accensione
R es e t
Accendere la macchina e tenere
premuti insieme i tasti “<” e “>”
Spegnimento
fino alla fine della procedura!
6.11 Ripristino dei parametri di fabbrica dell’ inverter o modifica del set velocità
In queste apparecchiature, i parametri dell’ inverter vengono impostati manualmente.
Attenzione!

L’operazione è destinata ai soli tecnici abilitati.
La programmazione dell’inverter è necessaria in caso di sostituzione dello stesso o per
modificare il set di velocità (da 1 a 7) preimpostati. Dato il tipo di operazioni, queste vengono
descritte nel capitolo relativo alla manutenzione.
71
6.12 Mancanza di tensione durante il funzionamento
In caso di mancanza di tensione di alimentazione durante l’esecuzione del programma
l’apparecchiatura si ferma in sicurezza fino al ripristino dell’alimentazione.
Attenzione!
 La temperatura all’interno del cesto è destinata ad alzarsi per i
primi minuti successivi alla mancanza di tensione.
6.13 Cancellazione di un allarme
Durante l’esecuzione di un ciclo o alla pressione del tasto start possono comparire delle
segnalazioni quali “close door” o “door filter close” relativi ai segnali di porta aperta o sportello
filtro aperto. Queste si resettano chiudendo porta o sportello filtro. Appare la segnalazione
“Pause”. Premendo START il ciclo inizia o riprende normalmente.
Quando appaiono delle segnalazioni composte da “Alarm” seguita da un codice di errore, il
reset avviene solamente con lo spegnimento e la riaccensione dell’apparecchiatura.
Attenzione!
 Gli allarmi generati dalla gestione motore e dall’inverter
richiedono molto tempo per essere resettati.
 Attendere almeno 5 minuti prima di riaccendere l’apparecchiatura.
Trascorsi i 5 minuti alimentare nuovamente l’apparecchiatura.
Per la soluzione dei problemi segnalati dal codice di errore fare riferimento al paragrafo
dedicato del capitolo 7.
72
7 FUNZIONI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Attenzione!











 L’apparecchiatura è provvista delle sicurezze di seguito elencate.
Fusibili di protezione per la linea di alimentazione e per i singoli componenti.
Microinterruttore rilevazione porta chiusa.
Arresto di emergenza. Permette d’interrompere il ciclo in corso in caso di emergenza (a
carico del distributore per le versioni self).
Sensore di depressione nel circuito dell’aria che
non permette l’abilitazione del
riscaldamento in presenza di depressione insufficiente.
Termostati di sicurezza a riarmo manuale e automatico. Controllano la temperatura del
circuito dell’aria in molteplici punti dell’apparecchiatura.
Relè termico(i) e termostato(i) interno(i) a protezione del(i) motore(i).
Inverter motore cesto e aspirazione (opzionale) con ingressi di sicurezza in grado di
disconnettere le uscite di potenza. L’ inverter inoltre, oltre a regolare la velocità del
motore, verifica e protegge il motore comandato e se stesso da malfunzionamenti quali:
temperature eccessive dei circuiti o dissipatori di calore, sovracorrenti, cortocircuiti,
ecc.).
Sensore di sovraccarico ( con opzione inverter ). Si tratta di un sistema elettronico in
grado di determinare se il cesto è stato sovraccaricato di biancheria con un numero
eccessivo di kg.
Sensore di presenza fiamma: presente nei soli modelli con riscaldamento a gas.
Sensore di rotazione del cesto
Sensore di sportello filtro chiuso di tipo REED che evita possibili malfunzionamenti dovuti
all’ambiente umido e polveroso in cui è inserito e garantisce un numero di manovre
molto elevato.
73
8 PULIZIA E MANUTENZIONE
8.1 In generale
Tutte le apparecchiature devono essere sottoposte a regolare manutenzione tecnica e devono
essere eliminati quanto più tempestivamente possibile tutti i difetti rilevati che possano
pregiudicare la salute e la sicurezza dei lavoratori.
Attenzione!
 Prima di qualsiasi operazione di manutenzione togliere tensione
all’apparecchiatura
e
sezionare
tutte
le
altre
fonti
di
alimentazione quali vapore/scarico condensa o gas.
 Verificare che il cesto sia fermo.
 Verificare che la temperatura interna sia inferiore a 40°C.
Tutto il personale interessato alle operazioni di manutenzione e riparazione delle
apparecchiature deve essere qualificato in modo specifico per svolgere detti compiti.
Il personale dedito alla manutenzione delle apparecchiature, a qualsiasi dei 5 livelli previsti
(vedere paragrafo 8.2), deve essere in possesso di tutte le informazioni necessarie al corretto
svolgimento del compito assegnato.
Parte importante delle informazioni la fornisce il presente manuale, oltre che alle istruzioni
specifiche eventualmente fornite assieme al componente nuovo che vada a sostituire
l’equivalente difettoso.
Fare attenzione a tutte le segnalazioni e seguire tutte le richieste specificate dai fornitori dei
prodotti necessari per la pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura. Leggere le istruzioni
allegate a tali prodotti e osservare le indicazioni relative ai dispositivi di protezione individuali.
8.2 Pulizia.
Le fasi di pulizia possono essere effettuati dagli operatori addetti alle apparecchiature.
Queste si possono dividere in:
- Pulizia giornaliera
- Pulizia settimanale
- Pulizia mensile
8.2.1 Pulizia giornaliera
L’apparecchiatura richiede, da parte dell’operatore, una pulizia quotidiana di:
 Filtri lanugine. Il filtro lanugine deve essere pulito con l’apparecchiatura alimentata e
display acceso per permettere alla scheda di controllo di rilevare l’avvenuta pulizia del
filtro (apertura per più di 5s e richiusura) e resettare il contatore di richiesta pulizia
filtro.
 Guarnizione della porta. Non utilizzare solventi acidi o grassi!
 Vano filtro. Ogni giorno o a ogni inizio turno.
74
8.2.2 Pulizia settimanale.
Nei modelli con riscaldamento a vapore procedere alla pulizia del filtro in ingresso con cadenza
almeno settimanale.
In questo caso eseguire questa pulizia con :
 Macchina spenta e fredda
 Le saracinesche del vapore e della condensa chiuse.
Filtro aria per la batteria vapore.
Figura 44 posizione filtro opzionale
batteria con riscaldamento a vapore
Attenzione!
 Pulire il filtro con macchina fredda.
 Non mettere in funzione l’apparecchiatura senza il filtro inserito.
 La mancata pulizia del filtro comporta un rapido deterioramento
delle prestazioni dell’apparecchiatura.
8.2.3 Pulizia mensile.
Pulire i pannelli di rivestimento con uno straccio umido. Non utilizzare prodotti infiammabili o
abrasivi.
Attenzione!
 Mantenere sempre libere dalla polvere le aperture di
raffreddamento
realizzate
nella
parte
posteriore
dell’apparecchiatura.
 Non tentare di accedervi con gli arti e tantomeno con attrezzi.
 Pulire la superficie visiva del display e in genere i pannelli di
controllo delle apparecchiature con un panno leggermente umido.
Sostanze solventi e/o abrasive danneggiano irreparabilmente
queste superfici.
 Agire sempre senza eccessiva pressione.
 Non
usare
mai
getti
d’acqua
diretti
per
la
pulizia
dell’apparecchiatura.
La formazione di condensa sul vetro del display può danneggiare irrimediabilmente il display.
Anche se non è previsto di mettere in funzione l’apparecchiatura, eventuali gocce d’acqua
devono essere asciugate immediatamente.
Il display è, al pari di tutti i componenti elettronici, sensibile alle scariche elettrostatiche.
Alla fine dell’utilizzo dell’apparecchiatura spegnerla, sezionare le fonti di alimentazione e
lasciare la porta aperta.
75
8.2.4 Registro manutenzione e pulizia quotidiana , settimanale e mensile
Qui di seguito un esempio di come può essere strutturato il registro di manutenzione ordinaria
da mettere a corredo dell’apparecchiatura.
