SOMMARIO Istruzioni d’uso e manutenzione per asciugabiancheria a tamburo modello GDZ Conservare per futura consultazione. MA_H_GDZ_V01.docx 04/12/2014 SOMMARIO 1 Legenda indicazioni. ............................................................................................... 7 1.1 Release del documento ........................................................................................ 7 2 Identificazione ...................................................................................................... 8 2.1 Marca dell’apparecchiatura e designazione del tipo .................................................. 8 2.2 Versione dell’apparecchiatura ............................................................................... 8 2.3 Nome e indirizzo del produttore , fornitore e del distributore ..................................... 8 2.4 Ritiro e consegna dell’apparecchiatura da parte del trasportatore ............................... 9 2.5 Dichiarazione di conformità ................................................................................ 10 3 Specifica del prodotto........................................................................................... 10 3.1 Uso previsto. .................................................................................................... 11 3.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile. .......................................................... 12 3.3 Dimensioni e pesi (per trasporto) ........................................................................ 12 3.4 Dati di alimentazione per elettricità, gas, acqua ed altri prodotti di consumo ............. 13 3.5 Consumo energetico: dati per l’installo................................................................. 13 3.6 Emissioni di rumori, rifiuti, ecc. ........................................................................... 14 3.7 Codice IP ......................................................................................................... 14 3.8 Condizioni ambientali, limiti di funzionamento e di stoccaggio (trasporto) ................. 14 3.9 Informazioni relative alla sicurezza ...................................................................... 15 3.9.1 Regole fondamentali. ................................................................................... 15 3.9.2 Informazioni sui rischi residui ........................................................................ 17 4 Definizioni .......................................................................................................... 19 4.1 Simboli (etichette) applicati all’apparecchiatura ..................................................... 20 5 Preparazione del prodotto per l’utilizzo ................................................................... 22 5.1 Trasporto e stoccaggio....................................................................................... 22 5.2 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo ............................................................ 22 5.3 Disimballaggio .................................................................................................. 23 5.4 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio ............................................. 24 5.5 Lavoro preparatorio prima dell’installazione .......................................................... 25 5.5.1 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento elettrico o vapore .................. 25 5.5.2 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento gas ..................................... 26 5.6 Installazione e assemblaggio .............................................................................. 27 5.6.1 Aprire i pannelli in tutti i modelli di apparecchiature.......................................... 27 5.6.2 Opere murarie ............................................................................................ 27 5.6.3 Regolazione dei piedini ................................................................................. 27 5.7 Collegamento dello scarico fumane per i modelli con riscaldamento elettrico o vapore. 28 5.7.1 Coefficienti di maggiorazione in caso d’installazione di curve e raccordi ............... 28 5.7.2 Aria di rinnovo ............................................................................................ 29 5.8 Collegamento alimentazione vapore (solo dove attinente) ....................................... 30 5.8.1 Schema di collegamento dell’apparecchiatura con riscaldamento a vapore ........... 31 2 5.8.2 Scaricatore termostatico a dilatazione di liquido ............................................... 32 5.8.3 Scaricatore termostatico ............................................................................... 32 5.8.4 Scaricatore a galleggiante............................................................................. 32 5.8.5 Scaricatore a secchiello rovesciato ................................................................. 32 5.8.6 Scaricatore termodinamico ........................................................................... 32 5.9 Filtro batteria vapore ......................................................................................... 33 5.10 Collegamento gas: installazione dell’apparecchio con riscaldamento a gas ............... 33 5.10.1 Tipo di apparecchiatura con riscaldamento a gas ............................................ 33 5.10.2 Tabelle gas ............................................................................................... 35 5.10.3 Evacuazione fumane versione riscaldamento a gas ......................................... 37 5.10.4 Collegamento della rete di distribuzione del gas all’apparecchiatura .................. 38 5.11 Controlli specifici per la taratura dell’essiccatoio per altri tipi di gas ........................ 38 5.11.1 Qualità della fiamma .................................................................................. 38 5.11.2 Cosa fare se si sente odore di gas ................................................................ 39 5.11.3 Istruzioni per modificare la taratura dell’apparecchiatura per altri tipi di gas. ...... 39 5.11.4 Casi particolari: montaggio dei diaframma FR/BE e gas 1^ famiglia .................. 40 5.12 Verifica del senso di rotazione dell’aspiratore. ..................................................... 40 5.13 Regolazione ed adeguamento della valvola del gas. .............................................. 41 5.13.1 Descrizione della valvola del gas. ................................................................. 41 5.13.2 Come eseguire la regolazione della pressione................................................. 42 5.13.3 Regolazione della pressione del gas alla valvola. ............................................ 42 5.13.4 Operazioni di spurgo della rete di alimentazione del gas. ................................. 42 5.13.5 Procedura di regolazione del gas. ................................................................. 42 5.13.6 Precauzioni da seguire su tutti i modelli ........................................................ 43 5.13.7 Sostituzione dell’ugello ............................................................................... 44 5.14 Collegamenti elettrici ....................................................................................... 44 5.14.1 Particolarità della connessione elettrica ......................................................... 46 5.14.1.1 Connessione alimentazione 380-400-415 3~ + N ........................................ 47 5.14.1.2 Connessione alimentazione 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~. ............ 47 5.14.1.3 Connessione alimentazione 220-230-240 MONOFASE. .................................. 48 5.15 Installazione ergonomica delle apparecchiature ................................................... 48 5.16 Collaudo ........................................................................................................ 48 5.17 Stoccaggio e protezione durante gli intervalli tra periodi di uso normale .................. 49 5.18 Re imballaggio per evitare danni durante il trasporto ............................................ 49 5.19 Attribuzione delle informazioni (utilizzatori, operatori, esperti di manutenzione) ....... 49 5.19.1 Ubicazione delle istruzioni ........................................................................... 50 5.20 Garanzia ........................................................................................................ 50 6 Istruzioni di funzionamento ................................................................................... 50 6.1 Pericoli chimici ................................................................................................. 51 6.2 Funzionamento in condizioni di sicurezza .............................................................. 51 6.3 Funzionamento ordinario.................................................................................... 52 3 6.3.1 Descrizione dell’apparecchiatura e del pannello comandi ................................... 52 6.3.2 Descrizione display ...................................................................................... 53 6.3.3 Apertura porta ............................................................................................ 53 6.4 Consigli utili per l’uso dell’apparecchiatura ............................................................ 53 6.4.1 Simboli ( etichette ) applicati sui tessuti ......................................................... 54 6.5 Preparazione per un programma di asciugatura ..................................................... 56 6.6 Funzione dei tasti del pannello di controllo ............................................................ 56 6.7 Esecuzione automatica di un programma.............................................................. 57 6.8 Schema di avvio di un ciclo di asciugatura ............................................................ 57 6.8.1 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura versione base ................................. 58 6.8.2 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura e opzione sonda di temperatura T2 .... 59 6.8.3 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura con opzione sonda d’umidità relativa. . 60 6.8.4 Descrizione dei programmi standard forniti con l’apparecchiatura ....................... 61 6.8.5 Descrizione dei programmi modificati ............................................................. 61 6.9 Introduzione alla programmazione ...................................................................... 62 6.9.1 Programmazione dei cicli. ............................................................................. 62 6.9.1.1 Limite di programmazione dei cicli. ............................................................. 65 6.9.2 Procedura di abilitazione livello utente tecnico (T) ............................................ 65 6.9.3 Suggerimenti per l’asciugatura di capi delicati ................................................. 65 6.9.4 Menù parametri macchina............................................................................. 66 6.9.4.1 Tabella 1: parametri – valori – utenti abilitati ............................................... 66 6.9.4.2 Tabella 2: significato voci menù parametri ................................................... 67 6.9.4.3 Navigazione nel menù parametri ................................................................. 68 6.9.5 Verifica dello stato degli ingressi digitali e DIP SWITCH ..................................... 69 6.10 Carico dei “parametri di fabbrica” ( operazione di reset ) ...................................... 71 6.11 Ripristino dei parametri di fabbrica dell’ inverter o modifica del set velocità ............ 71 6.12 Mancanza di tensione durante il funzionamento ................................................... 72 6.13 Cancellazione di un allarme .............................................................................. 72 7 Funzioni e dispositivi di sicurezza ........................................................................... 73 8 pulizia e manutenzione ......................................................................................... 74 8.1 In generale ...................................................................................................... 74 8.2 Pulizia. ............................................................................................................ 74 8.2.1 Pulizia giornaliera ........................................................................................ 74 8.2.2 Pulizia settimanale. ...................................................................................... 75 8.2.3 Pulizia mensile. ........................................................................................... 75 8.2.4 Registro manutenzione e pulizia quotidiana , settimanale e mensile .................... 76 8.2.5 Sblocco della biancheria e manutenzione del cesto ........................................... 76 8.3 Manutenzione: tipologie e avvertenze ................................................................. 76 8.3.1 Manutenzione ordinaria: funzionamento dei sistemi di sicurezza e pulizia. Frequenza giornaliera. ......................................................................................................... 77 8.3.2 Manutenzione ordinaria: lubrificazione dei cuscinetti. Frequenza trimestrale. ........ 78 8.3.3 Manutenzione ordinaria: verifica stato e regolazione delle cinghie. Ogni 6 mesi. ... 79 4 8.3.4 Manutenzione ordinaria: pulizia aspiratore e vano filtro. Frequenza mensile. ........ 80 8.3.5 Manutenzione straordinaria: controllo annuale valido per tutte le versioni. ........... 82 8.3.6 Manutenzione straordinaria: controllo annuale aggiuntivo per versioni con riscaldamento a gas. ............................................................................................ 82 8.3.7 Manutenzione necessaria: sostituzione inverter e ripristino parametri. ................ 83 8.3.8 Modulo manutenzione e pulizia da parte di personale qualificato......................... 85 9 Ricerca guasti, diagnosi e riparazioni. ..................................................................... 86 9.1 Descrizione allarmi, possibili cause e soluzioni....................................................... 86 10 funzioni e accessori Opzionali disponibili. ............................................................... 91 10.1 Sonda di temperatura T2 e umidità relativa. ....................................................... 91 10.2 Riscaldamento elettrico bistadio. ....................................................................... 91 10.3 Riscaldamento a gas bistadio. ........................................................................... 91 10.4 Selettore riscaldamento elettrico 50%-100% ...................................................... 92 10.5 Configurazione self-service ............................................................................... 92 10.5.1 Installazione dell’arresto di emergenza esterno in configurazione self-service ..... 92 10.5.2 Tipologie di sistemi di pagamento disponibili .................................................. 92 10.5.2.1 Collegamento cassa centralizzata. ............................................................. 92 10.5.3 Funzionamento self. ................................................................................... 95 10.5.3.1 Pagamento con il sistema ad impulsi.......................................................... 95 10.5.3.2 Pagamento con sistema parallelo .............................................................. 95 10.5.3.3 Pagamento tramite lettore di chiavi o carte prepagate .................................. 95 10.5.3.4 Gestione del credito. ............................................................................... 96 10.5.3.5 Informazioni utili..................................................................................... 96 10.5.3.6 Visualizzazione a display .......................................................................... 97 10.6 Energy saving................................................................................................. 97 10.7 Funzione di finissaggio ..................................................................................... 97 10.8 Controllo semplificato ...................................................................................... 98 10.8.1 Informazioni generali ................................................................................. 98 10.8.2 Limiti rispetto alla versione standard ............................................................ 98 10.8.3 Confronto dell’interfaccia utente. ................................................................. 98 10.8.4 Impostazioni. ............................................................................................ 99 10.8.5 Programmazione ....................................................................................... 99 10.8.6 Cicli di preset ............................................................................................ 99 11 Indirizzi assistenza, ordine pezzi di ricambio e di materiali di consumo. ................... 100 12 Lista pezzi di ricambio e di materiali di consumo................................................... 101 12.1 Lista ricambi consigliati. ................................................................................. 101 12.2 Schemi. ....................................................................................................... 101 12.3 Messa fuori servizio dell’apparecchiatura. ......................................................... 102 12.3.1 Smaltimento dei rifiuti .............................................................................. 102 12.3.2 Informazioni agli utenti ............................................................................ 102 5 Istruzioni originali. (nota per traduzione: sostituire “istruzioni originali” con “traduzione delle istruzioni originali) In qualsiasi caso il testo di riferimento per eventuali contestazioni o osservazioni è quello in lingua originale del costruttore, ovverosia l’Italiano. 6 1 LEGENDA INDICAZIONI. Attenzione! Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento, montaggio o verifica che, se non osservata, può essere causa di morte o danni a persone, cose o animali. Attenzione! Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento, montaggio o verifica che, se non osservata, può causare il danneggiamento o la distruzione dell’apparecchiatura o dei componenti che la compongono. Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento la cui osservanza, oltre che essere vincolante, può ottimizzare la lavorazione, la realizzazione o il montaggio del/dei componenti oggetto della presente istruzione. Il presente manuale fornisce le istruzioni per il trasporto, l’installazione, il funzionamento e la manutenzione dell’apparecchiatura dei modelli: GDZ11 GDZ18 GDZ14 GDZ24 Con riscaldamento elettrico, gas e vapore. 