Avvio dell’apparecchiatura
OK
KO
Attività
Eseguire la pulizia del filtro e del vano filtro allo scarico.
Alimentare l’apparecchiatura con tutte le fonti di
alimentazione di cui necessita.
Registrare eventuali anomalie di funzionamento.
Fine giornata
OK
KO
Attività
Sezionare l’alimentazione elettrica.
Sezionare le eventuali altre fonti di alimentazione.
Pulire la guarnizione porta nella zona di contatto.
Verificare cesto vuoto e pulito.
Lasciare la porta aperta.
Registrare eventuali anomalie di funzionamento.
Data
Firma
Note
Data
Firma
Note
8.2.5 Sblocco della biancheria e manutenzione del cesto
Nel caso la biancheria rimanga impigliata all’interno del cesto o siano necessarie attività di
sistemazione dello stesso come l’eliminazione di imperfezioni, procedere come segue:
 Interrompere l’alimentazione e bloccare il sezionatore.
 Interrompere l’alimentazione di altri tipi di energia (vapore, gas) e chiudere i dispositivi
di intercettazione.
 Sbloccare la biancheria impigliata (probabilmente in corrispondenza della bocca di
carico) o sistemare il cesto (per esempio abrasione dovuta al trattamento di biancheria
con cerniere/accessori metallici) .
 Riattivare le fonti di alimentazione e proseguire con il normale utilizzo.


È un’operazione che può essere effettuata dagli operatori
addetti all’apparecchiatura se sufficientemente formati per
eseguire quanto sopra descritto. In caso contrario, richiedere
l’intervento di un tecnico.
Se il problema è frequente, richiedere l’intervento di un
tecnico per la verifica del centraggio del cesto.
8.3 Manutenzione: tipologie e avvertenze
La manutenzione si suddivide in cinque differenti livelli:
 Manutenzione ordinaria
Ha come scopo la conservazione dell’efficienza e della sicurezza dell’apparecchiatura.
 Manutenzione preventiva
Interviene in anticipo sull’apparecchiatura per prevenire guasti o malfunzionamenti in
base all’esperienza della ditta costruttrice.
 Manutenzione correttiva o necessaria
Intervento su chiamata a causa di guasto o malfunzionamento improvviso.
 Manutenzione migliorativa
In genere adeguamento per migliorare il grado di sicurezza dell’apparecchiatura o
adeguamenti alle mutate normative vigenti.
 Manutenzione straordinaria
76
Tutti gli interventi di ammodernamento importanti volti a prolungare la vita
dell’apparecchiatura o l’efficienza della stessa, senza però modificare le caratteristiche
funzionali e la struttura dell’apparecchiatura.
Le prime tre tipologie di manutenzione sono da considerare tra le normali attività di cui
un’apparecchiatura può e deve essere oggetto.
Nelle ultime due tipologie di manutenzione invece, possono intervenire delle variazioni
significative alla funzionalità dell’apparecchiatura e s’innescano delle ripercussioni a livello
normativo e legislativo che devono essere tenute in considerazione.
Attenzione!

Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere effettuata
dai centri di assistenza autorizzati o da personale debitamente
formato.
Tutti gli interventi di manutenzione non compresi nel presente manuale escludono ogni
responsabilità da parte della ditta produttrice che si ritiene pertanto estranea ad ogni possibile
ripercussione di carattere legale.
Attenzione!
Oltre a quanto prescritto al paragrafo 8.1 fare attenzione anche ai
punti seguenti:




Anche se l’interruttore sezionatore a bordo macchina è in
posizione spenta, i morsetti d’ingresso possono essere
alimentati!
Nel caso di interventi sul motore o sull’inverter (regolatore di
velocità) attendere 5 minuti dallo spegnimento
dell’interruttore sezionatore in modo che la tensione residua
nell’inverter sia stata scaricata.
Non escludere mai i dispositivi di sicurezza per nessun motivo.
Utilizzare solo ricambi originali e in caso di dubbio consultare
tempestivamente il nostro ufficio tecnico, comunicando il
modello e il numero di serie rilevabili dalla targhetta posta sul
retro dell’apparecchiatura.
8.3.1 Manutenzione ordinaria: funzionamento dei sistemi di sicurezza e pulizia.
Frequenza giornaliera.
Controllare giornalmente quanto segue:
 Verificare che a porta aperta il ciclo di asciugatura non parta e che a ciclo di asciugatura
in corso aprendo la porta la rotazione del cesto si arresti.
 Verificare che a pannello di ispezione filtro aperto il ciclo di asciugatura non parta e che
a ciclo di asciugatura in corso aprendo il pannello la rotazione del cesto si arresti.
 Controllare che il filtro di alimentazione vapore sia pulito (nelle apparecchiature con
questo tipo di riscaldamento e con opzione filtro batteria vapore).
 Pulire/rimuovere tutte le tracce di polvere accumulatesi all’interno e/o all’esterno
dell’apparecchiatura.
77
Attenzione!
 La polvere può essere fonte di incendio.
Annotare l’operazione di manutenzione ed il numero di cicli indicati nel menù parametri.
8.3.2 Manutenzione ordinaria: lubrificazione dei cuscinetti. Frequenza
trimestrale.
È necessario inserire del grasso lubrificante a base di litio e con additivi per alte temperature
(NLGI 2) nei 2 punti d’ingrassaggio posti sui due portacuscinetti (vedi figura 45).
Per accedere ai cuscinetti, rimuovere il pannello posteriore superiore dell’apparecchiatura con
cacciavite tipo Torx TX30. Il motoriduttore può essere o meno presente in funzione del tipo di
azionamento del cesto utilizzato.
Figura 25 Posizione attacchi ingrassaggio cuscinetti.
Chiudere i grani di fissaggio dell’albero nel cuscinetto anteriore e in quello posteriore.
Attenzione!
 Il grasso serve esclusivamente per la lubrificazione dei cuscinetti
anteriori e dei cuscinetti posteriori.
 Un’eccessiva lubrificazione può essere dannosa come una scarsa
lubrificazione.
 Mai utilizzare lubrificanti a base di petrolio con lubrificanti a base
silicone.
 Rimontare il pannello posteriore superiore precedentemente
rimosso per raggiungere i supporti cuscinetti.
Il grasso inserito non può raggiungere zone dell’apparecchiatura dove normalmente si carica la
biancheria.
Se il tipo di grasso utilizzato è diverso da quello indicato verificare che i 2 tipi di grasso siano
compatibili; lubrificanti a base di litio sono compatibili con lubrificanti a base calcarea ma non
con lubrificanti a base di sodio.
Annotare l’operazione di manutenzione ed il numero di cicli indicati nel menù parametri.
78
8.3.3 Manutenzione ordinaria: verifica stato e regolazione delle cinghie. Ogni 6
mesi.
In queste apparecchiature, tranne che per la versione con motoriduttore, possono essere
presenti 1 o 2 cinghie di trasmissione. La prima (cinghia 1 – fig. 46) determina la trasmissione
del moto tra l’albero di rinvio e la puleggia solidale al cestello. Si trova all’interno della vasca
ed è di tipo Poly-V. La seconda (cinghia 2 – fig. 46), trasmette il moto tra la puleggia del
motore e la puleggia di rinvio. Si trova nella parte posteriore bassa dell’apparecchiatura
(facilmente raggiungibile) ed è di tipo trapezoidale.
Per la manutenzione delle cinghie di trasmissione, togliere il pannello posteriore inferiore con
cacciavite tipo torx TX30 e quindi (fare riferimento alla figura 46):
 Allentare la vite “D” e far ruotare il tappo di ispezione “E” . Bloccarlo in modo che la
“cinghia 1” rimanga visibile.
 Verificare che la cinghia “cinghia 1” non presenti usura eccessiva o anomala. Per una
eventuale sostituzione contattare il servizio tecnico in quanto sono necessarie istruzioni
specifiche.
 Verificare che la “cinghia 2” non presenti usura eccessiva o anomala. Per una eventuale
sostituzione richiedere il ricambio originale.
 Verificare che la “cinghia 1” sia ben tesa. In caso contrario procedere nel modo
seguente:
o Allentare di mezzo giro le viti “A2” - Girare in senso antiorario con chiave a
bussola da 13mm (è sufficiente che siano solo allentate , non vanno rimosse).
o Allentare il dado di bloccaggio “B2” - Girare in senso antiorario con chiave fissa
da 13mm .
o Girare la vite “C2” in senso orario con chiave fissa da 13mm finché la tensione
non è corretta.
o Bloccare il dado “B2”.
o Bloccare le viti “A2”.
o Verificare che la tensione della cinghia sia corretta. In caso contrario ripetere le
operazioni sopra indicate.

Verificare che la “cinghia 2” sia tesa correttamente. (NOTA: quando viene modificata la
tensione della “cinghia 1” la “cinghia 2” deve essere verificata.) Procedere quindi nel
modo seguente:
o Allentare di mezzo giro le viti “A1” - Girare in senso antiorario con chiave a
bussola da 13mm (è sufficiente che siano solo allentate , non vanno rimosse).
o Allentare il dado di bloccaggio “B1” - Girare in senso antiorario con chiave fissa
da 13mm .
o Girare la vite “C1” in senso orario con chiave fissa da 13 mm finché la tensione
non è corretta.
o Bloccare il dado “B1”.
o Bloccare le viti “A1”.
o Verificare che la tensione della cinghia è corretta. In caso contrario ripetere le
operazioni sopra indicate.

Verificare che la “cinghia 2” sia parallela al pannello posteriore. Per fare questo,
utilizzare come riferimento il retro dei pannelli laterali sui quali far scorrere per esempio
una barra metallica rettilinea. Eventualmente riallineare le pulegge “P1” e “P2”.
Finiti i controlli precedenti. Far partire un ciclo a pieno carico e verificare che non vi sia
slittamento delle cinghie.
Riposizionare il tappo di ispezione “E” e bloccarlo con la relativa vite “D”
Riposizionare il pannello posteriore inferiore.



Annotare l’operazione di manutenzione ed il numero di cicli indicati nel menù parametri.
79
A1
E
A2
D
C2
B2
F
P1
A2
Cinghia 1
B1
C1
Figura 46
Regolazione
tensione
cinghia.
A1
P2
Cinghia 2
8.3.4 Manutenzione ordinaria: pulizia aspiratore e vano filtro. Frequenza
mensile.
Ogni mese procedere alla pulizia delle palette del ventilatore. Per accedere al ventilatore
procedere come segue:
 Sezionare tutte le fonti di alimentazione dell’apparecchiatura e aprire il pannello
ispezione filtro.
 Rimuovere la rete filtrante ( tirare verso l’alto ) o sacco filtrante ( ci possono essere 1 o
2 sacchi , allentare precedentemente il cordone di chiusura del sacco ) a seconda della
versione (vedi figure 47 e 48).
 Pulire con un aspirapolvere il vano filtro , togliere la griglia davanti la ventola
dell’aspiratore (vedi figura 49).
 Pulire con un aspirapolvere la ventola dell’aspiratore.
 Prima di riavviare l’apparecchiatura riposizionare i componenti com’erano inizialmente.
80
Figura 48 posizione
versione con sacchi filtro
Figura 47 posizione
versione con rete filtrante
Direzione di estrazione
della rete filtrante
Allentare il cordone di
serraggio dei sacchi
prima di rimuoverli
Sacchi filtranti ( uno o 2 a
seconda della versione )
Rete filtrante tirare verso l’alto
Griglia da togliere per
accedere alla ventola
dell’aspiratore
Figura 49 posizione
griglia ventola
81
8.3.5 Manutenzione straordinaria: controllo annuale valido per tutte le versioni.
Al trascorrere del primo anno di attività eseguire i seguenti controlli e verifiche:
 Prendere nota del numero di cicli eseguiti, riportarli sul modulo manutenzione.
 Verificare il corretto funzionamento dell’interruttore differenziale (dove previsto dal tipo
di installazione) premendo il pulsante di test.
 Verificare la corretta chiusura delle viti di connessione elettrica di potenza su tutti i
componenti dell’equipaggiamento elettrico.
 Controllare il funzionamento delle resistenze e pulirle da eventuali filacce.
8.3.6 Manutenzione straordinaria: controllo annuale aggiuntivo per versioni
con riscaldamento a gas.
Controllare gli elettrodi di accensione del gas e se necessario pulirli o sostituirli se usurati.
Devono essere distanziati come illustrato in figura 52.
Per accedere al box bruciatore rimuovere il pannello posteriore superiore (posizione A figura
50) e quindi il pannello di chiusura (posizione B figura 51) del box stesso.
A questo punto gli elettrodi di accensione (C) e la sonda di presenza fiamma (D) sono visibili e
possono essere verificati.
Si consiglia di posizionare gli elettrodi sulla seconda “torcia” per migliorare l’accensione della
fiamma.
A
Figura 50
pannello
posteriore
B
Figura 51
pannello
chiusura
bruciatore
3,5 mm
D
C
35 mm
Figura 52 Distanze
elettrodi gas
5 mm
82
8.3.7 Manutenzione necessaria: sostituzione inverter e ripristino parametri.
Qualora sia necessaria la sostituzione di un inverter (per i modelli con variazione di velocità),
sostituire il componente con uno originale. Per modello/codice fare riferimento ai disegni
esplosi dell’allegato tecnico fornito con l’apparecchiatura. L’inverter si trova nella parte
posteriore inferiore dell’apparecchiatura.
Attenzione!



Le operazioni descritte sono destinate ai soli tecnici abilitati in
quanto alcune operazioni vengono effettuate con
apparecchiatura in tensione.
Prima di cominciare le operazioni di sostituzione, accertarsi
che l’apparecchiatura sia sconnessa dalla rete elettrica.
Attendere almeno 5 minuti affinché si scarichino i condensatori
presenti nell’inverter.
Considerando i punti precedenti, togliere le viti sulla chiusura del
quadro elettrico posteriore mediante cacciavite con inserto di tipo
Torx TX30. Ruotare la manovra del sezionatore su OFF ed aprire lo
sportello. Sostituire l’inverter e riconnettere esattamente il
cablaggio come per l’inverter originale. In caso di necessità, fare
riferimento allo schema elettrico dell’allegato tecnico fornito con
l’apparecchiatura.
Chiusura
quadro
elettrico
posteriore
Led contestuale
PU/EXT
PU/EXT
Dopo la sostituzione dell’inverter, ridare tensione all’apparecchiatura.
Se l’inverter deve essere riprogrammato, procedere come segue:




alimentare l’inverter forzando l’attivazione del contattore KMsic con l’apposito accessorio
il display mostra “0.00”. Premere il pulsante PU/EXT. Un led contestuale si sposterà
dall’indicazione EXT a PU.
Premere MODE e a display compare “P. 0”
Se l’inverter è già stato utilizzato, girare la rotellina finché non compare “ALLC”. Premere
SET. Compare il valore “0”. Girando la rotellina compare “1”. Premere SET e i parametri
ritornano ai valori di fabbrica (della casa produttrice). Se l’inverter non è mai stato
utilizzato passare alla fase successiva.
83




Selezionare con la rotellina i parametri “P” da modificare.
Premere SET e compaiono i valori assegnati al parametro.
Girare la rotellina ed impostare il valore desiderato.
Premere SET. Il nuovo valore lampeggia. Premendo nuovamente SET questo viene
confermato e si passa al parametro successivo.
 Selezionare il parametro successivo e modificarlo.
 Modificati tutti i parametri premere MODE 2 volte. A display compare “0.00”.
 Rimuovere l’accessorio utilizzato per l’attivazione forzata del contattore KMsic.
L’inverter risulterà programmato e sarà pronto per l’utilizzo.
Di seguito le liste di parametri da impostare in funzione della taglia dell’apparecchiatura.