1.1 Release del documento Ver. 00 01 Nome documento MA_H_GDZ_V 00 MA_H_GDZ_V 01 Indirizzo archiviazione in rete S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-1824\P21-54-Documentazione-ManualiSchemi\Manuale GD V00\MA_H_GDZ_V00.docx\ S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-1824\P21-54-Documentazione-ManualiSchemi\Manuale GD V01\MA_H_GDZ_V01.docx\ Redatto re Bogo A. Data App.to 17/01/14 Bulf U. Porta G. 04/12/14 Il presente manuale è stato redatto secondo le normative: EN 60204-1 ISO 12100-2 EN 60335-1 ISO 10472-1 EN 60335-2 ISO 10472-4 7 Data ISO 9398-2:2003 2 IDENTIFICAZIONE Verificare che l’apparecchiatura che vi è stata consegnata corrisponda al modello riportato sul documento di trasporto, fattura. Il modello è riportato sull’etichetta posta sull’imballo, oltre che sul pannello di chiusura posteriore dell’apparecchiatura. 2.1 Marca dell’apparecchiatura e designazione del tipo Verificare che il modello dell’apparecchiatura riportato sull’etichetta sia lo stesso descritto sul documento di trasporto e-o fattura. Modello Figura 1 Targhetta posta sull'imballo. Figura 2 Targhetta posta sull’apparecchiatura. 2.2 Versione dell’apparecchiatura La versione dell’apparecchiatura è sempre riportata nel campo “modello” riportato sull’etichetta dell’imballo e dell’apparecchiatura, ed è così caratterizzata: GDZ XX Y WZZZZ: Sigla GD Valore Z XX Y W ZZZZ 11 - 14 18 - 24 E G S --I V --COIN SELF Descrizione Apparecchiatura per asciugatura della biancheria a tamburo. Con scheda controllo a microprocessore base con display a cristalli liquidi, programmabile solo tramite tastiera dell’apparecchiatura. Capacità di carico in kg con rapporto 1/25 Apparecchiatura con riscaldamento elettrico. Apparecchiatura con riscaldamento gas Apparecchiatura con riscaldamento vapore. Campo vuoto = rotazione cesto monodirezionale Inversione = rotazione cesto con inversione Variatore = rotazione cesto con variatore di velocità Campo vuoto = Apparecchiatura destinata ad un utilizzo standard. Apparecchiatura con sistema di pagamento proprio App. con predisposizione per pagamento con cassa centralizzata 2.3 Nome e indirizzo del produttore , fornitore e del distributore Produttore: Nome: Grandimpianti I.L.E. ALI S.p.A. Indirizzo: via Masiere 211/C , 32037 Sospirolo ( BL ) Italy Tel: +39 (0) 437 848 711 Fax: +39 (0) 437 879 108 E-mail: [email protected] WEB: www.grandimpianti.com 8 Fornitore (importatore):…. TIMBRO IMPORTATORE….. Distributore:……………………. TIMBRO DISTRIBUTORE 2.4 Ritiro e consegna dell’apparecchiatura da parte del trasportatore Attenzione! Prima di prendere in consegna l’apparecchiatura dal trasportatore, controllare le condizioni dell’imballo. Se il medesimo presenta danni evidenti all’esterno, anche l’apparecchiatura può aver subito delle conseguenze (questo compito è facilitato nelle apparecchiature con gabbia in legno). In tal caso sballate l’apparecchiatura in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, il relativo DDT (Documento di Trasporto). Eventuali danni dovuti al trasporto o a errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice dell’apparecchiatura. 9 2.5 Dichiarazione di conformità 3 SPECIFICA DEL PRODOTTO Desideriamo ringraziarvi della preferenza che ci avete accordato con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo certi che otterrete le migliori soddisfazioni e garanzie se seguirete attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale. Vi informiamo che il testo su cui fare riferimento per eventuali contestazioni o osservazioni è quello in lingua italiana. Leggere attentamente il contenuto del presente manuale e conservarlo all’apparecchiatura. Il manuale deve essere di facile reperibilità. 10 unitamente In caso di interventi sull’apparecchiatura la ditta costruttrice raccomanda di usare pezzi di ricambio originali, per la cui ordinazione si consiglia di consultare l’allegato tecnico. Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel presente manuale non si intendono impegnative; la ditta pertanto si riserva il diritto in qualunque momento e senza impegno, di aggiornare tempestivamente la pubblicazione e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti ed accessori, nel caso in cui questo venga ritenuto conveniente per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. 3.1 Uso previsto. L’apparecchiatura è stata progettata per: l’asciugatura di tessuti con limiti di carico e volumi in rispetto di quanto previsto per il modello utilizzato. l’utilizzo in ambiente industriale, commerciale e residenziale. l’utilizzo nelle lavanderie a libero servizio (self – service) L’apparecchiatura NON è stata progettata per: trattare tessuti impregnati con sostanze infiammabili, solventi, acidi, grassi. trattare materiali diversi dal tessuto. Proteggere dai rischi biologici. L’apparecchiatura è stata progettata e costruita per lavorare in sicurezza se: viene impiegata entro i limiti descritti in questo manuale; vengono seguite le procedure descritte nel presente manuale; viene effettuata la manutenzione ordinaria nei tempi e nei modi indicati nel manuale; viene fatta eseguire tempestivamente la manutenzione straordinaria in caso di necessità; non vengono rimossi e/o bypassati i dispositivi di sicurezza. Attenzione! Qualsiasi persona utilizzi quest’apparecchiatura dovrà leggere il presente manuale d’uso. In caso ci sia la necessità di trattare particolari tessuti, contattare preventivamente l’Assistenza Tecnica del costruttore. Seguire le indicazioni di asciugatura riportate sulle etichette dei tessuti. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per il danneggiamento di tessuti causati da procedure di asciugature errate. Attenzione! Ogni altro uso non esplicitamente indicato è da considerarsi pericoloso. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo ed irragionevole o comunque non riportato nel presente manuale. L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio 11 Le avvertenze e le attenzioni contenute in questo manuale non possono coprire tutte le eventualità; è importante tenere presente che buon senso, attenzione e prudenza sono fattori che non possono essere aggiunti all’apparecchiatura da parte del costruttore, ma devono essere previsti dalle persone che effettuano l’installazione la manutenzione e/o uso dell’apparecchiatura. 3.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile. Trattamento di materiali diversi dal tessuto. Utilizzo dell’apparecchio in ambiente soggetto ad agenti atmosferici (ed esposizione dell’impianto a fulmini) Utilizzo in ambiente ad elevato rischio di incendio e/o esplosione Utilizzo in ambienti soggetti a disturbi elettromagnetici. Attenzione! Modifiche ai componenti elettrici, elettronici o meccanici ed alle relative collocazioni possono essere effettuate solo previa autorizzazione scritta del costruttore. 3.3 Dimensioni e pesi (per trasporto) Se è necessario un eventuale trasporto e/o spedizione dell’apparecchiatura seguire attentamente le seguenti raccomandazioni: utilizzare esclusivamente il bancale originale o equivalente. utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico con capacità di sollevamento e con lunghezza delle forche sufficiente (vedi tabella e fig. 3). controllare che l’apparecchiatura possa superare tutti gli ostacoli es. scale, porte ecc. Nel caso di spedizione dell’apparecchiatura utilizzare l’imballo originale. Il prodotto deve essere stoccato in un ambiente chiuso, protetto contro gli agenti atmosferici. Modello apparecchiatura Kg 11 Kg 14 Kg 18 Kg 24 Peso lordo (kg) 215/225(**) 225/235(**) 292/302(**) 311/321(**) Largh.* (mm) 895 895 1070 1070 Prof.* (mm) 1120 1285 1190 1405 (*) trattasi di misure dell’apparecchiatura imballata. Figura 1 Trasporto apparecchiatura. 12 Altezza* (mm) 1670 1670 1900 1900 Lunghezza minima forche X (mm) 1100 1100 1100 1300 (**) senza/con inversione. 3.4 Dati di alimentazione per elettricità, gas, acqua ed altri prodotti di consumo L’apparecchiatura è predisposta con un ingresso alimentazione elettrica e, secondo il tipo di riscaldamento, anche di un ingresso alimentazione vapore e scarico condensa oppure di un ingresso GAS. Gli ingressi sono visualizzati in figura 4 e le dimensioni per gli attacchi sono riportate nella tabella. B Figura 4 posizione ingressi alimentazione elettrica, gas vapore e uscita condensa C D Modello apparecchiatura A, ingresso alimentazione elettrica. B, attacco ingresso vapore. C, attacco scarico condensa. D, attacco gas. 11-14 kg 18-24 kg PG 21 PG 29 ( PG16 riscaldamento gas e vapore ) 1” 1” ¾” ¾” A ½” 3.5 Consumo energetico: dati per l’installo Assorbimenti di corrente, consumo vapore orario e consumi gas per le diverse apparecchiature. Modello apparecchiatura Elettrico Tipo riscaldamento Potenza Max (kW) Portata termica GAS (kW) Portata gas max G110 (m³/h) GAS Vapore Portata gas max G20 (m³/h) Portata gas max G31 (m³/h) Assorbimento elettrico (kW) Pressione vapore saturo secco (MPa) Assorbimento elettrico (kW) Consumo vapore (Kg/h) Kg 11 12 13-18 Kg 14 16.5 13-18 4.7 4.7 1.9 0.75 1.5 0.40 – 0.60 1.5 45 13 1.9 0.75 1.5 0.40 – 0.60 1.5 Kg 18 23 16-24 4.7 (potenza ridotta) 2.53 1.00 2 0.40 – 0.60 2 Kg 24 32 16-24 4.7 (potenza ridotta) 2.53 1.00 2 0.40 – 0.60 2 45 62 62 3.6 Emissioni di rumori, rifiuti, ecc. Valori di rumorosità delle diverse apparecchiature. Modello apparecchiatura Kg 11 – 14 Kg 18 – 24 Rumorosità dB(A) 56 56 L’apparecchiatura durante il suo funzionamento non genera rifiuti. 3.7 Codice IP Codici IP relativi a ciascun modello di apparecchiatura e le descrizioni del codice stesso Modello apparecchiatura Grado di protezione IP Descrizione Tutti i modelli IP 24 D Apparecchiatura protetta contro gli spruzzi d’acqua inclinati fino a 15°. 3.8 Condizioni ambientali, limiti di funzionamento e di stoccaggio (trasporto) Attenzione! L’apparecchiatura è adatta esclusivamente per AMBIENTI CHIUSI. In caso di lunghe permanenze in deposito, lasciare l’apparecchiatura all’interno del suo imballo originale il quale garantisce un’ottima protezione. Nel caso di lunghi periodi di fermo, dopo che l’apparecchiatura è già stata usata, seguire le istruzioni riportate al paragrafo 5.17. Prima dell’accensione di una apparecchiatura che ha subito uno sbalzo termico, attendere l’evaporazione dell’eventuale umidità condensata per evitare possibili danni ai componenti elettronici. Condizioni ambientali minime e massime per il funzionamento. Modello Tutti i modelli Condizioni di funzionamento Temperatura Alimentazione elettrica ambiente (°C) Min Max V Hz -10%<V<+10% del valore riportato in etichetta ±1 rispetto al valore riportato in etichetta 5 35 Umidità relativa ambiente (%) Min Max 5 Senza condensazione 90 Senza condensazione Condizioni ambientali minime e massime per lo stoccaggio e il trasporto delle apparecchiature. Modello Tutti i modelli Condizioni di stoccaggio e trasporto Temperatura ambiente (°C) Umidità relativa ambiente (%) Min. Max. Min. Max. -20 +55 0 senza condensazione 14 90 senza condensazione 3.9 Informazioni relative alla sicurezza Attenzione! Questo paragrafo riporta condizioni e comportamenti a cui attenersi per evitare condizioni di pericolo a persone, animali, cose o all’ambiente. Leggere quanto riportato attentamente e mantenere il presente manuale vicino all’apparecchiatura in modo che sia facilmente consultabile! In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento: scollegare la spina dalla presa (se prevista). chiudere con lucchetto l’interruttore interbloccato chiudere i rubinetti/saracinesche di carico (ingresso GAS, vapore e scarico condensa vapore) Durante l’uso, la pulizia e la manutenzione prestare attenzione a non accedere con arnesi e tanto meno con le mani a parti in movimento (motore, ventole). In caso di incidenti la ditta costruttrice non si assume alcuna responsabilità per danni all’operatore o ad altre persone avvenuti durante l’uso, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchiatura. 3.9.1 Regole fondamentali. L’uso di qualunque apparecchiatura elettrica o elettronica comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali: Attenzione! Non toccare l’apparecchiatura con mani e piedi bagnati o umidi. Non usare l’apparecchiatura a piedi nudi. Non lasciare esposta l’apparecchiatura agli agenti atmosferici (pioggia, sale, salsedine, ecc.). Non fumare in prossimità dell’apparecchiatura durante l’uso. Non rimuovere o scavalcare i dispositivi di sicurezza. Non utilizzare mai getti d’acqua diretti o indiretti sull’apparecchiatura, fare attenzione pertanto a non installarla in prossimità di zone in cui sia possibile questa evenienza. I contatti di ingresso dell’interruttore sezionatore sono sempre in tensione anche se lo stesso è in posizione di spento! La connessione elettrica e in particolar modo la connessione del filo di terra deve essere eseguita e verificata da personale autorizzato secondo le normative di riferimento locali L’apparecchiatura deve avere un collegamento al morsetto di terra permanente e il morsetto equipotenziale deve essere collegato con le altre apparecchiature presenti nello stesso locale. 15 Attenzione! Date le caratteristiche dell’apparecchiatura, al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio. L’apparecchiatura non deve essere istallata su pavimenti in legno, anche se rinforzati. Non utilizzare l’apparecchiatura in caso ci siano parti non funzionanti o rimosse. Se la membrana plastica posta sopra i tasti di comando dell’apparecchiatura è danneggiata-forata, non utilizzare l’apparecchiatura. Sostituire la membrana danneggiata. Eseguire le operazioni di manutenzione con la regolarità richiesta su questo manuale. In caso di contatto di parti del corpo con il fluido eventualmente uscito dal vetro del display danneggiato, lavare con acqua e sapone. In caso d’ingestione involontaria consultare un medico. Non trattate capi che siano stati a contatto con prodotti chimici infiammabili. Provvedere prima a un lavaggio a mano e asciugarli all’aria per far evaporare completamente queste sostanze. Le tubazioni di adduzione del vapore e del ritorno della condensa possono raggiungere temperature elevate, così come tutti i dispositivi di controllo, filtraggio e scarico del vapore e della condensa anche a ciclo non in corso. Non entrare nel cesto. Se è necessario operare all’interno del cesto per sbloccare la biancheria o effettuare delle manutenzioni fare riferimento a quanto esposto nel capitolo relativo alla pulizia e manutenzione. Durante le fasi di carico e scarico della biancheria, fare attenzione alla temperatura del cesto. Potrebbe avere temperature elevate soprattutto se il ciclo viene interrotto prima di effettuare la fase di raffreddamento normalmente prevista. Predisporre uno o più dispositivi per l’estinzione degli incendi nelle vicinanze dell’apparecchiatura. 16 3.9.2 Informazioni sui rischi residui Attenzione! Non mettere in funzione l’apparecchiatura prima che la stessa sia stata completamente installata e siano eseguiti tutti i controlli di sicurezza. Le parti indicate in figura 5 possono raggiungere temperature elevate. L’indicazione vale sia per la parte destra sia sinistra dell’apparecchiatura. Figura 5 Aree dell’apparecchiatura che possono raggiungere alte temperature Non aprire il vano filtro (vedi figura 6 e 7 )durante le operazioni di asciugatura della biancheria: pericolo di scottature in quanto gli elementi interni raggiungono temperature elevate. Attendere il completo raffreddamento dell’apparecchiatura prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, regolazione e manutenzione. Figura 6 Vano filtro con pannello aperto , versione con rete filtrante Figura 7 Vano filtro con pannello aperto , versione con sacchi filtro 17 Attenzione! Non inserire le mani o oggetti attraverso lo scarico fumane indicato in figura 8, questa apertura necessaria al funzionamento / installazione dell’apparecchiatura è posta nella zona posteriore inferiore. Figura 8 Aperture con organi in movimento Attenzione! Non inserire le mani o oggetti attraverso il raccordo messo a disposizione per lo scarico delle fumane (vedi figura 8). Deve esservi collegato il solo camino di evacuazione delle fumane. Non inserire le mani o oggetti attraverso la presa d’aria posteriore inferiore dell’apparecchiatura (vedi figura 8). Attenzione! Non toccare le tubazioni di ingresso e uscita vapore quando calde. Pericolo di scottature. (vedere paragrafo 5.8) 18 4 DEFINIZIONI Per aiutare la comprensione del manuale su alcune definizioni di uso non comune vengono di seguito riportate le definizioni ed i sinonimi di alcune parole utilizzate. Apparecchiatura = prodotto oggetto del manuale (l’asciugabiancheria a tamburo in questo caso). Utilizzatore = persona che: È addetta all’uso dell’apparecchiatura. Ha letto e compreso tutte le parti di sua competenza del manuale in oggetto. È in grado di eseguire la manutenzione ordinaria e la pulizia dell’apparecchiatura. È una persona informata nel senso di seguito espresso. Riscaldamento = fase del ciclo di asciugatura nella quale l’apparecchiatura riscalda l’aria che investe la biancheria fino al valore prestabilito dal ciclo di asciugatura selezionato. Asciugatura = fase principale del ciclo di asciugatura nella quale l’apparecchiatura mantiene la temperatura dell’aria che investe la biancheria il più prossima possibile al valore prestabilito dal ciclo di asciugatura selezionato. Raffreddamento = fase finale del ciclo di asciugatura nella quale l’apparecchiatura riporta la temperatura dell’aria che investe la biancheria a un valore accettabile per l’operatore che maneggerà la biancheria trattata. Funzione antipiega = fase del ciclo di asciugatura che mantiene in rotazione il cesto nel caso il ciclo di asciugatura sia terminato e la porta non sia stata ancora aperta. Serve per evitare il formarsi di pieghe di difficile stiratura. Rimane attiva per un tempo prestabilito nel programma o all’avvenuta apertura della porta. Protezione = parte di un’apparecchiatura utilizzata specificatamente per fornire un riparo per mezzo di una barriera fisica. Danno = ferita fisica, pregiudizio alla salute delle persone, deterioramento di beni o dell’ambiente. Pericolo = fonte potenziale di danno. Dispositivo di protezione = salvaguardia (diversa da una protezione) che riduce il rischio (dispositivi meccanici o elettrici). Rischio = combinazione della probabilità del verificarsi di un danno e della sua gravità. Persona informata = persona adeguatamente informata o sorvegliata da una persona istruita in modo da permetterle di percepire i rischi ed evitare pericoli, potenzialmente creati dal funzionamento o dalla manutenzione dell’apparecchiatura. Tecnico abilitato = persona con formazione, conoscenze ed esperienze tali da consentire di percepire rischi ed evitare pericoli che possono derivare dall’interazione con l’apparecchiatura. 