Modello
Parametro
1
4
5
6
7
8
9
24
25
26
27
67
68
71
72
80
83
84
Parametri GDZ : inverter + cinghie
GDZ11/14 GDZ 18/24
valore
80
80 frequenza max
44
30 velocità 1
46
38 velocità 2
48
42 velocità 3
4
4 accelerazione
2
2 decelerazione
2,1
2,4 termica motore (0,37 kW)
50
44 velocità 4
54
46 velocità 5
58
58 velocità 6
65
62 velocità 7
2
2 numero reset errori
3
3 tempo tra i reset
3
3 tipo motore (standard)
12
12 frequenza PWM
0,37
0,55 potenza motore
230
230 tensione alimentazione
50
50 frequenza alimentazione

I parametri 4-5-6 e 24-25-26-27 determinano rispettivamente
la velocità di rotazione del cesto da 1 a 7 impostabili nei cicli.
Se quelle preimpostate non soddisfano le esigenze del cliente,
possono essere modificate ma mai devono superare il valore
80. L’apparecchiatura potrebbe subire un rapido
deterioramento.
84
8.3.8 Modulo manutenzione e pulizia da parte di personale qualificato
Esempio di “modulo manutenzione e pulizia”.
Installazione
OK
KO
Attività
Verifica dati di targa.
Verificare tensione di alimentazione.
Livellamento dell’apparecchiatura.
Connessione delle fonti di alimentazione
Verifica di perdite dai tubi di connessione delle fonti di
alimentazione.
Regolazione della pressione gas (modelli con questo tipo
di riscaldamento).
Verifica del funzionamento del dispositivo differenziale.
Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa.
Verifica dispositivi di sezionamento delle fonti di
alimentazione.
Verifica primo ciclo con biancheria.
1° Manutenzione
Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa.
Verificare pulizia filtri.
Pulizia vano filtro e ventola aspiratore.
Verificare pulizia delle zone di ventilazione forzata.
Lubrificazione cuscinetti.
Verifica stato cinghie ed eventuale regolazione
Serraggio viti fissaggio dei teleruttori di riscaldamento.
Pulizia canali di scarico/camini
N° dei cicli realmente eseguiti
2° Manutenzione
Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa.
Verificare pulizia filtri.
Pulizia vano filtro e ventola aspiratore.
Verificare pulizia delle zone di ventilazione forzata.
Lubrificazione cuscinetti.
Verifica stato cinghie ed eventuale regolazione
Serraggio viti fissaggio dei teleruttori di riscaldamento.
Pulizia canali di scarico/camini
N° dei cicli realmente eseguiti
Controllo annuale
Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa.
Verificare pulizia filtri.
Pulizia vano filtro e ventola aspiratore.
Verificare pulizia delle zone di ventilazione forzata.
Lubrificazione cuscinetti.
Verifica stato cinghie ed eventuale regolazione
Serraggio viti fissaggio dei teleruttori di riscaldamento.
Pulizia canali di scarico/camini
Verifica corretto funzionamento interruttore differenziale
Pulizia resistenze riscaldamento (versione riscaldamento
elettrico)
Pulizia batteria vapore (versione riscaldamento vapore)
Controllo elettrodi accensione gas (versione
riscaldamento a gas)
N° dei cicli realmente eseguiti
85
Data
Firma
Note
9 RICERCA GUASTI, DIAGNOSI E RIPARAZIONI.
Nel caso di anomalie, l’apparecchiatura è predisposta alla loro segnalazione mediante
visualizzati a display dell’avviso “Alarm” seguito da un codice identificativo. Tutti i dettagli
sono spiegati nei paragrafi seguenti denominati DESCRIZIONE ALLARMI e MESSAGGI A
DISPLAY.
Attenzione!
 Nel caso sia necessario sostituire qualche componente non
disponibile mettere un lucchetto sul sezionatore in posizione di
spento.
 Porre
un
cartello
sull’apparecchiatura
con
riportato
“APPARECCHIATURA FUORI SERVIZIO, NON UTILIZZARE” e
riposizionare tutti i pannelli precedentemente rimossi.
9.1 Descrizione allarmi, possibili cause e soluzioni.
La visualizzazione di qualsiasi allarme a display rimane sempre attiva.
Nel caso di anomalie che possano pregiudicare la sicurezza dell’operatore o l’integrità dei
componenti costituenti l’apparecchiatura, contestualmente all’attivazione immediata del
cicalino (anche se disattivato nel menù parametri) si arrestano tutte le attività che
l’apparecchiatura sta eseguendo.
Durante la visualizzazione dell’allarme , il cicalino suona , per fermare il cicalino premere il
tasto STOP.
ALARM 01
CAUSA
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
MOTORE CESTO: SOVRACORRENTE (C) O SOVRATEMPERATURA (T)
Se al codice 01 è abbinata la lettera “C” viene segnalata una sovracorrente o un corto
circuito del motore. Se al codice 01 è abbinata la lettera “T” viene segnalata una
sovratemperatura del motore.
L’allarme (C) è resettabile spegnendo e riaccendendo la macchina dopo aver premuto
il tasto di reset sul relè termico del motore. L’allarme (T) è resettabile spegnendo e
riaccendendo la macchina dopo aver aspettato circa 30 minuti necessari al
raffreddamento del motore e alla riattivazione del termistore posto al suo interno.
Quantità di biancheria caricata nel cesto
Presenza delle tre fasi di alimentazione nella versione trifase.
Verificare il cavo di alimentazione del motore ed il corretto funzionamento del
teleruttore di controllo.
Pulizia e controllo della ventola di raffreddamento del motore.
Controllo dei cuscinetti del cesto, lubrificazione o sostituzione degli stessi se
necessario.
86
ALARM 02
CAUSA
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
MOTORE ASPIRAZIONE: SOVRACORRENTE (C) O SOVRATEMPERATURA (T)
Se al codice 02 è abbinata la lettera “C” viene segnalata una sovracorrente o un corto
circuito del motore. Se al codice 02 è abbinata la lettera “T” viene segnalata una
sovratemperatura del motore.
L’allarme (C) è resettabile spegnendo e riaccendendo la macchina dopo aver premuto
il tasto di reset sul relè termico del motore. L’allarme (T) è resettabile spegnendo e
riaccendendo la macchina dopo aver aspettato circa 30 minuti necessari al
raffreddamento del motore e alla riattivazione del termistore posto al suo interno.
Ventola di raffreddamento del motore e ventola aspirazione
Quantità di biancheria caricata nel cesto
Presenza delle tre fasi di alimentazione nella versione trifase.
Verificare il cavo di alimentazione del motore – ventilatore ed il corretto
funzionamento del teleruttore di controllo.
Pulizia e controllo della ventola di raffreddamento del motore.
Pulizia e controllo della girante del ventilatore: a mano il sistema deve ruotare molto
facilmente. Controllo dei cuscinetti del cesto , lubrificazione o sostituzione degli stessi
se necessario.
ALARM 03
CAUSA
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
FUNZIONE NON ABILITATA: ERRORE DI CABLAGGIO
Dato che la funzione non è abilitata si tratta di un errore di cablaggio.
Controllare il cablaggio e dopo sistemazione spegnere e riaccendere l’apparecchiatura
Correttezza dei valori degli ingressi digitali.
Sistemare il cablaggio
ALARM 04
CAUSA
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
NON COERENZA DEI SEGNALI DI PORTA APERTA/CHIUSA CON LO STATO
DEL CONTATTORE DI ALIMENTAZIONE DELL’INVERTER
Il micro interruttore della porta e la segnalazione del tele di alimentazione
dell’inverter non risultano coerenti. Per esempio porta aperta e contattore attivo.
L’allarme è tolto al ripristino dei corretto funzionamento dei contatti e alla
riaccensione dell’apparecchiatura.
Corretto funzionamento del microinterruttore posto all’interno della cerniera. Corretto
cablaggio sul contattore di alimentazione dell’inverter. Attivazione del contattore alla
partenza del ciclo. Impostazione corretta del parametro “Basket driving” nel menù
parametri.
Sostituzione della cerniera porta. Sostituzione contattore di alimentazione inverter.
ALARM 05
CONTATTORE SICUREZZA INVERTER DIFETTOSO
CAUSA
Il contattore di alimentazione dell’inverter (nella versione con questa opzione) è
rilevato chiuso con ciclo non in esecuzione.
L’allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina e con la sostituzione
del componente difettoso.
Contatto normalmente aperto del contattore che alimenta l’inverter ( KMSIC ) deve
essere aperto quando la macchina non è in esecuzione ciclo e deve chiudere quando è
in esecuzione ciclo.
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
Sostituzione del contattore eventualmente difettoso.
87
ALARM 06
SONDA DI TEMPERATURA IN INGRESSO ( T1 ) DIFETTOSA
CAUSA
Se la sonda di temperatura T1 non risulta collegata o se viene misurata una
temperatura maggiore di 170°C , ogni funzione viene disabilitata, l’eventuale ciclo in
corso abortito.
RESET ALLARME
L’allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina.
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
Integrità della sonda di temperatura: cavetto + elemento sensibile + connettore.
Misurare la resistenza tra i 2 terminale del connettore della sonda ( scollegato dalla
scheda ).
Corretta connessione del cablaggio sulla scheda elettronica.
Corretto funzionamento del riscaldamento.
Sostituzione della sonda temperatura se guasta.
Ripristinare la connessione elettrica sulla scheda elettronica.
Sostituzione del componente di riscaldamento difettoso con uno nuovo.
ALARM 07
SONDA DI TEMPERATURA IN USCITA (T2 ) DIFETTOSA
CAUSA
Se la sonda di temperatura T2 non risulta collegata o se viene misurata una
temperatura maggiore di 85°C , ogni funzione viene disabilitata, l’eventuale ciclo in
corso abortito.
RESET ALLARME
L’allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina.
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
Integrità della sonda di temperatura: cavetto + elemento sensibile + connettore.
Misurare la resistenza tra i 2 terminale del connettore della sonda ( scollegato dalla
scheda ).
Corretta connessione del cablaggio sulla scheda elettronica.
Corretto funzionamento del riscaldamento.
Sostituzione della sonda temperatura se guasta.
Ripristinare la connessione elettrica sulla scheda elettronica.
Sostituzione del componente di riscaldamento difettoso con uno nuovo.
ALARM 08
ANOMALIA SONDE TEMPERATURA
CAUSA
In caso di lettura della sonda temperatura in ingresso ( T1 ) più bassa di quella
misurata in uscita ( T2 ) per un tempo maggiore di 4 minuti il ciclo viene abortito.
RESET ALLARME
L’allarme è tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina.
COSA
CONTROLLARE
Componentistica riscaldamento e sonde di temperatura.
Connessione delle sonde temperatura.
Inversione collegamento sonde.
Sostituire il componente di riscaldamento o la sonda di temperatura difettosi.
Controllare il cavo di connessione, l’elemento sensibile ed il connettore della sonda
temperatura.
AZIONE
CORRETTIVA
ALARM 09
ANOMALIA TEMPERATURA CICLO
CAUSA
Durante il ciclo (non durante la pausa) se la temperatura rilevata in ingresso supera
di 30°C quella impostata, per un tempo maggiore di 90sec., il ciclo viene abortito.
Può avvenire se, con ciclo di più moduli, ci sono divari di temperatura elevati e non
c’è il tempo necessario al rientro nei range previsti.
RESET ALLARME
L’allarme è tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina.
COSA
CONTROLLARE
Teleruttore di riscaldamento, bobina e contatti di potenza.
Sonda di temperatura TEMP1.
AZIONE
CORRETTIVA
Sostituire il componente di riscaldamento difettoso.
Controllare e-o sostituire il cavo di connessione, l’elemento sensibile ed il connettore
della sonda TEMP1. Controllare che il connettore sia della sonda sia collegato
correttamente alla scheda Gwiz.
88
ALARM 10
CAUSA
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
MANCATA ACCENSIONE FIAMMA: DEDOTTA E INDOTTA.
Nelle versioni con riscaldamento gas, viene valutato l’andamento della temperatura in
ingresso durante le fasi di riscaldamento. Se la tendenza per un certo periodo risulta
negativa compare l’allarme. È un allarme dedotto.
La segnalazione è da considerarsi fissa ed eliminabile solo togliendo e ridando
tensione alla macchina.
Il dispositivo di controllo fiamma, che comanda l’apertura della valvola gas, effettua
la propria procedura. Qualora, dopo 3 tentativi di accensione, la fiamma non sia
accesa o non sia rilevata come tale, viene segnalata l’anomalia con l’accensione del
pulsante verde posto nella parte posteriore dell’apparecchiatura. Questa segnalazione
di errore è indotta. Per il reset premere il pulsante.
Verificare la corretta posizione degli elettrodi di accensione e rilevamento fiamma.
Verificare che il rubinetto del gas sia in posizione aperta. Nel caso l’apparecchiatura
sia rimasta ferma per diverso tempo, ripetere il reset e l’accensione più volte per
spurgare il tubo di alimentazione del gas.
Posizionamento degli elettrodi di accensione e di rilevamento fiamma.
Apertura del rubinetto del gas.
Premere il pulsante di reset allarme gas.
ALARM 11
(codice non
visualizzato)
CAUSA
RESET ALLARME
PORTA APERTA: segnalazione “CLOSE DOOR”
La porta di carico del cesto è stata aperta durante l’esecuzione di un ciclo.
Si è tentato di far partire un ciclo con la porta aperta.
Errata segnalazione dai microinterruttori della cerniera.
La segnalazione viene tolta alla chiusura della porta. Se in ciclo, compare “PAUSE”.
Premere START per riprendere il ciclo.
COSA
CONTROLLARE
Verificare la corretta chiusura della porta e funzionamento degli interruttori della
porta.
AZIONE
CORRETTIVA
Chiudere la porta o sostituire la cerniera porta con i microinterruttori incorporati.
ALARM 12
(codice non
visualizzato)
CAUSA
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
PANNELLO FILTRO APERTO: segnalazione “CLOSE DOOR FILTER”
Tentativo di far partire un ciclo con sportello del filtro aperto.
Lo sportello filtro è stato aperto durante il ciclo.
Il magnete posto sullo sportello del filtro è difettoso o manca.
Il microinterruttore dello sportello del filtro è difettoso o non è allineato con il
magnete dello sportello.
La segnalazione viene tolta alla chiusura dello sportello del filtro.
Se in ciclo, compare “PAUSE”. Premere START per riprendere il ciclo.
Verificare il corretto allineamento del magnete e microinterr. dello sportello filtro.
Verificare il corretto funzionamento del microinterruttore.
Verificare la presenza del magnete sullo sportello del filtro.
Chiudere lo sportello del filtro.
Verificare la presenza del magnete sullo sportello del filtro.
Sostituire il microinterruttore dello sportello del filtro.
89
ALARM 13
(codice non
visualizzato)
PULIZIA FILTRO: segnalazione ALARM FILTER
CAUSA
Lo sportello del filtro non è stato aperto per la pulizia periodica del filtro lanuggine.
Tale operazione deve essere fatta con la macchina alimentata. In questo caso il micro
processore rileva l’apertura dello sportello del filtro e deduce l’avvenuta pulizia. La
frequenza della pulizia dipende dal valore impostato nel menù parametri. Compare a
fine ciclo e non permette di effettuarne altri.
RESET ALLARME
Aprire e chiudere lo sportello del filtro per almeno 5 secondi.
COSA
CONTROLLARE
Quando si apre lo sportello del filtro deve apparire l’allarme “CLOSE DOOR FILTER”.
Verificare la commutazione del microinterruttore dello sportello del filtro.
AZIONE
CORRETTIVA
Aprire e richiudere lo sportello del filtro con apparecchiatura alimentata per un tempo
superiore ai 5 secondi. Sostituire il microinterr. dello sportello del filtro se difettoso.
ALARM 14
CAUSA
RESET ALLARME
COSA
CONTROLLARE
AZIONE
CORRETTIVA
FUNZIONE NON ABILITATA: ERRORE DI CABLAGGIO
Dato che la funzione non è abilitata si tratta di un errore di cablaggio.