19 4.1 Simboli (etichette) applicati all’apparecchiatura Descrizione Simbolo Descrizione Il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Marchio di conformità del prodotto alle Normative CE. Attenzione, pericolo elettrico: scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica prima di qualsiasi intervento. Istruzioni per il ripristino del termostato di sicurezza. Ingrassaggio dei cuscinetti obbligatorio ogni 750 ore. Attenzione, leggere le istruzioni! Collegamento di messa a terra di sicurezza dell’apparecchiatura. Collegamento di messa a terra dell’apparecchiatu ra. Attenzione, pericolo di schiacciamento: Usare solamente parti di ricambio originali. Terminate le riparazioni o le manutenzioni ripristinare tutti i pannelli nella loro posizione originale. Attenzione, pericolo elettrico: scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica prima di qualsiasi intervento. Collegamento equipotenziale. Attenzione, pericolo elettrico, tensione a 400Vac Pericolo di scottature. Pericolo di scottature. Senso di rotazione del motore aspirazione. Requisiti di installo e ventilazione del locale. Portata dei fusibili a bordo apparecchiatura. Lettore smart card opzionale. Sezionatore elettrico generale Pressione positiva e pressione negativa sensore pulizia filtro. 20 Simbolo Programmazione n° gettoni nelle apparecchiature previste per funzionamento selfservice. Ingresso alimentazione gas. Vapore ad alta pressione. Ingresso alimentazione vapore. Uscita condensa ( solo per versioni con riscaldamento vapore ). Gas della seconda famiglia. Gas della terza famiglia. Pulsante di reset degli allarmi relativi alla centralina di controllo della fiamma nelle apparecchiature alimentate a gas. Apertura per l’inserimento del gettone/moneta nelle apparecchiature previste per funzionamento selfservice. Non calpestare – non salire. 21 5 PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO Comprende le attività di disimballaggio/re-imballaggio, movimentazione e trasporto che intercorrono tra la consegna dell’apparecchiatura e l’installazione vera e propria, la reinstallazione o lo smaltimento della stessa. 5.1 Trasporto e stoccaggio Attenzione! Prima di movimentare l’apparecchiatura, verificare che sia disponibile lo spazio necessario per l’uso e il funzionamento della stessa secondo gli schemi d’installazione. Vedere allegato tecnico relativo agli schemi. Se è necessario un eventuale trasporto e/o spedizione dell’apparecchiatura procedere come qui di seguito: Utilizzare i blocchi di legno originali o soluzione equivalente. Utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico con capacità di sollevamento e con lunghezza delle forche sufficiente. Controllare che l’apparecchiatura possa superare tutti gli ostacoli, per esempio scale, porte ecc. Nel caso di spedizione dell’apparecchiatura utilizzare l’imballo originale. Il prodotto deve essere stoccato in un ambiente chiuso e protetto contro gli agenti atmosferici. Modello apparecchiatura Kg 11 Kg 14 Kg 18 Kg 24 Peso netto (kg) 205/215(**) 215/225(**) 277/287(**) 296/306(**) Largh.* (mm) 795 795 970 970 Prof.* (mm) 1030 1195 1100 1315 Altezza* (mm) 1615 1615 1835 1835 Lunghezza minima forche X (mm) vedi figura 9 1100 1100 1100 1300 (*) trattasi di misure dell’apparecchiatura NON imballata. (**) senza/con inversione Figura 9 Dimensione delle forche per il trasporto con carrello elevatore. 5.2 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo Attenzione! Prima dell’installazione e dell’utilizzo dell’apparecchiatura devono essere verificate le seguenti condizioni: Le zone di transito dell’apparecchiatura per raggiungere il locale della messa in funzione devono sopportare almeno il peso lordo dell’apparecchiatura sommato al mezzo di movimentazione. Pavimentazioni di legno non sono consentite per l’installazione dell’apparecchiatura. 22 Verificare che l’assorbimento elettrico dell’apparecchiatura sia inferiore alla disponibilità fornita dall’ente di distribuzione di energia elettrica. Verificare che la pressione disponibile del vapore (per apparecchiature previste con questo tipo di riscaldamento) sia entro i valori ammessi. Verificare che la pressione e il tipo di GAS presenti nella rete di distribuzione siano quelli riportati nella targhetta matricola dell’apparecchiatura. Attenzione! L’apparecchiatura CON OPZIONE RIDUTTORE può essere movimentata solo se mantenuta verticale; Una movimentazione diversa da quella prevista causa la fuoriuscita dell’olio necessario alla lubrificazione delle parti meccaniche interne con gravi inefficienze funzionali nel brevissimo periodo. Se è necessaria una movimentazione in posizione inclinata , togliere il pannello posteriore superiore e sostituire , per il momento del trasporto , lo sfiato del riduttore con il tappo ( senza sfiato ) codice GR700001000190. Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura , sostituire il tappo con la versione originale con lo sfiato ( vedi figura 11 ) Figura 11 Sfiato riduttore da sostituire con tappo nel caso di trasporto inclinato dell’apparecchiatura e da riposizionare prima della messa in funzione. 5.3 Disimballaggio Togliere l’imballo: Tagliare il nylon esterno all’imballo. Rimuovere il cartone e gli angolari in polistirolo. Togliere i rialzi in legno posti su ogni angolo con l’utilizzo di un cacciavite con inserto torx TX40 e avvitare nella propria sede i piedini di regolazione come illustrato in figura 11. I piedini di regolazione si trovano con la dotazione nel cesto dell’apparecchiatura. 23 Figura 11 Piedini di appoggio. Nell’eventualità di utilizzare un carrello elettrico o a mano verificare che la portata dello stesso sia sufficiente ( vedi tabella al paragrafo 5.1 ). Fare riferimento alle precedenti tabelle. Inserire le forche per il trasporto nel vano sotto il pannello filtro (vedi figura 12), fare riferimento alla tabella del paragrafo 5.1 per la lunghezza delle forche. Figura 12 Come togliere l'apparecchiatura dal pallet. Inserire le forche del carrello elevatore sotto il pannello del filtro. Attenzione! Riporre i materiali utilizzati per l’imballo in un luogo sicuro e non accessibile alle persone non autorizzate. 5.4 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio I materiali utilizzati per l’imballaggio sono: Nylon (per il sacco). Cartone. Legno (per i rialzi su tutte le apparecchiature). Nel caso si proceda allo smaltimento dei materiali utilizzati per l’imballo, questi devono essere portati presso un centro di raccolta e smaltimento dei rifiuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’imballo dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto l’imballo stesso. 24 Lo smaltimento abusivo dell’imballo da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. Fare riferimento alla direttiva Europea WEEE per il recupero delle parti (solo per paesi membri della comunità Europea). Nella possibilità di poter smantellare le singole parti e portarle su un centro di raccolta differenziato, fare riferimento ai gruppi di catalogazione delle singole parti. Nell’evenienza i gruppi di catalogazione possono essere trovati al sito: www.euwas.org 5.5 Lavoro preparatorio prima dell’installazione Tolto l’imballo, verificare i dati riportati sulla targhetta identificativa dell’apparecchiatura. In figura 13 è riportata la posizione dove viene applicata. Figura 13 Vista posteriore. Posizionamento targhetta identificativa. 5.5.1 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento elettrico o vapore Ragione sociale Modello Potenza motore Numero di serie Grado di protezione IP dell‘apparecchiatura Tensione di Alimentazione Anno e mese di produzione Omologazioni di cui dispone l’apparecchiatura. Assorbimento elettrico totale Potenza totale Figura 14 Targhetta identificativa presente sull'ultima pagina del manuale e sul pannello posteriore dell'apparecchiatura nei modelli con riscaldamento elettrico e vapore. 25 Ragione sociale Modello Numero di serie Tensione e frequenza di Alimentazione Peso lordo e dimensioni Peso netto e volume dell’imballo Firma per avvenuto controllo qualità Firma del collaudatore Figura 15 Targhetta identificativa presente sull'imballo dell'apparecchiatura nei modelli con riscaldamento elettrico e vapore. 5.5.2 Targhetta matricola per modelli con riscaldamento gas Oltre alla targhetta descritta in figura 14 è presente anche la targhetta descritta in figura 16. Ragione sociale Modello Codice ente di sorveglianza gas. Numero di serie PIN apparecchiatura gas. Tensione di Alimentazione Grado di protezione IP dell‘apparecchiatura Anno e mese di produzione Potenza motore Assorbimento elettrico totale Portata termica Tipo di apparecchio gas. Categoria Nazione Figura 16 Targhetta identificativa presente sull'ultima pagina del manuale, sul pannello posteriore dell'apparecchiatura e sul cartone nei modelli con riscaldamento gas. Tipo gas. Attenzione! Non alimentare l’apparecchiatura con tensioni o frequenze al di fuori dei valori riportati. Verificare che i dati di alimentazione elettrica corrispondano ai valori di fornitura di energia elettrica. Gli scostamenti ammessi sono ±10% della tensione nominale riportata in etichetta e ± 1 Hz sulla frequenza nominale riportata in etichetta. 26 5.6 Installazione e assemblaggio 5.6.1 Aprire i pannelli in tutti i modelli di apparecchiature Facendo riferimento alla figura 17 , togliere i pannelli posteriori superiore e inferiore. Togliere i pannelli posteriori inferiore e superiore Figura 17 Aprire il pannello posteriore inferiore. 5.6.2 Opere murarie Attenzione! Le apparecchiature devono essere ubicate su di una superficie piana, livellata e solida. Consultare l’allegato tecnico per quanto riguarda le distanze da rispettare tra le apparecchiature e tra le stesse e le opere murarie. Verificare che la pressione ÷ peso sia equamente distribuita su tutta la superficie di appoggio. 5.6.3 Regolazione dei piedini Le apparecchiature poggiano su quattro piedini in plastica e sono disegnate per lavorare senza necessità di fissaggio con tasselli. La pavimentazione deve avere un coefficiente di attrito maggiore di 0,5. Regolare i piedini (1) posti su ogni angolo dell’apparecchiatura; dopo il livellamento dell’apparecchiatura, bloccare i piedini con il controdado (2). Fare riferimento alla figura 18. In caso di spostamento dell’apparecchiatura eseguire nuovamente l’operazione di livellamento e fissaggio. 1 2 Figura 18 Piedino di livellamento dell’apparecchiatura 27 5.7 Collegamento dello scarico fumane per i modelli con riscaldamento elettrico o vapore L’apparecchiatura è provvista di un allacciamento per l’evacuazione delle fumane. Fare riferimento alla tabella per i diametri delle connessioni e per le lunghezze massime consentite. Modello Lunghezza massima (m) Diametro interno (mm) Kg 11, kg 14 20 (50Hz) 150 Kg 18, kg 24 25 (50Hz) – 30 (60Hz) 200 5.7.1 Coefficienti di maggiorazione in caso d’installazione di curve e raccordi Nella progettazione del canale di scarico fumane , si deve tenere conto anche del numero di curve impiegate , ogni curva fa’ perdere una lunghezza in metri pari alla tabella riportata di seguito. Sagoma curva Descrizione r = raggio curvatura interno , d = diametro del tubo Coefficiente Lineare , corrispondenza lunghezza persa del tubo in metri Curva 90° r = 2d 1.1 Curva 45° r = 2d 0.7 Curva 90° r = d 1.9 Curva 45° r = d 1.1 Curva 90° tubo corrugato r = 2d 3.2 Curva 45° tubo corrugato r = 2d 2.0 Corva 90° a segmenti r = 2d 1.2 Curva 90° tipo Westerflex r = 2d 1.2 r = 4d 0.9 Curva 45° tipo Westerflex r = 2d 1.0 r = 4d 0.9 Attenzione! Le fumane devono essere portate all’esterno in una zona ben arieggiata e aperta. Non eccedere la lunghezza massima dei camini di scarico presente nella tabella al paragrafo 5.7. Evitare strozzature e sifoni, i quali possono riempirsi di condensa e compromettere l’aspirazione, in seguito a riduzioni di sezione o corrosione del camino stesso. 28 Evitare tratti di camino orizzontali o in discesa. Prevedere un’uscita per il recupero della condensa nel punto più basso d’evacuazione solo se si superano i 10 metri di lunghezza totale del canale. La conduttura deve resistere allo schiacciamento ed essere libera da montanti e saracinesche. Nel caso si debbano installare più apparecchiature senza scarichi distinti porre in opera tutti gli accorgimenti necessari perché le fumane non possano ritornare nel locale di installazione attraverso le condutture delle altre apparecchiature. La sezione della conduttura risultante deve essere almeno pari alla somma delle sezioni delle singole condutture. Nel caso si debbano collegare piu’ apparecchiature allo stesso scarico , prevedere che l’innesto del tubo abbai un angolo di 30°. Attenzione! Massima temperatura delle fumane 80°C. La conduttura deve essere resistente alla corrosione. Per distanze e sezioni diverse da quelle riportate nella tabella al paragrafo 5.7 contattare il fornitore o il produttore dell’apparecchiatura. Non utilizzare camini già usati per scarichi provenienti da bruciatori a gas, carbone, legna, gasolio o altra fonte di energia. Separare gli scarichi delle fumane dell’apparecchiatura da qualsiasi altro scarico proveniente da altre fonti. Prevedere una distanza di almeno 5 cm tra il canale di scarico delle fumane e qualsiasi altro oggetto. La tubazione deve essere in metallo rigido. Non usare per le giunzioni viti o rivetti in quanto sporgono all’interno del tubo. Per le giunzioni utilizzare dei sistemi resistenti alle alte temperature. 5.7.2 Aria di rinnovo Prevedere nel locale dove è installata l’apparecchiatura un ricambio d’aria e un’apertura minima per ricambio d’aria per ogni apparecchiatura come da tabella riportata. Modello Kg 11, Kg 14 Kg 18, Kg 24 Apertura minima per ricambio aria per ogni apparecchiatura (cm2) 200 500 Consumo d’aria massimo (m3/h) 700 1500 Nel caso di apparecchiatura alimentata da un condotto di aria fresca, aumentare la sezione del 25% rispetto all’apertura minima richiesta. Attenzione! Tende o griglie di protezione riducono il ricambio d’aria del 35÷40%. La presenza, nel locale d’installazione dell’apparecchiatura di altre apparecchiature che aspirano aria per poi espellerla all’esterno (stiratrici con aspirazione, produttori d’acqua calda a gas, 29 macchine lavaggio a secco, etc.) comporta un aumento della superficie destinata al ricambio aria. 5.8 Collegamento alimentazione vapore (solo dove attinente) L’apparecchiatura è predisposta per un’entrata di vapore saturo (senza presenza di aria) e secco (senza presenza di condensa) ed uno scarico condensa dei diametri descritti nell’allegato tecnico. Consultare i dati di targa dell’apparecchiatura. EV L’installazione delle apparecchiature predisposte per il riscaldamento con vapore, deve essere fatta nella piena osservanza delle normative nazionali e locali vigenti. Le tubazioni e saracinesche di alimentazione del vapore, e del ritorno della condensa, devono essere dimensionate opportunamente in funzione della pressione del vapore, della temperatura, e del fabbisogno delle macchine (consumo vapore), comunque non di diametro inferiore agli attacchi d’ingresso e uscita presenti sull’apparecchiatura. FL SC Figura 19 Collegamento vapore L’apparecchiatura dispone di un’entrata vapore (vedi figura 19), nella quale va collegata l’elettrovalvola vapore (EV) in dotazione (posta all’interno del cesto per il trasporto). L’apparecchiatura dispone poi di un’uscita condensa alla quale va collegato uno scaricatore (SC), dimensionato in base alla distanza tra l’uscita e lo scaricatore stesso, e alle caratteristiche dell’impianto. Attenzione! Le tubazioni di adduzione del vapore e del ritorno della condensa possono raggiungere temperature elevate, così come tutti i dispositivi di controllo, filtraggio e scarico del vapore e della condensa. Predisporre un’opportuna protezione contro le scottature. A monte dell’elettrovalvola è necessario installare un filtro a rete fine (FL), per evitare che impurità presenti nella linea danneggino la membrana dell’elettrovalvola, e una saracinesca d’intercettazione, indispensabile per eseguire interventi di riparazione, manutenzione o d’emergenza. A valle dello scaricatore, è sempre consigliabile montare una valvola di ritegno in modo da impedire il ritorno di condensa nello stesso. Una saracinesca d’intercettazione è poi indispensabile per eseguire interventi di manutenzione, di riparazione o d’emergenza e un indicatore di passaggio, che ci confermerà il corretto funzionamento dell’impianto vapore. 30 5.8.1 Schema di collegamento dell’apparecchiatura con riscaldamento a vapore MN2 MN1 SCA SR2 TF1 RI SR1 NR EV FL SC TF2 IS LEGENDA Figura 20 Schema collegamento vapore Sigla Descrizione SR1 Saracinesca ingresso SR2 MN1 MN2 Saracinesca uscita Manometro prima del riduttore Manometro dopo il riduttore Riduttore di pressione 400 ÷ 600kpa RI TF1 Tubo flessibile PFTE corrugato TF2 Tubo flessibile PFTE corrugato FL Filtro meccanico EV Elettrovalvola vapore SCA Scambiatore di calore interno all’apparecchiatura SC Scaricatore di condensa IS NR Ispezione Valvola di non ritorno Modello 11kg ÷ 14kg 18kg ÷ 24kg Tutti Tutti Tutti 11kg ÷ 14kg 18kg ÷ 24kg 11kg ÷ 14kg 18kg ÷ 24kg Tutti 11kg ÷ 14kg 18kg ÷ 24kg 11kg ÷ 14kg 18kg ÷ 24kg 11kg ÷ 14kg 18kg ÷ 24kg 11kg ÷ 14kg 18kg ÷ 24kg 11kg ÷ 14kg 11kg ÷ 14kg Dimensioni ¾” 1” ¾” ----¾” 1” ¾” 1” ¾” ¾” 1” 1” 1” 35kg/h 60kg/h ¾” ¾” ¾” ¾” Note Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione In dotazione In dotazione ----Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Non in dotazione Altri elementi quali, spurgatori d’aria nella tubazione, scambiatori di calore, pompe per l’innalzamento della condensa, surriscaldatori, polmoni di supporto, sono da adottare in funzione alla tipologia dell’impianto ed al rendimento dell’apparecchiatura. Elenchiamo qui di seguito, alcune caratteristiche di scaricatori di condensa di principale uso, indicati nella figura 20 con la sigla SC. 31 5.8.2 Scaricatore termostatico a dilatazione di liquido Non trattiene la condensa, e quindi non è soggetto a congelamento. Alta capacità di scarico anche a freddo. La distanza minima tra l’uscita dell’apparecchiatura e lo scaricatore è di 2 metri. Non accetta grandi sbalzi di pressione del vapore. L’elemento flessibile non accetta la presenza di condensa corrosiva. 5.8.3 Scaricatore termostatico Oltre ai pregi del tipo precedente, ha una resistenza maggiore ai colpi d’ariete e alla condensa corrosiva; comunque, non è consigliato dov’è presente un controllo della temperatura. 5.8.4 Scaricatore a galleggiante Accetta brusche variazioni di carico e di pressione. Scarica facilmente l’aria presente nei condotti. In caso di manutenzione o difetti è di semplice costruzione e riparazione. Scarico immediato della condensa. Il galleggiante non sopporta condensa corrosiva, colpi d’ariete o vapore surriscaldato. La sua scelta deve essere in funzione della pressione d’esercizio. 5.8.5 Scaricatore a secchiello rovesciato Accetta bene i colpi d’ariete e il vapore surriscaldato. A richiesta, può essere previsto per sopportare la condensa corrosiva. Semplice costruzione. Il suo funzionamento corretto implica un perfetto dimensionamento. E’ più lento a rispondere alle variazioni di pressione e carico. Nel caso di cadute di pressione possono crearsi dei passaggi continui di vapore. 5.8.6 Scaricatore termodinamico Dimensioni inferiori ai modelli precedenti. Gran capacità di scarico condensa. Hanno un campo di lavoro, in temperatura e in pressione, molto ampio. Lavorano anche con vapore surriscaldato, anche alla presenza di condensa corrosiva. Accetta bene i colpi d’ariete. Non ci sono rischi di congelamento se lo scarico è rivolto verso il basso. Non lavora con pressioni inferiori a 0.3 bar e con contro pressioni allo scarico maggiori dell’80% della pressione d’ingresso. Attenzione! Utilizzare componenti adeguati alla pressione e alla temperatura del vapore e della condensa. Una pressione del vapore tra i 0.40 Mpa ed i 0.60 Mpa corrisponde ad una temperatura tra i 142°C ed i 158°C. 32 5.9 Filtro batteria vapore I modelli con riscaldamento a vapore hanno un dispositivo filtrante (1) in ingresso al circuito di passaggio dell’aria per mantenere pulita la batteria alettata. Questo dispositivo fa parte integrante dell’apparecchiatura e deve essere mantenuto efficiente. A tale proposito consultare la parte del manuale relativa alla manutenzione ordinaria. Figura 21 posizione filtro batteria vapore 1 5.10 Collegamento gas: installazione dell’apparecchio con riscaldamento a gas 5.10.1 Tipo di apparecchiatura con riscaldamento a gas L’apparecchiatura oggetto del presente manuale quando è dotata di sistema di riscaldamento a gas è definita come TIPO B52. Qui di seguito lo schema che identifica queste tipologie di apparecchiature. Figura 22 Tipologia di apparecchiatura a gas. 33 Attenzione! Attenzione! Nei locali dove sono installate apparecchiature che utilizzano solventi che contengono percloretilene (PER) o clorofluorocarburi (CFC) è vietato installare apparecchiature a gas. Il divieto è valido per qualsiasi tipo di gas. Per qualsiasi intervento d’installazione e manutenzione su apparecchiature a gas, bisogna rivolgersi unicamente a installatori abilitati. Il “fai da te” è assolutamente vietato. L’installazione d’ogni apparecchiatura a gas deve essere fatta nella piena osservanza delle vigenti norme nazionali e locali. Prima dell’installazione verificare che le locali condizioni di distribuzione, natura e pressione del gas e la predisposizione dell’apparecchiatura siano compatibili. L’apparecchiatura è predisposta per il funzionamento con il tipo di gas, la pressione e la categoria indicati nella targhetta matricola riportata: Nell’ultima pagina del presente manuale. Nel pannello posteriore centrale dell’apparecchiatura. Nell’imballo dell’apparecchiatura. Attenzione! Non alimentare l’apparecchiatura con gas e pressioni diverse da quelle previste. Una cattiva combustione derivante dall’utilizzo di un tipo di gas diverso da quello per cui l’apparecchiatura è stata tarata può formare monossido di carbonio, un gas molto tossico. Tutti i modelli di apparecchiatura sono dotati di un unico scarico sia per il vapore generato durante l’asciugatura, sia per il gas combusto. 34 5.10.2 Tabelle gas Category DK Denmark IT Italy SE Sweden III1a2H3B/P III1a2H3+ II1a2H ; II2H3B/P Category AL AT BE BE BG CH CY CZ DE DE DK EE ES FI FR FR GB GR HU HU HR IE IS IT LT LU LV MK MT NL NO PL PL PT RO SE SI SK TR Albania Austria Belgium Belgium Bulgaria Switzerland Cyprus Czech Republic Germany Germany Denmark Estonia Spain Finland France France United Kingdom Greece Hungary Hungary Croatia Ireland Iceland Italy Lithuania Luxembourg Latvia Rep. of Macedonia Malta Netherlands Norway Poland Poland Portugal Romania Sweden Slovenia Slovakia Turkey II 2H3B/P ; II2H3P II2H3B/P I2E+ ; I3+ II2H3B/P ; II2H3P II 2H3B/P ; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ II2ELL3B/P III1a2H3B/P II 2H3B/P II 2H3+ I 2H ; II2H3B/P II2E+3+ II2H3+ ; II2H3P II2H3B/P; II2H3+ II2HS3B/P ; I2HS ; I3B/P II2H3B/P ; II2H3P II2H3+ ; II2H3P *** III1a2H3+ II 2H3B/P ; II2H3P II2H3P; II2E3P II 2H II2H3B/P ; II2H3P I3B ; I3B/P II2L3B/P II2H3B/P II2E3B/P ; II2ELs3B/P II2H3+ II2H3B/P ; II2E3B/P II1a2H ; II2H3B/P II 2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3+ Group Reference Supply Ø Nozzle gas gas pressures (mm) (mbar) 1a G110 8 8,00 (*) 1a G110 8 8,00 (*) 1a G110 8 8,00 (*) Gas Reference Supply Ø Nozzle Group gas pressures (mbar) 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2E+ G20 20 3,80 2E+ G25 25 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2E G20 20 3,80 2LL G25 25 4,20 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2E+ G20 20 3,80 2E+ G25 25 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2S G25.1 25 4,20 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 *** *** *** *** 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 *** *** *** *** 2L G25 25 4,20 2H G20 20 3,80 2E G20 20 3,80 2Ls G2.350 13 5,00 2H G20 20 3,80 2H/2E G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 2H G20 20 3,80 First family GD11‐14 Ø diaphram Burner Burner (mm) pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar) 28,5 (**) 1,5 2,5 28,5 (**) 1,5 2,5 28,5 (**) 1,5 2,5 GD18‐24 Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner (mm) (mm) pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar) 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 (*)L=28mm (**) On burner Second family GD11‐14 GD18‐24 Ø diaphragm Burner Burner Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner pressure pressure (mm) pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar) 16kW (mbar) 24kW (mbar) *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 4,5 (determ.) *** 4,40 5,0 8,0(*) *** 4,5 (determ.) *** 4,40 5.0 8,0(*) *** *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,5 8,4 4,80 *** 4,0 9,0 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 4,5 (determ.) *** 4,40 5,0 8,0(*) *** 4,5 (determ.) *** 4,40 5.0 8,0(*) *** *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 5,0 9,5 4,80 *** 4,0 9,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** *** *** *** *** *** *** *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** *** *** *** *** *** *** *** 4,5 8,4 4,80 *** 4,0 9,0 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,0 7,0 5,80 *** 3,0 7,0 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5 (*) before diaphragm 35 Category AL AL AT BE BG BG CH Albania Albania Austria Belgium Bulgaria Bulgaria Switzerland CY CY CZ CZ CZ DE DK EE ES FI FR GB GB GR GR HU HR HR IE IE IS IT LT LT LU LV MK MK MT MT NL NO PL PT RO SE SI SI SI SK SK SK TR TR Cyprus Cyprus Czech Republic Czech Republic Czech Republic Germany Denmark Estonia Spain Finland France United Kingdom United Kingdom Greece Greece Hungary Croatia Croatia Ireland Ireland Iceland Italy Lithuania Lithuania Luxembourg Latvia Rep. of Macedonia Rep. of Macedonia Malta Malta Netherlands Norway Poland Portugal Romania Sweden Slovenia Slovenia Slovenia Slovakia Slovakia Slovakia Turkey Turkey II2H3B/P ; II2H3P II2H3B/P I2E+ ; I3+ II2H3B/P ; II2H3P II2H3B/P ; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ II2ELL3B/P III1a2H3B/P II 2H3B/P II 2H3+ I 2H ; II2H3B/P II2E+3+ II2H3+ ; II2H3P II2H3B/P; II2H3+ II2HS3B/P; I2HS ; I3B/P II2H3B/P; II2H3P II2H3+ ; II2H3P *** III1a2H3+ II2H3B/P ; II2H3P II2H3P; II2E3P II2H II2H3B/P ; II2H3P I3B ; I3B/P II2L3B/P II2H3B/P II2E3B/P ; II2ELs3B/P II2H3+ II2H3B/P ; II2E3B/P II1a2H ; II2H3B/P II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+ II2H3B/P ; II2H3+ Group Reference Supply Ø Nozzle gas gas pressures (mm) (mbar) 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3B/P G30/G31 50 2,20 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3B/P G30/G31 50 2,20 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 50 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3P G31 37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3P G31 37 2,10 *** *** *** *** 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3P G31 50 2,10 *** *** *** *** 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3B G30 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3P G31 37 2,10 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 3B/P G30/G31 30 2,20 3+ G30/G31 30/37 2,10 Third family GD11‐14 Ø diaphragm Burner Burner (mm) pressure pressure 13kW (mbar) 18kW (mbar) *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 17,5 36,4 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 17,5 36,4 *** *** *** *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 17,5 36,4 *** *** *** *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 17,5 36,4 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 *** 11,1 22,1 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 36 GD18‐24 Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner (mm) (mm) pressure pressure 16kW (mbar) 24kW (mbar) 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,40 *** 15,0 35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,40 *** 15,0 35,2 *** *** *** *** 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,40 *** 15,0 35,2 *** *** *** *** 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 15,0 35,2 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 2,60 *** 8,5 21,0 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2 5.10.3 Evacuazione fumane versione riscaldamento a gas Vedere le tabelle al paragrafo 5.7 per il riferimento alle lunghezze consentite in funzione del differente modello di apparecchiatura. Il camino deve essere di tipo a superficie interna liscia e di materiale idoneo per resistere alla temperatura dei fumi in uscita. Attenzione! Le norme danno istruzioni dettagliate sul tipo e sulla qualità dei materiali da impiegare per le tubazioni e i loro accessori, per i canali da fumo, i camini e le canne fumarie. Attenersi alle disposizioni ed alle norme locali in vigore. Attenzione! Un carico superiore a quello nominale dell’apparecchiatura compromette il circuito dell’aria. Il filtro nel canale di scarico è parte integrante dell’apparecchiatura. Il controllo del circuito aria ÷ fumi è un’operazione molto importante ai fini della sicurezza. Eseguire il controllo del circuito aria ÷ fumi dopo ogni intervento, anche parziale, eseguito sull’impianto o sull’apparecchiatura. Qualsiasi apparecchiatura, in cui ci sia in funzione un bruciatore, assorbe l’aria necessaria alla combustione ed emette dei fumi. È obbligatorio prevedere l’apertura per il prelievo di aria dall’esterno con una superfice minima come riportato al paragrafo 5.7. 37 5.10.4 Collegamento della rete di distribuzione del gas all’apparecchiatura Tutti i modelli di apparecchiatura con riscaldamento a gas sono dotati di un ingresso per l’alimentazione del gas posto nel pannello centrale posteriore (vedi figura 23). Figura 23 Attacco gas diam. ½”. Verificare che la rete di distribuzione del gas nel locale di installazione dell’apparecchiatura abbia le stesse caratteristiche riportate nella targhetta matricola dell’apparecchiatura. Avvalersi di un tecnico abilitato per il collegamento e la verifica del collegamento dell’apparecchiatura alla rete di distribuzione del gas. Attenzione! È possibile cambiare il tipo di gas con il quale alimentare l’apparecchiatura esclusivamente seguendo le istruzioni riportate nei paragrafi 5.11.3. e dal 5.13 al 5.13.7 5.11 Controlli specifici per la taratura dell’essiccatoio per altri tipi di gas Attenzione! Tutte le operazioni descritte dal paragrafo 5.11 al 5.13.7 sono consentite solo a un tecnico abilitato. 5.11.1 Qualità della fiamma Per accedere al box bruciatore (2) e quindi esaminare la fiamma rimuovere esclusivamente il pannello posteriore superiore (1) dell’apparecchiatura (Vedi figura 24). 1 2 Figura 24 Accesso al controllo fiamma. 38 La fiamma deve essere ben tesa e azzurra; se è irregolare e giallastra, l’apparecchio ha bisogno dell’intervento da parte del tecnico installatore. Fare riferimento al paragrafo relativo alla manutenzione ordinaria e straordinaria per le indicazioni su come procedere alla regolazione della fiamma. Attenzione! Se si verifica uno dei seguenti casi chiamare immediatamente il servizio tecnico: Quando s’individua fuliggine, sporcizia o macchie nell’apparecchiatura o nelle sue immediate vicinanze, dovute per esempio a possibili bruciature. Quando all’accensione si sentono rumori assimilabili ad un sibilo o ad una detonazione. Se le saracinesche sulla linea d’alimentazione non funzionano correttamente, per esempio se non chiudono in modo ermetico l’alimentazione dell’apparecchiatura. Se si ha il ripetuto intervento dei dispositivi di sicurezza, quali gli allarmi AL6, AL7, AL8 , AL9 , AL10 o il termostato a riarmo manuale ST1 o ST3 o ST4. 5.11.2 Cosa fare se si sente odore di gas Tutti i gas combustibili devono avere un odore caratteristico in modo da rilevarne la presenza, in caso di fuga, prima di raggiungere concentrazioni pericolose. Nel caso di presenza di questo odore caratteristico comportarsi come segue: Aprire porte e finestre e arieggiare il più possibile il locale. NON ACCENDERE LA LUCE Spegnere immediatamente tutte le fiamme. Chiudere la saracinesca o la valvola principale d’alimentazione dell’apparecchiatura o delle apparecchiature. Non fumare o accendere fiamme libere. Non attivare alcun tipo d’apparecchio elettrico o telefonico. Tenere la saracinesca principale chiusa e verificare che eventuali altre saracinesche secondarie siano chiuse. In caso di impianto alimentato a gas liquido G30 e G31 (comunemente detto GPL o LPG) in caso di fuoriuscita accidentale questo tende a stratificare inizialmente al suolo in quanto più pesante dell’aria. In ogni caso comportarsi come descritto in precedenza e chiamare immediatamente il servizio tecnico. 5.11.3 Istruzioni per modificare la taratura dell’apparecchiatura per altri tipi di gas. Le apparecchiature con riscaldamento a gas sono dotate di un kit per la sostituzione del tipo di gas con il quale possono essere alimentate. Il kit consiste nel materiale seguente: Ugelli approvati Kit adesivi per aggiornamento Diaframma uscita valvola per FR/BE targhetta dati. Blocchetto interfaccia meccanica Diaframma ingresso bruciatore per Guarnizioni di raccordo gas 1^ famiglia Viti per montaggio diaframma Sostituire l’ugello posto sulla destra del bruciatore controllando che il diametro riportato nel nuovo ugello che si va a montare corrisponda alla tabella di cui al paragrafo 5.10.1. 39 5.11.4 Casi particolari: montaggio dei diaframma FR/BE e gas 1^ famiglia Per installazioni con riscaldamento a gas in Paesi quali Francia e Belgio o per l’utilizzo di gas della 1^ famiglia, oltre al montaggio dell’ugello è necessario applicare anche il diaframma corrispondente (vedere tabelle gas). 1 6 2 3 4 1. Ugelli approvati 2. Diaframma FR-BE 3. Blocchetto interfaccia meccanica 4. Guarnizioni di raccordo 5. Corpo valvola 6. Diaframma in ingresso bruciatore per gas della 1^ famiglia. 5 Attenzione! Procedere all’aggiornamento della targhetta matricola posta sul retro dell’apparecchiatura e nell’ultima pagina del presente manuale. Il posizionamento degli adesivi riportanti le nuove caratteristiche deve essere tale da coprire integralmente le indicazioni originali e non creare in nessun caso fraintendimenti. 5.12 Verifica del senso di rotazione dell’aspiratore. Avviare un ciclo di asciugatura con l’apparecchiatura vuota (e saracinesca ingresso gas chiusa) e verificare il senso di rotazione del motore aspirazione : Guardando la ventola ( dal fronte dell’apparecchiatura togliendo la rete filtrante ) deve girare in senso orario ( vedi figura 26 ). Guardando il motore aspirazione dal retro dell’apparecchiatura ( togliendo il pannello posteriore inferiore ) deve ruotare in senso anti-orario ( vedi figura 27 ). In caso contrario , fermare subito l’apparecchiatura, sezionare le fonti di alimentazione e provvedere all’inversione di due delle tre fasi di alimentazione elettrica dell’apparecchiatura quindi , ripristinare le fonti di alimentazione e rieseguire la verifica. Nelle apparecchiature con alimentazione elettrica MONOFASE o BIFASE non è necessario eseguire questa verifica, qualsiasi sia il tipo di riscaldamento adottato. Una verifica visiva del senso di rotazione del motore aspirazione è comunque possibile controllando che lo stesso ruoti come indicato dall’adesivo posto a bordo macchina in prossimità della ventola, accessibile aprendo il portello di ispezione filtro ( vedi figura 26 ). 40 Figura 26 senso rotazione della ventola. Figura 27 senso rotazione del motore aspirazione. 5.13 Regolazione ed adeguamento della valvola del gas. 5.13.1 Descrizione della valvola del gas. 5 1. Attacco per il manometro che indica la pressione al bruciatore. Chiuso con vite di sicurezza da allentare per poter effettuare la lettura e ASSOLUTAMENTE DA RIAVVITARE O RIMONTARE UNA VOLTA ESEGUITA LA TARATURA DELLA VALVOLA. 2. Attacco per il manometro che indica la pressione della rete. Chiuso con vite di sicurezza da allentare per poter effettuare la lettura e ASSOLUTAMENTE DA RIAVVITARE O RIMONTARE UNA VOLTA ESEGUITA LA MISURA. 1 8 6 7 3 9 10 4 2 Figura 28 Valvola GAS. 3. Viti di regolazione della pressione del gas a valle della valvola, posizionate sotto una protezione trasparente. Vite a testa croce per la pressione minima (1° stadio) e vite concentrica esagonale M10 per la regolazione della pressione del 2° stadio. 4. Lato entrata gas dalla rete. 5. Lato uscita gas dalla valvola. 6. Blocchetto di interfaccia meccanica. 7. Diaframma e guarnizione. 8. 4 viti speciali in dotazione. 9. Centralina elettronica. 10. Collegamento elettrico per la gestione dei due stadi del bruciatore. Se scollegato l’apparecchiatura lavora solo con il primo stadio funzionante (cioè al minimo della potenza) e la regolazione tra i due valori di potenza non è più gestita. 41 5.13.2 Come eseguire la regolazione della pressione. Chiudere la saracinesca della rete gas e assicurarsi che l’apparecchiatura sia spenta. Rimuovere il pannello posteriore superiore (A) come descritto in figura 29. Si ha accesso al vano contenente il bruciatore e la valvola gas. A B Figura 29 Accesso alla valvola gas. 5.13.3 Regolazione della pressione del gas alla valvola. Fare riferimento alle figure 25 e 28 dei paragrafi 5.11.4 e 5.11.5. 5.13.4 Operazioni di spurgo della rete di alimentazione del gas. Attenzione! Con la saracinesca della rete gas aperta svitare leggermente la vite 2 evidenziata nell’elettrovalvola gas appena descritta e lasciarla aperta fino a che non si avverte odore di gas. A questo punto richiudere immediatamente la vite n°2. L’apparecchiatura è pronta per essere avviata o per procedere con la regolazione della valvola gas per un altro tipo di gas. 5.13.5 Procedura di regolazione del gas. L’apparecchio deve essere installato come previsto nell’allegato tecnico. Le operazioni seguenti sono destinate ai soli tecnici abilitati. Verificare la correttezza di ugelli e diaframmi con il gas da utilizzare. Senza aprire la saracinesca del gas, dare il via ad un ciclo e verificare la presenza dell’arco elettrico tra i due elettrodi di accensione. La centralina gas deve tentare tre volte l’accensione e quindi segnalare l’anomalia del riscaldamento accendendo la spia luminosa verde del pulsante posto sul retro dell’apparecchiatura. Terminare il ciclo di asciugatura mantenendo premuto il pulsante STOP per almeno 5sec e quindi aprire l’oblò. Resettare la spia luminosa verde premendo il pulsante stesso. Spurgare la linea di adduzione del gas (vedere 5.13.4). Controllare nel manometro della rampa gas che la pressione di alimentazione sia all’incirca quella necessaria all’apparecchiatura ed eventualmente ritararla con il riduttore di pressione annesso (non in dotazione in quanto fa parte dell’impianto). Allentare la vite e collegare il manometro all’uscita della valvola a gas, punto 1. 