Controllare il cablaggio e dopo sistemazione spegnere e riaccendere l’apparecchiatura
Correttezza dei valori degli ingressi digitali.
Sistemare il cablaggio
ALARM 15
ANOMALIA MOVIMENTO CESTO
CAUSA
Durante il funzionamento non viene rilevata la commutazione del sensore di
movimento del cesto entro 10 secondi.
RESET ALLARME
La segnalazione viene tolta allo spegnimento e riaccensione dell’apparecchiatura.
COSA
CONTROLLARE
Corretto funzionamento del sensore di movimento del cesto.
Posizione del magnete posto nella parte posteriore del cesto in corrispondenza del
sensore. Distanza tra sensore e magnete.
Funzionamento del motore cesto.
Stato delle cinghie di trasmissione di movimento del cesto: non devono slittare.
Funzionamento del contattore che alimenta il motore.
Nella versione con riduttore, che lo stesso sia integro.
Nella versione con opzione inverter:
verificare che lo stesso sia alimentato e che non sia in allarme
verificare che il circuito di sicurezza sia integro
AZIONE
CORRETTIVA
Sostituzione del componente difettoso.
Regolare le cinghie di trasmissione.
Attenzione!
 Per rimuovere completamente l’allarme AL15 se generato
dall’inverter (regolatore di velocità) è necessario spegnere
l’apparecchiatura per almeno 5 minuti ( tempo per spegnimento
completo dell’inverter e reset degli allarmi interni allo stesso ).
90
10 FUNZIONI E ACCESSORI OPZIONALI DISPONIBILI.
L’apparecchiatura è dotata di funzioni e accessori opzionali riassunti nella tabella seguente.
Capacità
Sonda di temperatura T2
Sonda d’umidità relativa
Riscaldamento elettrico bistadio
Riscaldamento gas bistadio
Selettore riscaldamento elettrico 50%-100%
Configurazione self-service
Funzione “energy saving”
Kg 11
Option
Option
--Standard
--Option
Standard
Kg 14
Option
Option
--Standard
--Option
Standard
Kg 18
Option
Option
Standard
Standard
Option
Option
Standard
Kg 24
Option
Option
Standard
Standard
Option
Option
Standard
Funzione di finissaggio
Option
Option
Option
Option
Controllo semplificato
Option
Option
Option
Option
10.1 Sonda di temperatura T2 e umidità relativa.
Le sonde di temperatura e umidità rilevano le caratteristiche dell’aria in uscita
dall’apparecchiatura e permettono la gestione dei cicli di asciugatura. Esse permettono il
passaggio da un modulo allo’altro in funzione di valori di temperatura o umidità prestabiliti e
determinano il grado di asciugatura desiderato. Per quanto riguarda il funzionamento e le
impostazioni, vedere il capitolo 6.
10.2 Riscaldamento elettrico bistadio.
Nei modelli da Kg 18 e Kg 24 il funzionamento delle 2 batterie di resistenze è gestito
separatamente. Questo permette di avere un rapido aumento di temperatura nelle fasi iniziali
del ciclo e l’impegno di una potenza appropriata nella fase di mantenimento. In funzione delle
condizioni di temperatura impostata, tiraggio del camino di scarico e biancheria caricata
funzionano entrambe le batterie riscaldanti piuttosto che una soltanto. Con questa gestione,
abbinata a quella PID (vedere capitolo 6) migliorano anche i tempi di asciugatura in quanto
vengono diminuite notevolmente le fasi di OFF del riscaldamento e quindi di raffreddamento
dell’aria immessa nel cesto. La funzione bistadio non è attiva nei modelli da Kg 11 e Kg 14 in
quanto hanno una sola batteria riscaldante.
10.3 Riscaldamento a gas bistadio.
In tutti i modelli il riscaldamento a gas viene gestito con 2 diverse potenze. Alla partenza del
ciclo viene utilizzata la potenza massima e una volta raggiunto il valore di temperatura
impostata, la potenza varia fra minimo e massimo mantenendo la temperatura dell’aria nel
cesto il più vicino possibile a quella impostata nel ciclo. La funzione permette di diminuire
notevolmente le fasi di OFF del riscaldamento per superamento della temperatura impostata,
cosa che, nel caso del gas, è poco redditizio dal punto di vista della durata del ciclo. La
riaccensione infatti, è ritardata dalla gestione in sicurezza del processo da parte della
centralina controllo fiamma.
91
10.4 Selettore riscaldamento elettrico 50%-100%
Nei modelli da Kg 18 e Kg 24, è possibile impedire il funzionamento di una delle due batterie
riscaldanti manualmente. Di fatto viene inibita la funzione bistadio prima descritta. Viene
utilizzata per diminuire la potenza richiesta all’impianto elettrico in particolari condizioni.
10.5 Configurazione self-service
10.5.1 Installazione dell’arresto di emergenza esterno in configurazione selfservice
Le apparecchiature utilizzate nelle lavanderie self-service sono sprovviste del pulsante
d’emergenza come permesso dalle normative in materia. Tale funzione di sicurezza viene
comunque mantenuta seguendo quanto disposto nella norma EN10472-1-2009.
Essa prevede che vi siano nel locale sufficienti dispositivi affinché almeno uno sia visibile da
ogni posizione all’interno della zona di accesso all’operatore a 2 m dall’apparecchiatura e che
ciascun dispositivo debba essere posizionato entro 8 m dalle postazioni di lavoro
dell’operatore. Se questo dispositivo consiste in un pulsante di arresto di emergenza, esso
deve essere posizionato ad un’altezza compresa tra 700 mm e 1700 mm al di sopra del suolo o
della piattaforma di lavoro.
La connessione del pulsante di arresto di emergenza deve essere fatta a bordo
dell’apparecchiatura e precisamente nella morsettiera dedicata montata a bordo del quadro
elettrico dell’apparecchiatura.
Fare riferimento all’allegato tecnico che accompagna la presente apparecchiatura per
identificare le connessioni da eseguire.
Per agevolare tali operazioni le apparecchiature previste per l’installazione self-service sono
dotate di un pressacavo dove far passare l’impianto esterno all’apparecchiatura stessa.
10.5.2 Tipologie di sistemi di pagamento disponibili
Di seguito vengono riportate le differenze di installazione, uso e funzionamento delle versioni
denominate “self service” con avvio del ciclo a pagamento.
Le tipologie di gettoniera gestibili sono:
 Gettoniera meccanica a una moneta o un gettone
 Cassa centralizzata
 Gettoniera elettronica a riconoscimento di lega
 Lettore di chiavi o tessere
10.5.2.1 Collegamento cassa centralizzata.
I sistemi di pagamento sopra citati sono installati a bordo dell’apparecchiatura tranne il caso di
cassa centralizzata. Di seguito sono illustrati degli esempi di collegamento normalmente
utilizzati. Per casse centralizzate particolari, contattare l’assistenza tecnica della ditta
costruttrice.
Nella configurazione cassa centralizzata l’apparecchiatura può essere predisposta con:
 Fili singoli/cavo multifilo colorati ma senza numero
 Fili singoli/cavi multifilo tutti neri ma numerati.
92
Collegamento cassa centralizzata versione “generica”
Di seguito figura 54 del collegamento e tabella riassuntiva “numero di riferimento” / “funzione
dei relativi fili” per la versione cassa centralizzata “generica” ( non specificata ).
Filo nr 6
Filo nr 7
Rele’ ciclo
Microprocessore
Filo nr 5
230 VAC
Filo nr 3
Filo nr 4
Rele’ pagamento
Filo colore giallo/verde
Filo nr 1
Microprocessore
Filo nr 2
Figura 54 Collegamenti
apparecchiatura con
cassa centralizzata
“generica”
Cassa centralizzata
Apparecchiatura
Numero
filo
Colore
filo
1
Nero
Segnale
17 VDC
2
Nero
3
Nero
4
Nero
5
Nero
6
Nero
7
Nero
Giallo
+verde
Funzione
Pagamento
effettuato
Neutro
230VAC
Comune
Norm.
aperto
Norm.
chiuso
Terra
Fase
230VAC
Segnale
macchina
impegnata
Note
Vanno collegati a un contatto pulito del relè
della cassa centralizzata per pagamento
effettuato. Collegare questi fili ai terminali
comune e normalmente aperto. ATTENZIONE ,
NON PORTARE TENSIONE SU QUESTI FILI! Il
contatto deve chiudere almeno 0,3 secondi per
essere acquisito dall’apparecchiatura.