42 Togliere la copertura di protezione indicata al punto 3 della figura 28. Aprire la saracinesca del gas, far partire un ciclo e tarare approssimativamente la valvola in modo che la fiamma sia tesa, azzurra e senza presentare parti di colore giallo/arancione con chiave fissa da 10mm e cacciavite con impronta a croce. Terminare il ciclo di asciugatura come descritto in precedenza. Chiudere la saracinesca del gas. Spostare il manometro sulla vite relativa alla pressione di ingresso della valvola (dopo averla allentata) alla posizione 2 e chiudere quella di uscita alla posizione 1. Aprire la saracinesca del gas. Far partire un ciclo di asciugatura e controllare che la pressione di ingresso con l’apparecchiatura in funzione alla potenza di riscaldamento nominale sia corretta ed eventualmente regolarla tramite il riduttore di pressione della rampa gas. Terminare il ciclo di asciugatura come descritto in precedenza. Chiudere la saracinesca del gas. Riposizionare il manometro sulla vite di uscita della valvola (dopo averla allentata) alla posizione 1 dopo la chiusura di quella di ingresso alla posizione 2. Aprire la saracinesca del gas e dare il via a un ciclo. Regolare la pressione massima (con chiave a bussola esagonale da 10mm) come da tabella (paragrafo 5.10.1) gas allegata al presente manuale. Regolare la pressione minima (con cacciavite con inserto a croce) come da tabella gas allegata al presente manuale. Per passare dalla pressione massima (secondo stadio) a quella minima (primo stadio) inserire o togliere il “raddrizzatore a ponte” connesso alla posizione 10 della figura n°27. Attenzione che la connessione è garantita da una vite di sicurezza. Regolare le due pressioni fino a rispettare contemporaneamente i valori richiesti. Si consiglia di sigillare la vite di regolazione con una goccia di ceralacca. Rimontare la protezione di plastica trasparente (posizione 3). 5.13.6 Precauzioni da seguire su tutti i modelli Attenzione! Per una corretta regolazione del gas è necessario che il valore della pressione alla valvola, misurabile alla posizione 2, sia pari a quello nominale riportato in tabella e previsto per le varie apparecchiature. Verificare la tenuta del circuito gas a monte della valvola come di seguito descritto. Mettere in pressione il circuito gas aprendo la saracinesca del gas, chiudere la saracinesca a monte del manometro della rampa a gas per 2 minuti e verificare la stabilità della pressione. NON deve calare. Controllare le giunzioni con la schiuma cerca fughe specifica in caso di manutenzione o regolazione della valvola per altri tipi di gas. Controllare il corretto funzionamento del riscaldamento tramite il raggiungimento della temperatura impostata, la commutazione della valvola da primo a secondo stadio e viceversa. Alla fine della procedura di regolazione ripristinare tutte le viti e le protezioni precedentemente tolte o allentate. L’apparecchiatura durante la procedura di taratura e regolazione è in tensione. Porre attenzione alle parti accessibili. Il bruciatore e le parti circostanti allo stesso possono raggiungere temperature pericolose. Porre particolare attenzione. Verificare le etichette dati in modo che riportino quanto appena regolato e non più i dati originali. Redigere un rapporto di intervento che riporti quanto eseguito. 43 5.13.7 Sostituzione dell’ugello C D Figura 30 Ugello gas. Allentare e togliere l’ugello montato (C) nell’apposito portaugelli (D) con una chiave fissa n°13 (fare riferimento alla figura 30). Montare quello indicato nella tabella gas al paragrafo 5.10.1. Accoppiare le parti (ugello e portaugello) con sigillante. Attenzione! Verificare la tenuta del nuovo assieme. La garanzia non risponde dei danni derivati dall’inosservanza delle istruzioni fornite. 5.14 Collegamenti elettrici Attenzione! L’installazione deve essere eseguita secondo le istruzioni del costruttore e da personale professionalmente qualificato e abilitato, conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi, sia a livello nazionale sia locale. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali, cose o all’ambiente in genere, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Nel mercato vi sono differenti tipologie di sistemi di messa a terra ma per tutti i sistemi gli obiettivi sono identici: Limitare il potenziale dei conduttori attivi rispetto alla terra nel normale funzionamento. Contenere, nel caso di difetto di isolamento, le tensioni tra le masse e la terra. Consentire l'intervento dei dispositivi di protezione per l'eliminazione del guasto a terra. Limitare l’innalzamento del potenziale dovuto ai guasti originati dalla rete a media tensione. Contenere l’innalzamento del potenziale, quando la scarica atmosferica interessa l'installazione o la rete di alimentazione. 44 Alcuni esempi. NAZIONE GERMANIA AUSTRALIA GIAPPONE REGNO UNITO IRLANDA ITALIA BELGIO SVIZZERA FRANCIA CINA SPAGNA PORTOGALLO NORVEGIA Reti distribuzione pubblica BT (regime del neutro). TN-C TN-C TT TN-C TN TT TT TN TT TT TT TT IT Impianti utilizzatori alimentati in bassa tensione. TN-C e TT TN-C TT TN-C o TN-S TT TT TT TN-C o TN-S TT TT TT TT IT Impianto di terra specifico. si si si NO si si si si si si si si NO Attenzione! L’apparecchiatura oggetto del presente manuale è predisposta per un sistema di messa a terra TT. La certificazione dell’impianto deve essere fatta da un tecnico abilitato che ne verifica e certifica la corretta progettazione e funzionamento. Per apparecchiature con alimentazione vapore assicurarsi che il cavo di collegamento elettrico non possa essere messo in contatto con il tubo di alimentazione vapore o raccolta/recupero della condensa; Dove sia previsto l’utilizzo di un interruttore differenziale, questo deve essere di classe B. Sull’apparecchiatura, nella parte posteriore, vi è un morsetto per il collegamento equipotenziale da eseguire secondo le norme di legge. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non sia rispettata. Identificare a tale proposito il simbolo riportato in figura 31. Figura 31 Simbolo morsetto equipotenziale. Questo morsetto deve essere collegato con lo stesso morsetto delle altre apparecchiature presenti nelle vicinanze e devono essere collegati poi alla connessione di terra attraverso un circuito protettivo di terra alternativo al filo di terra fornito con la presa. Prima di far entrare il cavo di alimentazione elettrica, verificare che abbia una curva che sia più bassa dell’ingresso in apparecchiatura o morsettiera in modo che le eventuali gocce di condensazione sul cavo non entrino a contatto delle connessioni elettriche proprio grazie al cavo stesso (fare riferimento alla figura 32). Provvedere ad alimentare l’apparecchiatura in accordo con i dati di targa della stessa e con il sistema di distribuzione presente. Utilizzare il pressacavo A montato sul pannello posteriore dell’apparecchiatura per inserire il cavo di alimentazione , passarlo nel passacavo B della scatola componenti e, dopo aver collegato i cavi all’interruttore sezionatore fornito con l’apparecchiatura, bloccare il cavo (vedi figura 33). 45 Figura 32 Ingresso cavo alimentazione elettrica Attenzione! Il conduttore di terra deve essere mantenuto più lungo degli altri conduttori di almeno 2cm. A B Figura 33 Passaggio cavo alimentazione elettrica. 5.14.1 Particolarità della connessione elettrica Attenzione! Durante la connessione di più apparecchiature con l’opzione “variatore di velocità”, individuare la fase che alimenta gli inverter (con alimentazione monofase) e connetterli alternativamente sulle 3 fasi disponibili per distribuire il carico egualmente. 46 Attenzione! Prima di procedere alla connessione elettrica dell’apparecchiatura , verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta matricola per cui la macchina è stata costruita. L’apparecchiatura permette l’utilizzo di tensioni che si discostano da quella nominale ma con i limiti indicati nello schema elettrico. 5.14.1.1 Connessione alimentazione 380-400-415 3~ + N In figura 34 è riportata la connessione dell’apparecchiatura per le versioni con alimentazione : 380-400-415 VAC trifase CON NEUTRO N L1 L2 L3 PE Figura 34 Vista interna all'apparecchiatura che riporta la connessione della rete elettrica di alimentazione ai morsetti dell'interruttore sezionatore. N = Neutro L1 = Fase L2 = Fase L3 = Fase PE = Terra 5.14.1.2 Connessione alimentazione 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~. In figura 35 è riportata la connessione dell’apparecchiatura per le versioni con alimentazione : 380-400-415-440 VAC trifase SENZA NEUTRO 220-230-240 VAC trifase L1 L2 L3 PE Figura 35 Vista interna all'apparecchiatura che riporta la connessione della rete elettrica di alimentazione ai morsetti dell'interruttore sezionatore. L1 L2 L3 PE 47 = = = = Fase Fase Fase Terra 5.14.1.3 Connessione alimentazione 220-230-240 MONOFASE. In figura 36 è riportata la connessione dell’apparecchiatura per le versioni con alimentazione : 220-230-240 VAC monofase N L1 PE Figura 36 Vista interna all'apparecchiatura che riporta la connessione della rete elettrica di alimentazione ai morsetti dell'interruttore sezionatore. N = NEUTRO L1 = Fase PE = Terra 5.15 Installazione ergonomica delle apparecchiature Nell’installazione delle apparecchiature porre attenzione all’aspetto ergonomico. Le apparecchiature devono essere posizionate in modo che siano agevoli da gestire sia dal punto di vista programmazione che carico/scarico della biancheria. Se necessario installare le apparecchiature su di uno zoccolo in cemento in modo da rialzarle oppure predisporre una pedana in modo da permettere all’opertaore di interagire sempre agevolmente con l’apparecchiatura. 5.16 Collaudo Dopo aver installato l’apparecchiatura deve essere eseguito un collaudo funzionale. Il collaudo deve essere eseguito da una persona abilitata. Deve essere redatto il rapporto di collaudo presente al capitolo 7, paragrafo 5. Verificare : Livellamento dell’apparecchiatura Collegamento dello scarico fumane Collegamento del tubo di adduzione del gas Collegamento dei tubi di carico vapore e raccolta/recupero condensa Collegamento elettrico corretto Collegamento del morsetto equipotenziale Quindi: Aprire le saracinesche del vapore e scarico condensa (su apparecchiature con riscaldamento vapore). Aprire le saracinesche del gas (su apparecchiature con riscaldamento gas). Verificare che non si presentino delle perdite di vapore, condensa o gas rispettivamente, in tutte le connessioni del sistema di alimentazione dell’apparecchiatura. 48 Alimentare la apparecchiatura attraverso l’interuttore sezionatore e differenziale a parete Alimentare l’apparecchiatura attraverso l’interruttore sezionatore fornito con l’apparecchiatura Verificare che il cesto sia vuoto Dopo aver concluso queste attività eseguire un ciclo di asciugatura ad alta temperatura con stracci molto umidi. Questo per rimuovere tracce di prodotti utilizzati durante la lavorazione meccanica dell’apparecchiatura. Dopo aver eseguito con esito positivo tutte queste verifiche riposizionare tutte le protezioni ed i pannelli eventualmente rimossi. Formare tutti gli operatori che ad ogni titolo si troveranno ad interagire con l’apparecchiatura durante tutto il periodo del suo funzionamento. L’apparecchiatura può a questo punto essere utilizzata dagli operatori. Attenzione! La garanzia non risponde dei danni derivati da un’errata installazione. 5.17 Stoccaggio e protezione durante gli intervalli tra periodi di uso normale Nel caso di apparecchiature fermate per periodi lunghi seguire le seguenti indicazioni: Togliere alimentazione alla apparecchiatura. Staccare la spina. Chiudere le saracinesche del gas e la saracinesca vapore e recupero condensa nel caso l’apparecchiatura abbia questo tipo di riscaldamento. Scaricare la condensa presente nella apparecchiatura. Asciugare il cesto e la guarnizione porta. Lasciare la porta aperta e possibilmente coprire l’apparecchiatura per proteggerla dalla polvere. Mantenere l’apparecchiatura in un luogo chiuso e con le condizioni ambientali previste. 5.18 Re imballaggio per evitare danni durante il trasporto Attenzione! Nel caso l’apparecchiatura debba essere trasferita utilizzare l’imballo e i piedini-zoccoli in legno originali. 5.19 Attribuzione delle informazioni (utilizzatori, operatori, esperti di manutenzione) Attenzione! Le istruzioni contenute nel presente manuale devono essere accessibili a tutto il personale che ad ogni titolo interagisca con l’apparecchiatura. 49 5.19.1 Ubicazione delle istruzioni Le presenti istruzioni sono fornite con l’apparecchiatura e sono attaccate all’imballo con busta adesiva che ne identifica il contenuto. Questo manuale deve accompagnare l’apparecchiatura dal ricevimento fino allo smantellamento della stessa. Attenzione! Qualsiasi persona utilizzi quest‘apparecchiatura dovrà leggere e dimostrare di aver compreso il presente manuale d’uso. L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa. Conservare questo manuale in un luogo facilmente accessibile per futura consultazione. Se l’apparecchiatura è ceduta a un altro proprietario questo manuale deve essere fornito con l’apparecchiatura. 5.20 Garanzia La garanzia ha una durata di mesi dodici (12) dalla data di acquisto dell’apparecchiatura o parte integrante della stessa. La garanzia consiste nella sostituzione delle parti eventualmente difettose per accertate cause di fabbricazione e applicata direttamente dal vostro fornitore. La mano d’opera è sempre a carico dell’acquirente come pure le spese di spedizione, imballo e rischi di trasporto. La garanzia è subordinata alla restituzione dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed alla contemporanea comunicazione dei dati riguardanti il modello, il numero di matricola ed il difetto della apparecchiatura sulla quale il particolare era montato. La garanzia non si applica alle apparecchiature che siano state danneggiate per negligenza, errato collegamento, installo inadatto, mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o impiego e comunque alterate da personale non autorizzato. Non si applica inoltre qualora il numero di matricola sia stato alterato, cancellato o asportato o non sia conosciuto. Non si applica la garanzia sul seguente materiale soggetto alla normale usura quale: Cinghie; Membrane delle elettrovalvole; Guarnizioni e parti di gomma in generale; Elementi elettrici ed elettronici quali motore, bobine, contattori, resistenze, schede elettroniche, Inverter. 6 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Attenzione! Qualsiasi persona utilizzi quest’apparecchiatura dovrà leggere il presente manuale d’uso. L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa. L’apparecchiatura non è destinata a essere usata da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di 50 conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchiatura. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchiatura. L’apparecchiatura non è stata progettata per essere utilizzata in ambienti soggetti alla normativa ATEX relativa agli ambienti esplosivi. L’apparecchiatura non è stata progettata per disinfettare la biancheria. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, accertarsi che le saracinesche di mandata e ritorno del vapore (nelle apparecchiature con questo tipo di riscaldamento) siano chiusi e l’interruttore generale sia spento. Tenere i liquidi infiammabili lontano dall’apparecchiatura. Tenere i prodotti per la pulizia e i detergenti sempre lontani dall’apparecchiatura e chiusi in un armadio. Attenzione! Il costruttore non è ritenuto responsabile per i danni arrecati a tessuti asciugati con un programma inappropriato. Il costruttore non è ritenuto responsabile per il mancato rispetto delle indicazioni presenti sulle etichette dei capi da trattare, o sui detergenti o sugli additivi. Se le etichette sull’apparecchiatura diventano illeggibili, sostituirle. Il costruttore non è ritenuto responsabile per etichette rimosse o sostituite. Rispettare tutte le leggi locali relative alla sicurezza. 6.1 Pericoli chimici Attenzione! Non è possibile trattare nell’apparecchiatura capi di biancheria che siano stati in contatto o imbevuti di sostanze infiammabili. La decomposizione in apparecchiature direttamente riscaldate (in particolare con bruciatori gas) di alcuni prodotti chimici, come certi solventi utilizzati per la pulitura a secco, può produrre fumi tossici. 6.2 Funzionamento in condizioni di sicurezza Verificare che i carrelli per il trasporto della biancheria siano più bassi del limite inferiore della porta. Evitare che i carrelli colpiscano la porta danneggiandola. Attenzione! Per evitare fenomeni di autocombustione è necessario rimuovere il carico di biancheria non appena termina il ciclo di asciugatura. Per lo stesso motivo togliere il carico di biancheria se l’apparecchiatura dovesse arrestarsi in seguito alla mancanza dell’alimentazione elettrica. 51 Le apparecchiature a fine ciclo di asciugatura possono presentare residui di prodotti chimici aggressivi o decomposti del carico di biancheria, che possono provocare danni all’apparecchiatura oltre che liberare fumi tossici. La porta non deve essere utilizzata come supporto per la biancheria. 6.3 Funzionamento ordinario 6.3.1 Descrizione dell’apparecchiatura e del pannello comandi Nelle figure 37 e 38 sono riportate le immagini delle apparecchiature con i principali componenti necessari per il funzionamento e del pannello di controllo elettronico dell’apparecchiatura. F A = Sportello pulizia filtro. B = Pulsante arresto di emergenza. C = Porta. D = Maniglia porta. E = Maniglia portello pulizia filtro. F = Pannello controllo. B D Figura 37 Vista dell’apparecchiatura e dei principali componenti. C A E Figura 38 Vista del pannello di controllo Pulsante Start Pulsante Mode Pulsante Enter Display Pulsante > ( più ) Pulsante – Stop 52 Pulsante < ( meno ) 6.3.2 Descrizione display Prime di iniziare un ciclo o durante l’esecuzione dello stesso , il display visualizza diverse informazioni che sono illustrate in figura 39. Programma selezionato Temperatura del programma XX Durata del programma XXX XX Velocità rotazione cesto XX Profilo utente Figura 39 Vista del display Stato avanzamento del programma La visualizzazione può cambiare a seconda delle diverse modalità di funzionamento: modifica ciclo modifica parametri macchina comunicazione di messaggi allarmi o diagnostica apparecchiatura. 6.3.3 Apertura porta Per aprire la porta agire sulla maniglia e tirare , per chiudere la porta accostare la stessa al pannello e la calamita posta sotto la maniglia manterra’ la stessa chiusa. La porta non è dotata di dispositivi di blocco/sblocco e può essere aperta anche a ciclo di asciugatura in corso. L’apertura della porta a ciclo di asciugatura in corso comporta l’arresto immediato della rotazione del cesto e la comparsa dell’avviso “Door close”. Alla chiusura della porta compare l’avviso “Pause”. Premere il pulsante START per far ripartire il ciclo di asciugatura. 6.4 Consigli utili per l’uso dell’apparecchiatura Per tessuti resistenti tipo cotone o lino è consigliato l’uso del carico nominale mentre per tessuti delicati-sintetici è consigliato l’uso a carico ridotto. Questo consente un’azione meno energica. Evitare di sovraccaricare l’apparecchiatura: diminuiscono le prestazioni e aumenta l’usura degli organi meccanici. Attenzione! Non toccare il vetro della porta poiché durante il funzionamento dell’apparecchiatura potrebbe diventare molto caldo. Porre attenzione all’indicazione riportata. 53 6.4.1 Simboli ( etichette ) applicati sui tessuti Segno grafico Segni grafici di base Lavaggio a umido: per il lavaggio ad umido il simbolo è una vaschetta. Candeggio al cloro: per il candeggio al cloro il simbolo è un triangolo. Stiratura: per la stiratura il simbolo è la sagoma di un ferro da stiro. Manutenzione tessile professionale. Pulitura ad umido professionale. Segno grafico Segno grafico Segno grafico Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo: per l'asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo dopo il lavaggio, il simbolo è un cerchio inscritto in un quadrato. Segni grafici complementari Trattamento non ammesso: oltre ai 5 segni grafici precedenti la croce di S.Andrea posta su uno di tali segni grafici indica che il trattamento espresso da quel particolare segno grafico non deve essere eseguito. Trattamento moderato: oltre ai primi 5 segni grafici, la barra sotto la vaschetta o il cerchio indica che il trattamento dovrebbe essere eseguito in modo moderato rispetto al trattamento corrispondente allo stesso segno grafico senza barra. Trattamento molto moderato: oltre ai primi 5 segni grafici, la barra interrotta sotto la vaschetta indica un trattamento di lavaggio molto moderato. Operazione di lavaggio Temperatura massima: 95°C. , azione meccanica normale. Risciacquo normale , centrifugazione normale. Temperatura massima: 95°C. , azione meccanica ridotta. Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per immissione graduale di acqua fredda) , centrifugazione ridotta. Temperatura massima: 70°C. , azione meccanica normale. Risciacquo normale , centrifugazione normale. Temperatura massima: 60°C. , azione meccanica normale. Risciacquo normale , centrifugazione normale. Temperatura massima: 60°C. , azione meccanica ridotta. Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per Immissione graduale di acqua fredda) , centrifugazione ridotta. Temperatura massima: 50°C. , azione meccanica ridotta. Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per Immissione graduale di acqua fredda) , centrifugazione ridotta Temperatura massima: 40°C. , azione meccanica ridotta. Risciacquo a temperatura gradualmente decrescente (per Immissione graduale di acqua fredda) , centrifugazione ridotta. Temperatura massima: 40°C. , azione meccanica molto ridotta. Risciacquo normale , centrifugazione normale , non torcere. Temperatura massima: 40°C. , Azione meccanica molto ridotta. Risciacquo normale , centrifugazione ridotta. Lavaggio solo a mano , non lavare a macchina- temperatura massima 30°C Trattare con cura Non lavare in acqua Allo stato umido trattare con cura Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo ammessa Programma di asciugatura normale Asciugatura a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo ammessa Programma di asciugatura a temperatura ridotta 54 Non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo Segno grafico Asciugatura Naturale Asciugatura appeso. L'articolo tessile è asciugato appendendolo UMIDO ad una linea dopo l'estrazione di acqua eccedente. Asciugatura per gocciolamento. Il capo tessile è asciugato appendendolo bagnato sgocciolante, con o senza rimodellare o lisciare, senza estrazione di acqua eccedente. Asciugatura in piano. L'articolo tessile è rimodellato e asciugato su di una superficie piana dopo l'estrazione dell'acqua eccedente. Segno grafico Asciugatura all'ombra. Questo simbolo è posto a fianco dei simboli di asciugatura appeso, per gocciolamento o in piano per indicare che il processo deve essere effettuato lontano dall'azione diretta del sole. Candeggio Ammesso il candeggio al cloro solo a freddo ed in soluzione diluita. Non candeggiare al cloro. Qualsiasi agente candeggiante ossidante permesso. Consentito solo candeggio ossidante senza cloro. NON candeggiare. Segno grafico Stiratura Temperatura massima della piastra stirante: 200°C Temperatura massima della piastra stirante: 150°C Segno grafico Temperatura massima della piastra stirante: 110°C. A vapore può essere rischiosa la stiratura. Non stirare. La stiratura a vapore ed i trattamenti a vapore non sono ammessi. Manutenzione tessile professionale Lavaggio a secco con tutti i solventi normalmente utilizzati nel lavaggio a secco, compresi i solventi indicati per li segno P nonché il tricloroetilene e 1.1.1-tricloroetano. Lavaggio a secco con tetracloroetilene, monofluoro-triclorometano nonché tutti i solventi indicati per il segno F. Trattamenti di lavaggio normali, senza restrizioni. Lavaggio a secco con i solventi indicati al punto precedente. Severe limitazioni all'aggiunta di acqua e/o all'azione meccanica e/o alla temperatura di lavaggio e/o asciugatura. Non lavare a secco presso lavanderie automatiche a gettone. Lavaggio a secco con trifluorotricloroetano, idrocarburi (punto di ebollizione tra i 150°C ed i 200°C, punto di infiammabilità tra i 38°C ed i 60°C) Trattamenti di lavaggio normali, senza restrizioni. Lavaggio a secco con i solventi indicati al punto precedente. Severe limitazioni all'aggiunta di acqua e/o all'azione meccanica e/o alla temperatura di lavaggio e/o asciugatura. Non lavare a secco presso lavanderie automatiche gettone. Pulitura ad umido professionale. Procedimento normale. Pulitura ad umido professionale. Procedimento delicato. Pulitura ad umido professionale. Procedimento molto delicato. Non lavare a secco. Non smacchiare con solventi. 55 6.5 Preparazione per un programma di asciugatura Prima di avviare un ciclo di asciugatura: Verificare che il cesto sia vuoto e pulito. Caricare biancheria con le stesse caratteristiche (tipo di tessuto) e le stesse necessità di asciugatura. Controllare le etichette presenti su ogni capo e seguire le indicazioni riportate. Prima di asciugare qualsiasi capo fare attenzione che gli eventuali bottoni, cerniere, fermagli e fibbie siano rivolti verso l’interno. Controllare le tasche: devono essere vuote. Non inserire nell’apparecchiatura biancheria che sia stata pulita, bagnata, lavata o smacchiata con sostanze infiammabili o esplosive. Procedere prima con un lavaggio a mano. Aprire le saracinesche del vapore e scarico/recupero della condensa (per apparecchiature con questo tipo di riscaldamento). Aprire le saracinesche del gas (per apparecchiature con questo tipo di riscaldamento). Alimentare l’apparecchiatura. Verificare l’accensione del display e attendere qualche secondo che appaia la schermata di selezione ciclo . Selezionare il ciclo tramite i pulsanti “<” o “>” secondo quanto riportato sulle etichette dei capi da asciugare. Chiudere la porta e premere il pulsante START. Per la quantità massima di biancheria da caricare vedere tabella qui di seguito. Modello/volume cesto Capacita di carico massima in kg di biancheria asciutta (da lavare) Capacita di carico massima in kg di biancheria bagnata (lavata e centrifugata) 3 3 3 3 Kg11/275dm Kg14/350dm Kg18/450dm Kg24/600dm 15 19 25 33 30 38 50 66 6.6 Funzione dei tasti del pannello di controllo Simbolo Denominazione START Descrizione Pulsante di avvio ciclo e scavalcamento dei moduli del ciclo di asciugatura. STOP Pulsante di arresto del ciclo. MODE Pulsante per entrare e uscire dall’indirizzo del menù o visualizzare informazioni durante l’esecuzione del programma. MENO Pulsante per cambiare voce sul menù, decrementare il valore visualizzato. PIU Pulsante per cambiare voce sul menù, incrementare il valore visualizzato. ENTER Pulsante per confermare il valore visualizzato, entrare nella voce del menù visualizzata. 56 6.7 Esecuzione automatica di un programma Il controllo elettronico personabilizzabili. è già fornito con 10 cicli di asciugatura preimpostati, ma Alla pressione del pulsante di START il controllo elettronico esegue le fasi necessarie per il ciclo di asciugatura selezionato. La sequenza base del ciclo di asciugatura prevede: 1modulo di riscaldamento-asciugatura ( programmabili fino a 3 moduli ) fase raffreddamento fase di antipiega Ogni fase di cui si compone il ciclo di asciugatura può avere un’azione di movimento del cesto e temperatura dedicate per il tipo di tessuto da trattare. 6.8 Schema di avvio di un ciclo di asciugatura Accensione Messaggio di avvio con visualizzazione Numero Temperatura Durata primo programma programma modulo del versione FW Velocità rotazione cesto Gw i z 1 . XX XXXX XX 01 120 C 3 1 1/3 Selezione ciclo N° modulo / Temperatura Durata del ciclo , letta dalla lampeggiano i parziali sonda T1 ( ottavi del tempo totale ) N° moduli. START Avvio ciclo 01 120 C 3 1 1/3 selezionato SI NO Porta Chiusa? Visualizzazione: Close door Tempo di Temperatura di Durata raffreddamento raffreddamento antipiega Il ciclo prosegue Premuto enter o mode ? NO normalmente e la barra di avanzamento CD=150 s NMOD=1 ciclo si accorcia. Vedere paragrafi relativi alla programmazione 57 TDC=25 ° C ON End A nt i p . Cy c l e X :X X: XX Attenzione! Prima di procedere all’apertura accertarsi sempre che il cesto sia fermo e che la temperatura interna sia scesa sotto i 40°C. Termine del lavoro: eseguire le seguenti operazioni: Lasciare la porta aperta. Togliere tensione all’apparecchiatura tramite l’interruttore generale. Chiudere i rubinetti del gas, del vapore e del recupero/scarico della condensa (sulle apparecchiature con questo tipo di riscaldamento). Sezionare l’apparecchiatura dalla rete elettrica. Attenzione! Non lasciare l’apparecchio inutilmente alimentato dalla rete elettrica. SPEGNERE l’interruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato. 6.8.1 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura versione base Di seguito illustrato con schema a blocchi il funzionamento dell’apparecchiatura nella versione base ( senza sonda temperatura T2 sullo scarico e senza sonda d’umidita’ ). Inizio ciclo Primo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del primo modulo Alimenta funzione finissaggio per passa al modulo successivo tempo impostato su F Secondo modulo di asciugatura Alimenta funzione finissaggio Scaduto il tempo del secondo per tempo impostato su F passa al modulo successivo Terzo modulo di asciugatura Alimenta funzione finissaggio Scaduto il tempo del terzo per tempo impostato su F passa al raffreddamento Fase di raffreddamento , scaduto tempo impostato su CD o raggiunta la temperatura TCD , finisce il ciclo ed esegue la fase antipiega Fase antipiega , scaduto tempo impostato su AT o aperta la porta l’apparecchiatura finisce qualsiasi attività ed attende l’esecuzione di un nuovo ciclo. 58 6.8.2 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura e opzione sonda di temperatura T2 Inizio ciclo Dopo 2 minuti misura temperatura allo scarico (T2) Primo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del primo modulo o raggiunta la temperatura allo scarico (JT2) passa al modulo successivo Se allo scarico viene raggiunta la temperatura pari alla lettura dopo 2 minuti + il valore impostato in DT2 oppure se la temperatura T2 supera i 58°C Di seguito illustrato con schema a blocchi il funzionamento dell’apparecchiatura nella versione opzionale con sonda temperatura T2 sullo scarico ma senza sonda d’umidita’. Perché sia attiva nel ciclo, deve essere impostato come “Module control” l’opzione “Temper. 2”. Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F Secondo modulo di asciugatura Alimenta funzione finissaggio per Scaduto il tempo del secondo modulo o raggiunta la tempo impostato su F temperatura allo scarico (JT2) passa al modulo successivo Terzo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del terzo modulo o raggiunta la temperatura allo scarico (JT2) passa al raffreddamento Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F Fase di raffreddamento , scaduto tempo impostato su CD o raggiunta la temperatura TDC , finisce il ciclo ed esegue la fase antipiega Fase antipiega , scaduto tempo impostato su AT o aperta la porta l’apparecchiatura finisce qualsiasi attività ed attende l’esecuzione di un nuovo ciclo. Dopo 2 minuti dall’inizio ciclo compare il valore impostato in DT2. Durante il ciclo il valore decresce fino a 0° dopodiché si avvia la fase di raffreddamento. 01 120 C XX° 3 1 1/3 NOTA: la temperatura allo scarico aumenta durante l’asciugatura. Perché tutti i moduli vengano svolti regolarmente, JT2 del secondo modulo deve essere maggiore del JT2 del primo modulo ed il JT2 del terzo modulo deve essere maggiore del JT2 del secondo modulo. ATTENZIONE: Raggiunto il valore di JT2 in un modulo si passa a quello successivo, ma se quello successivo è il raffreddamento finisce il ciclo. Quando si utilizza il controllo con la sonda allo scarico T2, ritarare i valori di JT2 dei cicli rispetto a quelli impostati di fabbrica in quanto dipendenti dalle condizioni di installo. In caso contrario potrebbero causare il fine ciclo anticipato prima del raggiungimento delle condizioni impostate con DT2. 59 6.8.3 Sequenza ciclo con 3 moduli di asciugatura con opzione sonda d’umidità relativa. Inizio ciclo Dopo 2 minuti viene visualizzata l’umidità UR% allo scarico Primo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del primo modulo o raggiunto il valore di umidità UR% passa al modulo successivo Secondo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del secondo modulo o raggiunto il valore di umidità UR% passa al modulo successivo Terzo modulo di asciugatura Scaduto il tempo del terzo modulo o raggiunto il valore di umidità UR% passa al raffreddamento Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F Alimenta funzione finissaggio per tempo impostato su F Se allo scarico viene rilevata (dopo 2 minuti) l’umidità UR% prevista per l’ultimo modulo, il ciclo passa direttamente alla fase di raffreddamento. Di seguito illustrato con schema a blocchi il funzionamento dell’apparecchiatura nella versione opzionale con sonda d’umidita’ relativa ma senza sonda temperatura sullo scarico T2. Perché sia attiva nel ciclo, deve essere impostato come “Module control” l’opzione “Humidity”. Fase di raffreddamento , scaduto tempo impostato su CD o raggiunta la temperatura TCD , finisce il ciclo ed esegue la fase antipiega Fase antipiega , scaduto tempo impostato su AT o aperta la porta l’apparecchiatura finisce qualsiasi attività ed attende l’esecuzione di un nuovo ciclo. Alla partenza del ciclo appare _ _ %. Dopo 2 minuti appare il valore di umidità rilevato dalla sonda allo scarico in base alla quale verranno gestiti i moduli e la fine del ciclo. 01 120 C XX% 3 1 1/3 NOTA: l’umidità allo scarico diminuisce durante l’asciugatura. Perché tutti i moduli vengano svolti regolarmente, UR% del secondo modulo deve essere minore dell’ UR% del primo modulo ed l’UR% del terzo modulo deve essere minore dell’UR% del secondo modulo. ATTENZIONE: Raggiunto il valore di UR% in un modulo si passa a quello successivo, ma se quello successivo è il raffreddamento finisce il ciclo. Quando si utilizza il controllo dei cicli con la sonda di umidità allo scarico con 1 o 2 moduli, ritarare i valori di UR% rispetto a quelli impostati di fabbrica in quanto pensati per l’utilizzo a 3 moduli. In caso contrario si potrebbero verificare dei fine ciclo anticipati. Se la sonda T2 allo scarico è montata e abilitata, rimane attivo il controllo T2>58°C -> raffreddamento anche se non usata nei cicli. 60 6.8.4 Descrizione dei programmi standard forniti con l’apparecchiatura I cicli da 1 a 5 sono impostati con 1 modulo (si possono incrementare fino a 3) mentre i cicli da 6 a 10 sono a 3 moduli. Il processo di asciugatura è gestito a TEMPO. Di seguito il dettaglio degli dei cicli di fabbrica ( tra parentesi i relativi valori che vengono cambiati sui moduli 2 e 3 ). Temp. ( °C ) Num. moduli Durata ( Min. ) 15°C Valore letto 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200 Rotaz. Cesto ( Sec. ) Pausa cesto ( Sec. ) Durata ( Min. ) 40°C Controllo modulo 2 F 40 JUR% Pausa cesto ( Sec. ) 5 Antipiega T2 Rotaz. cesto ( Sec. ) 30 Raffreddamento DT2 Vel. 110 JT2 Durata ( Min. ) 1 Temp. ( °C ) N° Ciclo Asciugatura 2 120 30 5 40 2 40°C 15°C Valore letto 3 130 30 5 40 2 40°C 15°C Valore letto 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200 4 90 30 5 40 2 40°C 15°C Valore letto 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200 15°C Valore letto 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200 15°C Valore letto 0 TIME 240 50 3 20 40 200 15°C Valore letto 0 TIME 240 50 3 20 40 200 15°C Valore letto 0 TIME 240 50 3 20 40 200 15°C Valore letto 0 TIME 240 50 3 20 40 200 15°C Valore letto 0 TIME 240 50 3 20 40 200 5 6 7 8 9 10 80 30 5 130 (120) (120) 130 (120) (120) 130 (130) (130) 110 (90) (90) 100 (80) (80) 7 (+20) (+6) 7 (+25) (+6) 7 (+25) (+6) 7 (+16) (+5) 7 (+12) (+5) 5 (4) (3) 5 (4) (3) 5 (4) (3) 5 (4) (3) 5 (4) (3) Attenzione! 40 2 40 2 40 2 40 2 40 2 40 2 40°C 40°C (45°C) (50°C) 40°C (45°C) (50°C) 40°C (45°C) (50°C) 40°C (45°C) (50°C) 40°C (45°C) (50°C) 70% (40%) (15%) 70% (40%) (15%) 70% (40%) (15%) 70% (40%) (15%) 70% (40%) (15%) Nel caso in cui l’apparecchiatura sia stata riprogrammata da tastiera o siano state attivate alcune delle funzioni speciali non fare riferimento alle tabelle. Il costruttore si riserva di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche dei cicli di asciugatura normalmente memorizzati nelle apparecchiature. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 61 Rotaz. Cesto ( Sec. ) Pausa cesto ( Sec. ) Durata ( Min. ) Num. soduli Antipiega Temp. ( °C ) Raffreddamento Durata ( Min. ) Control lo modulo F JUR% T2 DT2 JT2 Pausa cesto ( Sec. ) Rotaz. cesto ( Sec. ) Vel. Durata ( Min. ) Asciugatura Temp. ( °C ) N° Ciclo 6.8.5 Descrizione dei programmi modificati Al fine di rintracciare i programmi modificati in utenza dai clienti, si suggerisce di compilare il modulo allegato con le modifiche eseguite. 6.9 Introduzione alla programmazione La programmazione dell’apparecchiatura oggetto di questo manuale può essere suddivisa in due livelli: - Programmazione dei cicli - Programmazione dei parametri propri dell’apparecchiatura In generale, la programmazione dei cicli e dei parametri avviene con l’apparecchiatura non in funzione. Caso specifico è invece la modifica del solo ciclo in corso che può essere effettuate, per l’appunto, con ciclo in corso e salvata per utilizzi futuri. La modifica di alcuni valori nei cicli e l’accesso al menù parametri sono riservati a personale tecnico o con adeguata formazione e sono protetti da password e procedura dedicati. Alcuni limiti dell’apparecchiatura sono modificabili dai soli tecnici della ditta costruttrice. Per le apparecchiature configurate per l’utilizzo nei self service, la programmazione è inibita. 6.9.1 Programmazione dei cicli. La programmazione/modifica dei cicli con macchina in ciclo o non in ciclo avviene esattamente allo stesso modo tranne per il fatto di avere o meno chiuso la porta e premuto il pulsante di START. Di seguito vengono riportati lo schema della struttura dei cicli e le procedure per le modifiche. Pagina Struttura Limiti (min-max) 1 2 3 4 5 6 7 N°ciclo Temper. °C/°F Tempo modulo (min) Velocità N° modulo di n° moduli RT(s) BT(s) JT2(°) DT2(°) T2(°) UR% (%) F(s) Controllo ciclo CD(s) TCD(°) Nmod AT(min) AR(s) AB(s) 1-10 0-130/ 32-266 Self service X 1-50 (*) 1-7 1/3 visualizzazione 2-10 (*) 20-300 (*) 25-70 0-50 Visualizzazione 0-99 0-250 TIME/T2/UR% 150-999 25-99 1-3 0-120 10-99 0-999 X X Utenti abilitati Utilizzatore Tecnico comune (T) X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X (*) modificabili da utente (S) nel menù parametri. 