Tensione
230
VAC
che
arriva
dall’apparecchiatura alla cassa centralizzata per
la segnalazione di macchina “attiva-pronta”.
Se il segnale non è presente, la macchine viene
mostrata come impegnata.
Contatto di un relè interno all’apparecchiatura,
NON C’E’ TENSIONE SU QUESTO CONTATTO.
Normalmente questo contatto viene alimentato
con tensione necessaria per l’ingresso della
cassa centralizzata “macchina impegnata”
Filo di terra prelevato dalla morsettiera
dell’apparecchiatura e disponibile
93
Collegamento cassa centralizzata versione “LAUNDRY POINT
COMESTERO”
Di seguito figura 55 del collegamento e tabella riassuntiva “colore di riferimento” / “funzione
dei relativi fili” per la versione cassa centralizzata “laundry point” di Comestero.
Filo Viola
Convertitore
230VAC  5 VDC
Rele’ ciclo
Filo Rosa
Microprocessore
Rele’ pagamento
Filo giallo+verde
Filo Bianco
Microprocessore
Filo Arancio
Figura 55 Collegamenti
apparecchiatura con cassa
centralizzata “Laundry Point
Comestero”
Apparecchiatura
Colore
filo
Segnale
Funzione
Bianco
17 VDC
Arancio
Rosa
Neutro
230VAC
Viola
Fase 230
VAC
Giallo
+verde
Terra
Cassa centralizzata
Pagamento
effettuato
Segnale
macchina
impegnata
Note
Vanno collegati a un contatto pulito del relè della cassa
centralizzata per pagamento effettuato. Collegare questi
fili ai terminali comune e normalmente aperto.
ATTENZIONE , NON PORTARE TENSIONE SU QUESTI FILI!
Il contatto deve chiudere almeno 0,3 secondi per essere
acquisito dall’apparecchiatura.
Segnale in tensione ( 230VAC ) per confermare alla cassa
quando
l’apparecchiatura
è
impegnata.
Quando
l’apparecchiatura è in funzione (sta’ già facendo un ciclo)
la cassa centralizzata fornisce l’informazione a display
“macchina impegnata”
Filo
di
terra
prelevato
dalla
morsettiera
dell’apparecchiatura e disponibile
94
10.5.3 Funzionamento self.
L’apparecchio nella configurazione self-service può avere diversi sistemi di pagamento
identificati come segue:



IMPULSI (IMP): permette di effettuare il pagamento mediante un impulso (o più impulsi)
proveniente da una cassa centralizzata o da una gettoniera meccanica a monete o
gettoni.
PARALLELA (PAR): permette di effettuare il pagamento mediante una gettoniera
elettronica a riconoscimento di lega.
EXECUTIVE (EXE): permette di effettuare il pagamento scalandolo da una chiavetta o
carta precaricata. La comunicazione tra apparecchiatura e sistema di pagamento avviene
mediante protocollo executive.




Per quanto riguarda l’attivazione dei cicli a pagamento, delle
impostazioni dei sistemi di pagamento e dei costi dei singoli
cicli, fare riferimento al capitolo 6 di questo manuale. Di
seguito verranno illustrate le possibili funzioni disponibili.
Nella configurazione self-service sono abilitati i primi 5 cicli dei
10 disponibili. La configurazione avviene mediante il dipswitch 1 posizionato in ON.
Viene inibito il funzionamento dei tasti MODE e ENTER
(quest’ultimo in un caso di seguito descritto viene abilitato ma
cambia funzione).
Nel menù parametri posso definire il costo (PAY) di ogni ciclo
che viene visualizzato a display alternato al credito (CRT)
disponibile.
10.5.3.1 Pagamento con il sistema ad impulsi
È necessario impostare il valore del singolo impulso con il parametro V-imp. Ad 1C (coin) si
assegna per esempio il valore 1.00€. Se il costo del ciclo è pari ad 1.00€ si deve dare 1
impulso per farlo partire; se il costo del ciclo è superiore a quello dell’impulso bisognerà
effettuare N pagamenti per soddisfarlo. Se a display viene visualizzato che il credito (CRT) è ≥
al costo (PAY) posso effettuare il ciclo. Il pagamento e il credito sono indicati come n° di
impulsi necessari/effettuati.
10.5.3.2 Pagamento con sistema parallelo
Immettere delle monete nella gettoniera a riconoscimento di lega fino ad ottenere un credito
(CRT) ≥ del costo (PAY). Quando questo si verifica è possibile effettuare il ciclo. A display
viene visualizzato il costo del ciclo e l’importo inserito senza indicare la moneta di riferimento.
10.5.3.3 Pagamento tramite lettore di chiavi o carte prepagate
È sufficiente che il credito (CRT) sia maggiore del costo (PAY). Premendo il tasto START, viene
scalato il credito e parte il ciclo. La ricarica della chiave o tessere può essere effettuata
mediante dispositivo centralizzato o gettoniera a riconoscimento di lega collegata al lettore
stesso. A display viene visualizzato il costo del ciclo e l’importo inserito senza indicare la
moneta di riferimento.
95
10.5.3.4 Gestione del credito.
Mediante il dip-switch 2, è possibile definire se un eventuale credito che eccede il costo del
ciclo venga cancellato(ON) o gestito(OFF) alla fine dello stesso.
Impostando il parametro EX-C (extra coin) come C (credit) o I (incremental) è possibile gestire
il credito che eccede il valore nel ciclo. Con impostazione C, il credito eccessivo rimane
disponibile per il ciclo successivo (se il dip switch 2 non è ON); con impostazione I, ho un
aumento del tempo del ciclo pari ad un valore impostabile con il parametro TC (time
convertion) in cui viene assegnato il costo di 60sec di ciclo.
Pagamento incrementale:
- con il sistema ad impulsi e parallelo: viene effettuato un incremento di tempo del ciclo
come indicato nell’esempio del menù parametri in funzione del parametro TC. Se il
pagamento avviene mediante gettoniera meccanica, è necessario tener presente il
parametro V-imp con il quale viene assegnato il valore dell’impulso e quindi della moneta o
del gettone(scelto) che poi verrà convertito dal parametro TC.
- con il sistema a chiave/carta di pagamento: far partire un ciclo premendo START.
Premendo durante il ciclo il pulsante ENTER, effettuo un secondo pagamento pari al costo
ciclo la cui durata verrà incrementata in funzione del parametro TC (vedere menù
parametri).
10.5.3.5 Informazioni utili.
La selezione dei cicli, avviene normalmente con i pulsanti < e > con porta chiusa o aperta
indifferentemente.
Per accedere al MENÙ CICLI è necessario disabilitare momentaneamente il funzionamento selfservice con il dip switch n°1 (deve essere posizionato su OFF)
Per accedere al MENU’ PARAMETRI è sufficiente accedere mediante password e procedura
dedicata.
96
10.5.3.6 Visualizzazione a display
Visualizzazione con pagamento di tipo parallelo e executive.
Si alternano il costo base
del ciclo ( PAY ) e l’importo
già inserito ( CRT )
01 1 10C
PAY :
1. 00
Accensione
30
5
1/1
Gw i z 1 . XX
XXXX
XX
01 1 10C
30
5
CRT :
0 . 00
1/1
Appare il messaggio di
avvio con visualizzazione
versione FW
No
Pagamento
I n su f f i c i e nt
Cr e d i t
sufficiente ?
Sì
Se l’importo pagato NON raggiunge il prezzo
del ciclo base , premendo il tasto start ,
appare la scritta “Insufficient Credit”.