62 Tecnico GI(S) X N°ciclo 1 Temperatura °C/°F Tempo modulo (min) Velocità N° modulo di n° moduli 2 RT(s) BT(s) JT2(°) DT2(°) 3 T2(°) UR% (%) 4 F(s) Controllo ciclo 5 CD(s) TCD(°) 6 Nmod 7 AT(min) AR(s) AB(s) Significato delle voci del menù cicli I cicli vengono identificati con un numero compreso tra 1 e 10. Per la configurazione self service sono abilitati solamente i primi 5 ma sono comunque tutti programmabili. Si possono visualizzare/programmare le temperature con gradi Celsius o Fahrenheit. (menù parametri) Vengono visualizzati/programmati la/le durata/e del/dei moduli. Nelle versioni con variatore di velocità (opzionale) si possono scegliere 7 velocità preimpostate che possono essere diverse per i singoli moduli. I cicli possono avere 1-2-3 moduli. Nella prima pagina, viene visualizzato il numero del modulo in esecuzione sul n° di moduli impostati nel ciclo in corso. Tempo di rotazione del cesto. Tempo di pausa tra una rotazione e la successiva. Impostazione della temperatura rilevata allo scarico che determina il cambio di modulo o la fine del ciclo. La funzione è attiva solamente con la sonda T2 presente e abilitata.(opzionale) Impostazione di incremento di temperatura allo scarico rispetto a quella rilevata dopo 2 minuti dall’inizio del ciclo. Permette, se opportunamente tarata, di definire il grado di asciugatura della biancheria trattata senza l’utilizzo di una sonda di umidità. È uguale per tutti i moduli. La funzione è attiva solamente con la sonda T2 presente e abilitata. (opzionale). Viene visualizzata la temperatura letta allo scarico con la sonda T2. (opzionale) Impostazione dell’umidità rilevata dalla sonda ti umidità relativa posta allo scarico (opzionale). Permette di definire la condizione per il passaggio al modulo successivo o la fine del ciclo (dopo l’ultimo modulo del ciclo si passa alla fase di raffreddamento). Alla fine di ogni modulo è possibile programmare l’attivazione di un relay. Questo può essere utilizzato per azionare un dispositivo per il finissaggio della biancheria come per esempio un profumo. Attenzione: non utilizzare prodotti infiammabili. L’apparecchiatura che presenti le sonde di temperatura T2 o la sonda di umidità, può gestire il singolo ciclo a tempo (TIME), in funzione delle variazioni della temperatura allo scarico (Temper.2) o in funzione della variazione di umidità allo scarico (Humidity). In particolare, se la sonda T2 è applicata e abilitata nel menù parametri, indipendentemente dal tipo di controllo del ciclo, al raggiungimento della temperatura di 58°C allo scarico il ciclo viene terminato. Se il ciclo è composto da più moduli, il controllo viene modificato contemporaneamente su tutti. Impostazione della durata della fase di raffreddamento necessaria affinché la biancheria non abbia una temperatura troppo elevata prima di essere maneggiata e per evitare pericoli di incendio per l’apparecchiatura stessa. Impostazione della temperatura rilevata all’interno del cesto tale per cui si ritiene di poter terminare anticipatamente la durata del raffreddamento impostato in CD. Impostazione del numero di moduli che compongono ogni singolo ciclo. Permette di realizzare dei veri e propri processi di asciugatura con tempi, temperature, velocità, ecc. diversi per ottimizzare le fasi di asciugatura della biancheria trattata. Possono variare da 1 a 3. Impostazione della durata della fase di antipiega a fine ciclo. Impostazione del tempo di rotazione in antipiega. Impostazione del tempo di pausa tra le rotazioni nella fase di antipiega. 63 Accensione Messaggio di avvio con visualizzazione Numero Temperatura Durata primo programma programma modulo del Velocità versione FW rotazione cesto Gw i z 1 . XX XXXX XX 01 120 C 3 1 1/3 Selezione ciclo N° modulo / Temperatura Durata del ciclo , letta dalla lampeggiano i parziali sonda T1 ( ottavi del tempo totale ) N° moduli. START Avvio ciclo 01 120 C 3 selezionato 1 1/3 SI NO Porta Chiusa? Visualizzazione: Close door Tempo di Temperatura di Durata raffreddamento raffreddamento antipiega Il ciclo prosegue Premuto enter o mode ? normalmente e NO CD=150 s NMOD=1 la barra di avanzamento End A nt i p . TDC=25 ° C ON Cy c l e X :X X: XX ciclo si accorcia. Finito/i il/i modulo/i Se impostata con parametro AT comincia il raffreddamento. comincia la fase di antipiega. PULSANTE STOP: Con un impulso di durata inferiore a 5 s Lampeggia temperatura Lamp. RT (utenti T-S) Lampeggia Lampeggia Lam. Module JT2 UR% controle Lampeggia Lampeggia CD AT Lampeggia durata Gli utenti T-S Lamp. BT Lampeggia Lampeggia (utente S) DT2 F= xx s possono scegliere Time- Lampeggia Lamp. AR TCD (utenti T-S) Temper.2 o Lampeggia Humidity (se velocità presenti e abilitate) per la gestione del ciclo. Visualizzazione lettura sonda T2 (se impostata) STOP - Premuto per più Per modificare valore di 5s -> fine ciclo START Durante il ciclo -> avanzamento rapido. 64 Lampeg\ia Lamp. AB Nmod (utenti T-S) 6.9.1.1 Limite di programmazione dei cicli. Per l’uso comune sono disponibili 10 cicli di asciugatura programmabili. Nella configurazione self service, sono abilitati solamente i primi 5. Durante il ciclo, la barra di avanzamento non si aggiorna se durante il suo svolgimento vengono modificate le durate dei moduli. Attenzione! Nel caso in cui manchi tensione durante la fase di modifica PARAMETRI MACCHINA o CICLI i dati non sono memorizzati e si rende necessario ripetere il procedimento dall’inizio. 6.9.2 Procedura di abilitazione livello utente tecnico (T) Di seguito la procedura per la modifica dei parametri riservati agli utenti con qualifica di tecnico o che comunque hanno ricevuto una adeguata formazione. Le operazioni descritte devono essere effettuate con macchina non in ciclo. 01 120 C 3 Premere per 5 volte il P as swo r d 1 1/3 X5 Premere contemporaneamente i tasti > ed ENTER. Menù “CICLI” P as swo r d ***** La conferma dell’avvenuta abilitazione è la visualizzazione della lettera ”T” Premuto enter o <> 01 120 C 30 tasto Enter T 1 1/3 Si possono modificare i valori supplementari indicati nella tabella al paragrafo 6.9.1 Menù “PARAMETRI MACCHINA” Premere i pulsanti < ed ENTER contemporaneamente e digitare la password (5 volte ENTER). Una volta che compare la lettera “T” si possono modificare i valori dei cicli secondo quanto riportato nel paragrafo “6.9.1 Programmazione dei cicli”. Se vengono premuti in contemporanea i pulsanti <> si accede al menù parametri. Per uscire dalla modalità “T” spegnere e riaccendere l’apparecchiatura. 6.9.3 Suggerimenti per l’asciugatura di capi delicati Nel caso di asciugatura di capi particolarmente delicati ( p.e. Seta , Lana , capi che richiedono normalmente WET CLEANING e accettano l’asciugatura su essiccatoi rotativi ) ed è disponibile l’opzione regolazione di velocità , impostare una velocità tale che la biancheria rimanga attaccata al cesto senza cadere , ciò riduce l’effetto peeling ( pallini ) e infeltrimento. Negli stessi casi aumentare il tempo di rotazione almeno a 60 secondi e tenere le temperature di asciugatura basse compatibilmente con i suggerimenti del fornitore del tessuto. 65 6.9.4 Menù parametri macchina 6.9.4.1 Tabella 1: parametri – valori – utenti abilitati Parametro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ki kd Kp Band Temperature EURO/$...01 (*) EURO/$...02 (*) EURO/$...03 (*) EURO/$...04 (*) EURO/$...05 (*) EURO/$...06 (*) EURO/$...07 (*) EURO/$...08 (*) EURO/$...09 (*) EURO/$...10 (*) Sys-Pay V-imp (*) CH 0 (*) CH 1 (*) CH 2 (*) CH 3 (*) CH 4 (*) CH 5 (*) TC 60s= (*) Par.M Heat Type Basket driving T2 UR% T mod min (min) T mod max (min) Bt min (s) Bt max (s) Rt min (s) Rt max (s) Buzzer Allarm filter Cycles Par. Tot Tot. Pay Ex-C Cycle timeout Password Lev 1 Password Lev 2 Opzioni °C - °F Exe-Imp-Par 1-10-100-1000 Electric-Gas/Steam Type 0-1-2 On – Off On - Off On - Off -visualizzazione-visualizzazione-visualizzazioneC-I Valore Default Valore min Valore max 38 4 90 20 °C 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 Exe 1.00 0.05 0.10 0.20 0.50 1.00 2.00 0.10 100 Electric Type 1 Off Off 1 50 2 10 20 300 On 400 0 0 0 0 100 100 100 100 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 599.90 599.90 599.90 599.90 599.90 599.90 599.90 599.90 599.90 599.90 0.10 0.01 0.01 0.01 0.01 0.01 0.01 0.10 99.90 99.90 99.90 99.90 99.90 99.90 99.90 599.90 1 1 1 10 10 60 999 999 600 600 999 999 100 500 10 90 C 60 Enter x5 ***** Ins. Psw 1 Ins. Psw 2 Abilitazione utente “T” “S” X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X (*) I range sono dipendenti dal valore del parametro “Par.M” come spiegato nello schema seguente. 66 6.9.4.2 Tabella 2: significato voci menù parametri ki – kd – kp band Temperature Euro/$...01-10 Significato delle voci del menù parametri Parametri per la gestione della funzione PID che permette di raggiungere e mantenere con buona approssimazione la temperatura impostata nei cicli cosa non possibile con un funzionamento ON-OFF. Permette di scegliere gestire il riscaldamento in °C o °F Impostazione del costo del singolo ciclo (valore assoluto indipendente dal tipo di moneta). Permette di impostare il pagamento come Exe (protocollo executive) - Imp (impulso) – Par (Parallelo): - con Exe si possono interfacciare direttamente alla scheda GWiz i lettori di chiavi/card con questo tipo di protocollo. - con Imp si possono gestire i pagamenti con gettoniere ad impulso (gettoni o monete) o con casse centralizzate. - con Par si possono gestire pagamenti con gettoniere elettroniche a riconoscimento di lega con protocollo parallelo standard e connettore a 10Pin. Industrial standard connector: 10Pin PIN FUNCTION ACTIVE 1 0V 2 +12 V 3 Accept CH4 Low 4 Accept CH5 Low 5 None 6 Inhibiting port 7 Accept CH0 Low 8 Accept CH1 Low 9 Accept CH2 Low 10 Accept CH3 Low Sys-pay - V-imp CH 0…CH5 TC 60s Par.M Ad ogni canale CH 0… CH 5 si possono associare dei valori che devono corrispondere a quelli impostati nella gettoniera. Permette di impostare il valore da assegnare al pagamento effettuato con l’impostazione Sys-Pay = Imp Una volta impostato il costo del ciclo, in automatico viene richiesto il numero di pagamenti da effettuare (arrotondati in eccesso) per permetterne l’esecuzione. In questo modo sono implementate le funzioni di pagamento semplice, stepper (possono essere richiesti più pagamenti per l’esecuzione del ciclo) e pagamento incrementale (possono essere effettuati pagamenti oltre al costo del ciclo per avere durate maggiori del ciclo di asciugatura se così impostato nel parametro “Ex-C”) Permette di impostare un valore per ognuno dei 6 canali del sistema di pagamento “Par” impostabile in “Sys-Pay”. Di fabbrica sono impostati con le monete da 0.05-0.10-0.20-0.50-1.00-2.00 ma sono valori assoluti non dipendenti dal tipo di moneta. Permette di convertire il pagamento eccedente al minimo richiesto per un ciclo qualora sia impostata l’opzione “I” (incrementale) nel parametro “ExC”). Di fabbrica il valore è 0.10 (valore assoluto). Se per esempio un ciclo di 10 minuti costa 1€ (considerare il valore assoluto) e indipendentemente dal sistema di pagamento utilizzato vengono introdotti 2 (considerare il valore assoluto) il ciclo durerà 10(min)+ 60(s)x(1/0.10) = 10min+600(s) = 10 min+ 10 min = 20 min Permette di visualizzare il prezzo dei cicli nel caso di pagamento di tipo “Par” . Le monete dei vari Paesi hanno a volte valori molto diversi e per 67 Heat Type Basket Driving T2 UR% Tmod min/max Bt min/max Rt min/max Buzzer Allarm filter Cycles Par/tot Tot. Pay EX-C Cycle timeout Password 1 Password 2 avere una visualizzazione coerente si “sposta” la posizione della virgola. Nell’area Euro il valore corretto è 100. Con monete di valore minore utilizzare 1 o 10. Con monete di valore superiore utilizzare 1000. Se per esempio il ciclo 1 costa 1 (€) con Par.M=100, con Par.M= 1 il costo viene visualizzato come 100, con Par.M=10 come 10.0 e con Par.M=1000 come 0.100 . Tutti i valori relativi ai costi vengono modificati in automatico. Si può scegliere la gestione del riscaldamento come elettrico o gas/vapore. Nel primo caso è attivo il PID mentre, nel secondo, viene gestita la banda di temperatura per l’attivazione ON-OFF dell’elettrovalvola del vapore o dei due stadi dell’elettrovalvola gas. Viene definito il tipo di gestione del movimento del cesto dell’apparecchio. Type 0 = senza inversione Type 1 = con inversione Type 2 = con variatore di velocità Permette di attivare (ON) o disattivare (OFF) la sonda di temperatura opzionale posta sullo scarico. Permette di attivare (ON) o disattivare (OFF) la sonda di umidità relativa opzionale posta sullo scarico. Permette di impostare i limiti di durata minima e massima dei moduli. Permette di impostare i limiti di durata minima e massima della pausa fra due movimenti sx/dx. Permette di impostare i limiti di durata minima e massima della rotazione fra due pause. Permette di attivare o meno il cicalino di segnalazione della scheda Gwiz ad ogni pressione di un pulsante o per la segnalazione del fine ciclo. Permette di impostare un valore di cicli dopo i quali è necessario effettuare la pulizia dei filtri lanuggine. Se superato, compare “alarm filter” resettabile aprendo per almeno 5s lo sportello filtro. Vengono visualizzati i cicli effettuati. Non vengono azzerati n caso di reset. Viene visualizzato il n° di pagamenti in modalità “Imp” effettuati. Il valore viene azzerato in caso di reset. Permette di gestire il pagamento che eccede il costo del ciclo. Con l’opzione “C” il credito in eccesso viene mantenuto per il ciclo successivo (se non è abilitato l’azzeramento del credito con il dip-switch 2 posto sulla scheda Gwiz in posizione ON). Con l’opzione “I” viene abilitato il pagamento incrementale in cui, secondo quanto esposto in “TC 60s” si traducono in minuti di asciugatura i pagamenti in eccesso. Bisogna tener presente che la durata del ciclo non può eccedere quanto impostato nel parametro “timeout” di seguito descritto. Permette di limitare il funzionamento dell’apparecchiatura ed evitare pericoli di incendio dovuti all’essiccazione eccessiva della biancheria. Permette di modificare la password per l’utente tecnico “T” Permette di modificare la password per l’utente tecnico della ditta costruttrice “S”. 6.9.4.3 Navigazione nel menù parametri Per entrare nel menù parametri, procedere come indicato in 6.9.2. Quando compare la lettera “T” premere le frecce meno e più (<>) in contemporanea e compare il primo dei parametri. Nel menù parametri, premendo MODE più volte, vengono presentati di seguito tutti i parametri disponibili. Una volta visualizzati tutti i parametri, premendo ancora MODE viene nuovamente presentata la lista in modo ciclico. Premendo <> vengono cambiati i valori/opzioni disponibili. Premendo ENTER una volta viene ripresentato il primo parametro della lista. Premendolo una seconda volta compare la visualizzazione dei cicli. Per tornare al livello utente “utilizzatore comune” spegnere e riaccendere l’apparecchiatura. 68 Abilitare il livello utente “T” come indicato in 6.9.2 01 120 C 30 T 1 1/3 Premendo <> compare il primo Premendo MODE si susseguono tutti i parametro della lista indicata nella parametri delle tabelle 6.9.4.1 spiegati tabella 6.9.4.1 nella tabella 6.9.4.2. P a r. Kd 4 P a r. K i 38 Continuare allo stesso modo per tutti i parametri. Premendo ENTER si ritorna al primo parametro della lista. Premendo ancora ENTER si torna alla visualizzazione dei cicli. 6.9.5 Verifica dello stato degli ingressi digitali e DIP SWITCH Sulla scheda logica Gwiz, sono presenti n°4 ingressi digitali sotto forma di DIP SWITCH. (Le funzioni sono riportate nelle tabelle di questo paragrafo.) L’elettronica dell’apparecchiatura permette di verifica lo stato degli ingressi digitali. Per accedere alla funzione, è sufficiente posizionare in OFF il dip switch 4 sulla scheda di controllo. Con questa operazione e’ possibile visualizzare : Il valore analogico letto dalla scheda e relativa conversione in °C rilevato dalle sonde di temperatura. Lo stato degli ingressi digitali rilevati dalla scheda controllo Per cambiare posizione dei dip switch , togliere il pannello superiore ( fare riferimento alle figure 40,41 e 42 ) Togliere le 2 viti di fissaggio superiori Figura 40 Rimozione pannello superiore Figura 41 Posizione scheda controllo Figura 42 Posizione dip switch nella scheda elettronica di controllo per configurazione dell’apparecchiatura 69 Temperatura sonda Temperatura sonda T1 ( ingresso cesto ) T2 ( uscita scarico ) convertita in °C convertita in °C Stato ingressi NON USATA riga 1 Posizionare in OFF dip switch 4 01 120 C 3 T 1 1/3 XX XX X XX XXX XXX XXXX XXX XXX XXXX XXXXX X XXX XXX X I Posizionare in ON dip switch 4 Stato ingressi Temperatura sonda Temperatura sonda T1( ingresso cesto ) T2( uscita scarico ) valore analogico valore analogico Ingressi riga 1/ codice su schema elettrico Funzione 1°/ IG#21 2°/IG#22 3°/IG#23 4°/IG#24 5°/IG#25 6°/IG#26 7°/IG#27 8°/IG#28 9°/IG#29 10°/IG#30 11°/IG#31 12°/IG#32 13°/IG#33 14°/IG#34 15°/IG#35 Sovracorrente motore cesto Sovratemperatura motore cesto Sovracorrente motore aspirazione Sovratemperatura motore aspirazione Non usato Non usato Non usato Non usato Non usato Non usato Non usato Tipo di alimentazione del motore cesto Non usato Segnale motore in rotazione Non usato 16°/IG#36 Funzione “energy saving” NON USATA riga 2 Stato ingressi corretto per avvio ciclo. 0 = contatto chiuso; 1= contatto aperto Ingressi riga 2/ codice su schema elettrico Funzione 17°/IG#37 18°/IG#38 19°/IG#39 20°/IG#40 – Dip Switch 1 Ingresso pagamento ad impulso “Imp” Stato dello sportello filtro Stato della porta Stato dip switch 1 21°/IG#41 – Dip Switch 2 Stato dip switch 2 22°/IG#42 – Dip Switch 3 Stato dip switch 3 23°/IG#43 – Dip Switch 4 Stato dip switch 4 1 (relay termico) 0 (termostato) 1 (relay termico) 0 (termostato) 1 0 1 1 0 1 1 0 = con contattori , 1 = inverter 1 0/1 (cambia durante la rotazione del cesto) 1 0 (1 = riscaldamento inibito da altra apparecchiatura per non superare la potenza dell’impianto elettrico) Stato ingresso in funzionamento corretto 70 1 ( 0 = soltanto durante il pagamento) 0 = sportello filtro chiuso 1 = porta chiusa OFF = libero servizio ; ON = pagamento OFF = gestione credito a fine ciclo; ON azzeramento del credito a fine ciclo OFF = gestione della tastiera semplificata; ON = gestione della tastiera standard OFF = visualizzazione ingressi digitali; ON = visualizzazione standard 6.10 Carico dei “parametri di fabbrica” ( operazione di reset ) Attenzione! La procedura di reset deve essere eseguita da personale qualificato e seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate. Elimina tutte le modifiche ed eventuali programmi speciali. Ripristina i parametri ed i programmi di fabbrica e disabilita eventuali sonde di temperatura o umidità (opzionali). Senza l’intervento di un tecnico formato/abilitato non sono ripristinabili in quanto necessitanto di password e procedure specifiche. La procedura di reset dati se erroneamente eseguita può essere ripetuta senza danneggiare la scheda elettronica. Non cancella il n° di cicli di asciugatura eseguiti. Diagramma di flusso per l’operazione di reset. Appare il messaggio di avvio con Appare la scritta “Reset” ma NON La scritta “Reset” lampeggia , si possono visualizzazione della versione FW installata , lampeggia. Tenere ancora premuti rilasciare i tasti “<” e “>” la procedura è finita , tenere sempre premuti i tasti “<” e “>”. i tasti “<” e “>”. per uscire da questo stato spegnere la macchina R es e t Gw i z 1 . XX XXXX XX Accensione R es e t Accendere la macchina e tenere premuti insieme i tasti “<” e “>” Spegnimento fino alla fine della procedura! 