Se l’importo pagato raggiunge il
prezzo del ciclo base , premendo
Avvio del ciclo di asciugatura
il tasto start , si avvia il ciclo di
asciugatura.
Visualizzazione con pagamento ad impulsi.
01 1 10C
PAY : 2
30
5
1/1
01 1 10C
CRT : 1
30
Non compaiono i prezzi, ma il
numero di impulsi necessari per
soddisfare il pagamento in
5
1/1
funzione del parametro V-imp.
10.6 Energy saving
La funzione permette di inibire il riscaldamento quando è in funzione il riscaldamento in
un’altra apparecchiatura ad essa collegata. Viene utilizzata quando la potenza dell’impianto
elettrico è insufficiente ad alimentarle in contemporanea. Normalmente l’abbinamento viene
effettuato con una lavatrice che una volta riscaldata l’acqua assorbe una potenza limitata
dall’impianto. Per i collegamenti vedere lo schema elettrico e/o capitolo 6 di questo manuale.
10.7 Funzione di finissaggio
La funzione permette di attivare un relè alla fine di ogni modulo del ciclo. Con tale relè è
possibile azionare degli attuatori per il finissaggio della biancheria trattata.
97
10.8 Controllo semplificato
10.8.1 Informazioni generali
Nel controllo semplificato è modificato la mappatura ed il funzionamento della tastiera a 6
tasti. Sono attivi i tasti START e STOP ed i cicli con temperatura BASSA-MEDIA-ALTA sono
selezionabili con 3 tasti abbinati a quella sola funzione.
10.8.2 Limiti rispetto alla versione standard
Rispetto alla versione standard, questa versione di apparecchiatura:
 permette l’utilizzo di soli 3 cicli
 non permette nessun tipo di programmazione dei cicli se non dopo la riabilitazione della
tastiera con funzionalità standard
 non permette l’utilizzo del protocollo executive e quindi non è possibile gestire
direttamente dalla scheda logica i lettori di chiave/card di pagamento. Rimangono attivi i
pagamenti di tipo PAR e IMP (vedere menù parametri).
 Ha la necessità di un firmware dedicato.
10.8.3 Confronto dell’interfaccia utente.
Qui di seguito le immagini di come cambiano le funzionalità della tastiera quando si utilizza il
“controllo semplificato”.
Pulsante Start
Pulsante Mode
Pulsante
Enter
Pulsante >
( più )
Display
Pulsante – Stop
Pulsante Start
Pulsante <
( meno )
Controllo standard
Pulsante – Stop
Controllo semplificato
Pulsante – ciclo ad
alta temperatura
Display
Pulsante – ciclo a
bassa temperatura
Pulsante – ciclo a
media temperatura
98
10.8.4 Impostazioni.
Per configurare l’apparecchiatura con il “controllo semplificato”, è necessario:
 Programmare il microprocessore della scheda logica con firmware dedicato ed eseguire il
RESET
 Impostare il dip-switch 3 (vedere tabella ingressi digitali in 6.9.5) in OFF.
 Impostare il dip-switch 1 (vedere tabella ingressi digitali in 6.9.5) in ON o OFF a seconda
dell’utilizzo a pagamento o gratuito.
10.8.5 Programmazione
L’unica operazione, oltre alla selezione di uno dei 3 cicli, lo START o lo STOP è quella di RESET
con le conseguenze indicate nel paragrafo 6.10 .
Per effettuare delle modifiche ai cicli o ai parametri è necessario spostare il dip switch 3 in ON.
La tastiera riprende la funzionalità standard compreso il tasto MODE non indicato nella
membrana adesiva dedicata al controllo semplificato. A questo punto sono possibili le stesse
operazioni della versione standard (tranne la selezione del Sys-Pay tipo EXE) e si rimanda
quindi a quanto esposto nel capitolo 6.
Nel menù cicli e parametri compaiono le impostazioni relative a 10 programmi ma, come detto,
sono utilizzabili solamente i primi 3.
ATTENZIONE: devono essere coerenti con quanto indicato nella membrana adesiva utilizzata.
Riposizionare alla fine delle operazioni il dip switch 3 in OFF.
10.8.6 Cicli di preset
Fare riferimento al paragrafo 6.8.4 “descrizione dei programmi standard” in quanto nella
versione “controllo semplificato” vengono utilizzati i primi 3 della stessa tabella.
99
11 INDIRIZZI ASSISTENZA, ORDINE PEZZI DI RICAMBIO E DI
MATERIALI DI CONSUMO.
Timbro dell’agente di manutenzione
Timbro
NOTE
Data
_ _ /_ _ / _ _
Data
_ _ /_ _ / _ _
Data
_ _ /_ _ / _ _
Data
_ _ /_ _ / _ _
100
12 LISTA PEZZI DI RICAMBIO E DI MATERIALI DI CONSUMO.
Per l’identificazione dei codici dei pezzi di ricambio utilizzare i disegni esplosi (vedi allegato
tecnico) con relative distinte delle parti.
Attenzione!
 Una volta identificati i codici inviare regolare ordine scritto alla
ditta costruttrice.
 Indicare chiaramente il modello dell’apparecchiatura, il numero di
matricola, la tensione di alimentazione e la frequenza.
 Il codice e la descrizione della parte di ricambio che interessa.
12.1 Lista ricambi consigliati.
Modello
Resistenza riscaldamento elettrico
Elettrodi gas
Sonda di temperatura T1
Sensore di prossimità NO (Reed)
Centralina controllo fiamma DBC579
Scheda 6 tasti
Membrana controllo Gwiz
Guarnizione porta
Cinghie trasmissione
motorepuleggia di rinvio
50Hz
60 Hz
Kg 11
GR700002012020
Kg 14
Kg 18
Kg 24
GR700002012010
GR700002012020
GR700002012010
GR50-GI-951516
GR700002000100
GR50-851000311
GR700002000210
GR50-851000370
GR420400000280
GR700001011070
Monodirezionale: GR700001012315 (XPZ 1112)
Monodirezionale e con inversione
GR700001012320 (XPZ 1237)
Con inversione: GR700001012310 (XPZ 1090)
Monodirezionale: _ _ _
Monodirezionale e con inversione GR
Con inversione: GR7000012317 (XPZ1147)
Cinghie trasmissione
puleggia di rinviocesto
GR700001012290 (10*PJ 1549 LB )
12.2 Schemi.
La parte degli schemi elettrici, dei disegni esplosi per i modelli da Kg 11, Kg 14, Kg 18, e Kg
24 si trova nell’allegato tecnico.
Attenzione!
 L’allegato tecnico è da intendersi parte integrante di questo
manuale.
101
12.3 Messa fuori servizio dell’apparecchiatura.
Fare riferimento a
dell’apparecchiatura.
quanto
riportato
nel
presente
manuale
per
lo
smaltimento
12.3.1 Smaltimento dei rifiuti
In conformità alle norme per lo smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli Paesi e per il rispetto
dell’ambiente in cui è installata l’apparecchiatura, tutte le parti dell’apparecchiatura devono
essere divise in modo da poterle smaltire o recuperare separatamente. Tutte le parti
componenti l’apparecchiatura sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti
metalliche che comunque non sono iscritte tra i rifiuti speciali nella maggior parte dei Paesi
europei.
12.3.2 Informazioni agli utenti
Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti il simbolo del cassonetto
barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è
organizzata e gestita dal produttore.
Nel caso di acquisto di una nuova apparecchiatura, l’utente che vorrà eliminare quella usata
dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ecocompatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
Attenzione!
 Quando l’apparecchiatura è messa fuori servizio, ricordarsi di
togliere – smantellare la porta!
Fare riferimento alla direttiva Europea WEEE per il recupero delle parti (solo per Paesi membri
dell’Unione Europea).
Nella possibilità di poter smantellare le singole parti e portarle in un centro di raccolta
differenziato, fare riferimento ai gruppi di catalogazione delle singole parti.
Nell’evenienza i gruppi di catalogazione possono essere trovati al sito: www.euwas.org
102