6.11 Ripristino dei parametri di fabbrica dell’ inverter o modifica del set velocità In queste apparecchiature, i parametri dell’ inverter vengono impostati manualmente. Attenzione! L’operazione è destinata ai soli tecnici abilitati. La programmazione dell’inverter è necessaria in caso di sostituzione dello stesso o per modificare il set di velocità (da 1 a 7) preimpostati. Dato il tipo di operazioni, queste vengono descritte nel capitolo relativo alla manutenzione. 71 6.12 Mancanza di tensione durante il funzionamento In caso di mancanza di tensione di alimentazione durante l’esecuzione del programma l’apparecchiatura si ferma in sicurezza fino al ripristino dell’alimentazione. Attenzione! La temperatura all’interno del cesto è destinata ad alzarsi per i primi minuti successivi alla mancanza di tensione. 6.13 Cancellazione di un allarme Durante l’esecuzione di un ciclo o alla pressione del tasto start possono comparire delle segnalazioni quali “close door” o “door filter close” relativi ai segnali di porta aperta o sportello filtro aperto. Queste si resettano chiudendo porta o sportello filtro. Appare la segnalazione “Pause”. Premendo START il ciclo inizia o riprende normalmente. Quando appaiono delle segnalazioni composte da “Alarm” seguita da un codice di errore, il reset avviene solamente con lo spegnimento e la riaccensione dell’apparecchiatura. Attenzione! Gli allarmi generati dalla gestione motore e dall’inverter richiedono molto tempo per essere resettati. Attendere almeno 5 minuti prima di riaccendere l’apparecchiatura. Trascorsi i 5 minuti alimentare nuovamente l’apparecchiatura. Per la soluzione dei problemi segnalati dal codice di errore fare riferimento al paragrafo dedicato del capitolo 7. 72 7 FUNZIONI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA Attenzione! L’apparecchiatura è provvista delle sicurezze di seguito elencate. Fusibili di protezione per la linea di alimentazione e per i singoli componenti. Microinterruttore rilevazione porta chiusa. Arresto di emergenza. Permette d’interrompere il ciclo in corso in caso di emergenza (a carico del distributore per le versioni self). Sensore di depressione nel circuito dell’aria che non permette l’abilitazione del riscaldamento in presenza di depressione insufficiente. Termostati di sicurezza a riarmo manuale e automatico. Controllano la temperatura del circuito dell’aria in molteplici punti dell’apparecchiatura. Relè termico(i) e termostato(i) interno(i) a protezione del(i) motore(i). Inverter motore cesto e aspirazione (opzionale) con ingressi di sicurezza in grado di disconnettere le uscite di potenza. L’ inverter inoltre, oltre a regolare la velocità del motore, verifica e protegge il motore comandato e se stesso da malfunzionamenti quali: temperature eccessive dei circuiti o dissipatori di calore, sovracorrenti, cortocircuiti, ecc.). Sensore di sovraccarico ( con opzione inverter ). Si tratta di un sistema elettronico in grado di determinare se il cesto è stato sovraccaricato di biancheria con un numero eccessivo di kg. Sensore di presenza fiamma: presente nei soli modelli con riscaldamento a gas. Sensore di rotazione del cesto Sensore di sportello filtro chiuso di tipo REED che evita possibili malfunzionamenti dovuti all’ambiente umido e polveroso in cui è inserito e garantisce un numero di manovre molto elevato. 73 8 PULIZIA E MANUTENZIONE 8.1 In generale Tutte le apparecchiature devono essere sottoposte a regolare manutenzione tecnica e devono essere eliminati quanto più tempestivamente possibile tutti i difetti rilevati che possano pregiudicare la salute e la sicurezza dei lavoratori. Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione togliere tensione all’apparecchiatura e sezionare tutte le altre fonti di alimentazione quali vapore/scarico condensa o gas. Verificare che il cesto sia fermo. Verificare che la temperatura interna sia inferiore a 40°C. Tutto il personale interessato alle operazioni di manutenzione e riparazione delle apparecchiature deve essere qualificato in modo specifico per svolgere detti compiti. Il personale dedito alla manutenzione delle apparecchiature, a qualsiasi dei 5 livelli previsti (vedere paragrafo 8.2), deve essere in possesso di tutte le informazioni necessarie al corretto svolgimento del compito assegnato. Parte importante delle informazioni la fornisce il presente manuale, oltre che alle istruzioni specifiche eventualmente fornite assieme al componente nuovo che vada a sostituire l’equivalente difettoso. Fare attenzione a tutte le segnalazioni e seguire tutte le richieste specificate dai fornitori dei prodotti necessari per la pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura. Leggere le istruzioni allegate a tali prodotti e osservare le indicazioni relative ai dispositivi di protezione individuali. 8.2 Pulizia. Le fasi di pulizia possono essere effettuati dagli operatori addetti alle apparecchiature. Queste si possono dividere in: - Pulizia giornaliera - Pulizia settimanale - Pulizia mensile 8.2.1 Pulizia giornaliera L’apparecchiatura richiede, da parte dell’operatore, una pulizia quotidiana di: Filtri lanugine. Il filtro lanugine deve essere pulito con l’apparecchiatura alimentata e display acceso per permettere alla scheda di controllo di rilevare l’avvenuta pulizia del filtro (apertura per più di 5s e richiusura) e resettare il contatore di richiesta pulizia filtro. Guarnizione della porta. Non utilizzare solventi acidi o grassi! Vano filtro. Ogni giorno o a ogni inizio turno. 74 8.2.2 Pulizia settimanale. Nei modelli con riscaldamento a vapore procedere alla pulizia del filtro in ingresso con cadenza almeno settimanale. In questo caso eseguire questa pulizia con : Macchina spenta e fredda Le saracinesche del vapore e della condensa chiuse. Filtro aria per la batteria vapore. Figura 44 posizione filtro opzionale batteria con riscaldamento a vapore Attenzione! Pulire il filtro con macchina fredda. Non mettere in funzione l’apparecchiatura senza il filtro inserito. La mancata pulizia del filtro comporta un rapido deterioramento delle prestazioni dell’apparecchiatura. 8.2.3 Pulizia mensile. Pulire i pannelli di rivestimento con uno straccio umido. Non utilizzare prodotti infiammabili o abrasivi. Attenzione! Mantenere sempre libere dalla polvere le aperture di raffreddamento realizzate nella parte posteriore dell’apparecchiatura. Non tentare di accedervi con gli arti e tantomeno con attrezzi. Pulire la superficie visiva del display e in genere i pannelli di controllo delle apparecchiature con un panno leggermente umido. Sostanze solventi e/o abrasive danneggiano irreparabilmente queste superfici. Agire sempre senza eccessiva pressione. Non usare mai getti d’acqua diretti per la pulizia dell’apparecchiatura. La formazione di condensa sul vetro del display può danneggiare irrimediabilmente il display. Anche se non è previsto di mettere in funzione l’apparecchiatura, eventuali gocce d’acqua devono essere asciugate immediatamente. Il display è, al pari di tutti i componenti elettronici, sensibile alle scariche elettrostatiche. Alla fine dell’utilizzo dell’apparecchiatura spegnerla, sezionare le fonti di alimentazione e lasciare la porta aperta. 75 8.2.4 Registro manutenzione e pulizia quotidiana , settimanale e mensile Qui di seguito un esempio di come può essere strutturato il registro di manutenzione ordinaria da mettere a corredo dell’apparecchiatura. Avvio dell’apparecchiatura OK KO Attività Eseguire la pulizia del filtro e del vano filtro allo scarico. Alimentare l’apparecchiatura con tutte le fonti di alimentazione di cui necessita. Registrare eventuali anomalie di funzionamento. Fine giornata OK KO Attività Sezionare l’alimentazione elettrica. Sezionare le eventuali altre fonti di alimentazione. Pulire la guarnizione porta nella zona di contatto. Verificare cesto vuoto e pulito. Lasciare la porta aperta. Registrare eventuali anomalie di funzionamento. Data Firma Note Data Firma Note 8.2.5 Sblocco della biancheria e manutenzione del cesto Nel caso la biancheria rimanga impigliata all’interno del cesto o siano necessarie attività di sistemazione dello stesso come l’eliminazione di imperfezioni, procedere come segue: Interrompere l’alimentazione e bloccare il sezionatore. Interrompere l’alimentazione di altri tipi di energia (vapore, gas) e chiudere i dispositivi di intercettazione. Sbloccare la biancheria impigliata (probabilmente in corrispondenza della bocca di carico) o sistemare il cesto (per esempio abrasione dovuta al trattamento di biancheria con cerniere/accessori metallici) . Riattivare le fonti di alimentazione e proseguire con il normale utilizzo. È un’operazione che può essere effettuata dagli operatori addetti all’apparecchiatura se sufficientemente formati per eseguire quanto sopra descritto. In caso contrario, richiedere l’intervento di un tecnico. Se il problema è frequente, richiedere l’intervento di un tecnico per la verifica del centraggio del cesto. 8.3 Manutenzione: tipologie e avvertenze La manutenzione si suddivide in cinque differenti livelli: Manutenzione ordinaria Ha come scopo la conservazione dell’efficienza e della sicurezza dell’apparecchiatura. Manutenzione preventiva Interviene in anticipo sull’apparecchiatura per prevenire guasti o malfunzionamenti in base all’esperienza della ditta costruttrice. Manutenzione correttiva o necessaria Intervento su chiamata a causa di guasto o malfunzionamento improvviso. Manutenzione migliorativa In genere adeguamento per migliorare il grado di sicurezza dell’apparecchiatura o adeguamenti alle mutate normative vigenti. Manutenzione straordinaria 76 Tutti gli interventi di ammodernamento importanti volti a prolungare la vita dell’apparecchiatura o l’efficienza della stessa, senza però modificare le caratteristiche funzionali e la struttura dell’apparecchiatura. Le prime tre tipologie di manutenzione sono da considerare tra le normali attività di cui un’apparecchiatura può e deve essere oggetto. Nelle ultime due tipologie di manutenzione invece, possono intervenire delle variazioni significative alla funzionalità dell’apparecchiatura e s’innescano delle ripercussioni a livello normativo e legislativo che devono essere tenute in considerazione. Attenzione! Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere effettuata dai centri di assistenza autorizzati o da personale debitamente formato. Tutti gli interventi di manutenzione non compresi nel presente manuale escludono ogni responsabilità da parte della ditta produttrice che si ritiene pertanto estranea ad ogni possibile ripercussione di carattere legale. Attenzione! Oltre a quanto prescritto al paragrafo 8.1 fare attenzione anche ai punti seguenti: Anche se l’interruttore sezionatore a bordo macchina è in posizione spenta, i morsetti d’ingresso possono essere alimentati! Nel caso di interventi sul motore o sull’inverter (regolatore di velocità) attendere 5 minuti dallo spegnimento dell’interruttore sezionatore in modo che la tensione residua nell’inverter sia stata scaricata. Non escludere mai i dispositivi di sicurezza per nessun motivo. Utilizzare solo ricambi originali e in caso di dubbio consultare tempestivamente il nostro ufficio tecnico, comunicando il modello e il numero di serie rilevabili dalla targhetta posta sul retro dell’apparecchiatura. 8.3.1 Manutenzione ordinaria: funzionamento dei sistemi di sicurezza e pulizia. Frequenza giornaliera. Controllare giornalmente quanto segue: Verificare che a porta aperta il ciclo di asciugatura non parta e che a ciclo di asciugatura in corso aprendo la porta la rotazione del cesto si arresti. Verificare che a pannello di ispezione filtro aperto il ciclo di asciugatura non parta e che a ciclo di asciugatura in corso aprendo il pannello la rotazione del cesto si arresti. Controllare che il filtro di alimentazione vapore sia pulito (nelle apparecchiature con questo tipo di riscaldamento e con opzione filtro batteria vapore). Pulire/rimuovere tutte le tracce di polvere accumulatesi all’interno e/o all’esterno dell’apparecchiatura. 77 Attenzione! La polvere può essere fonte di incendio. Annotare l’operazione di manutenzione ed il numero di cicli indicati nel menù parametri. 8.3.2 Manutenzione ordinaria: lubrificazione dei cuscinetti. Frequenza trimestrale. È necessario inserire del grasso lubrificante a base di litio e con additivi per alte temperature (NLGI 2) nei 2 punti d’ingrassaggio posti sui due portacuscinetti (vedi figura 45). Per accedere ai cuscinetti, rimuovere il pannello posteriore superiore dell’apparecchiatura con cacciavite tipo Torx TX30. Il motoriduttore può essere o meno presente in funzione del tipo di azionamento del cesto utilizzato. Figura 25 Posizione attacchi ingrassaggio cuscinetti. Chiudere i grani di fissaggio dell’albero nel cuscinetto anteriore e in quello posteriore. Attenzione! Il grasso serve esclusivamente per la lubrificazione dei cuscinetti anteriori e dei cuscinetti posteriori. Un’eccessiva lubrificazione può essere dannosa come una scarsa lubrificazione. Mai utilizzare lubrificanti a base di petrolio con lubrificanti a base silicone. Rimontare il pannello posteriore superiore precedentemente rimosso per raggiungere i supporti cuscinetti. Il grasso inserito non può raggiungere zone dell’apparecchiatura dove normalmente si carica la biancheria. Se il tipo di grasso utilizzato è diverso da quello indicato verificare che i 2 tipi di grasso siano compatibili; lubrificanti a base di litio sono compatibili con lubrificanti a base calcarea ma non con lubrificanti a base di sodio. Annotare l’operazione di manutenzione ed il numero di cicli indicati nel menù parametri. 78 8.3.3 Manutenzione ordinaria: verifica stato e regolazione delle cinghie. Ogni 6 mesi. In queste apparecchiature, tranne che per la versione con motoriduttore, possono essere presenti 1 o 2 cinghie di trasmissione. La prima (cinghia 1 – fig. 46) determina la trasmissione del moto tra l’albero di rinvio e la puleggia solidale al cestello. Si trova all’interno della vasca ed è di tipo Poly-V. La seconda (cinghia 2 – fig. 46), trasmette il moto tra la puleggia del motore e la puleggia di rinvio. Si trova nella parte posteriore bassa dell’apparecchiatura (facilmente raggiungibile) ed è di tipo trapezoidale. Per la manutenzione delle cinghie di trasmissione, togliere il pannello posteriore inferiore con cacciavite tipo torx TX30 e quindi (fare riferimento alla figura 46): Allentare la vite “D” e far ruotare il tappo di ispezione “E” . Bloccarlo in modo che la “cinghia 1” rimanga visibile. Verificare che la cinghia “cinghia 1” non presenti usura eccessiva o anomala. Per una eventuale sostituzione contattare il servizio tecnico in quanto sono necessarie istruzioni specifiche. Verificare che la “cinghia 2” non presenti usura eccessiva o anomala. Per una eventuale sostituzione richiedere il ricambio originale. Verificare che la “cinghia 1” sia ben tesa. In caso contrario procedere nel modo seguente: o Allentare di mezzo giro le viti “A2” - Girare in senso antiorario con chiave a bussola da 13mm (è sufficiente che siano solo allentate , non vanno rimosse). o Allentare il dado di bloccaggio “B2” - Girare in senso antiorario con chiave fissa da 13mm . o Girare la vite “C2” in senso orario con chiave fissa da 13mm finché la tensione non è corretta. o Bloccare il dado “B2”. o Bloccare le viti “A2”. o Verificare che la tensione della cinghia sia corretta. In caso contrario ripetere le operazioni sopra indicate. Verificare che la “cinghia 2” sia tesa correttamente. (NOTA: quando viene modificata la tensione della “cinghia 1” la “cinghia 2” deve essere verificata.) Procedere quindi nel modo seguente: o Allentare di mezzo giro le viti “A1” - Girare in senso antiorario con chiave a bussola da 13mm (è sufficiente che siano solo allentate , non vanno rimosse). o Allentare il dado di bloccaggio “B1” - Girare in senso antiorario con chiave fissa da 13mm . o Girare la vite “C1” in senso orario con chiave fissa da 13 mm finché la tensione non è corretta. o Bloccare il dado “B1”. o Bloccare le viti “A1”. o Verificare che la tensione della cinghia è corretta. In caso contrario ripetere le operazioni sopra indicate. Verificare che la “cinghia 2” sia parallela al pannello posteriore. Per fare questo, utilizzare come riferimento il retro dei pannelli laterali sui quali far scorrere per esempio una barra metallica rettilinea. Eventualmente riallineare le pulegge “P1” e “P2”. Finiti i controlli precedenti. Far partire un ciclo a pieno carico e verificare che non vi sia slittamento delle cinghie. Riposizionare il tappo di ispezione “E” e bloccarlo con la relativa vite “D” Riposizionare il pannello posteriore inferiore. Annotare l’operazione di manutenzione ed il numero di cicli indicati nel menù parametri. 79 A1 E A2 D C2 B2 F P1 A2 Cinghia 1 B1 C1 Figura 46 Regolazione tensione cinghia. A1 P2 Cinghia 2 8.3.4 Manutenzione ordinaria: pulizia aspiratore e vano filtro. Frequenza mensile. Ogni mese procedere alla pulizia delle palette del ventilatore. Per accedere al ventilatore procedere come segue: Sezionare tutte le fonti di alimentazione dell’apparecchiatura e aprire il pannello ispezione filtro. Rimuovere la rete filtrante ( tirare verso l’alto ) o sacco filtrante ( ci possono essere 1 o 2 sacchi , allentare precedentemente il cordone di chiusura del sacco ) a seconda della versione (vedi figure 47 e 48). Pulire con un aspirapolvere il vano filtro , togliere la griglia davanti la ventola dell’aspiratore (vedi figura 49). Pulire con un aspirapolvere la ventola dell’aspiratore. Prima di riavviare l’apparecchiatura riposizionare i componenti com’erano inizialmente. 80 Figura 48 posizione versione con sacchi filtro Figura 47 posizione versione con rete filtrante Direzione di estrazione della rete filtrante Allentare il cordone di serraggio dei sacchi prima di rimuoverli Sacchi filtranti ( uno o 2 a seconda della versione ) Rete filtrante tirare verso l’alto Griglia da togliere per accedere alla ventola dell’aspiratore Figura 49 posizione griglia ventola 81 8.3.5 Manutenzione straordinaria: controllo annuale valido per tutte le versioni. Al trascorrere del primo anno di attività eseguire i seguenti controlli e verifiche: Prendere nota del numero di cicli eseguiti, riportarli sul modulo manutenzione. Verificare il corretto funzionamento dell’interruttore differenziale (dove previsto dal tipo di installazione) premendo il pulsante di test. Verificare la corretta chiusura delle viti di connessione elettrica di potenza su tutti i componenti dell’equipaggiamento elettrico. Controllare il funzionamento delle resistenze e pulirle da eventuali filacce. 8.3.6 Manutenzione straordinaria: controllo annuale aggiuntivo per versioni con riscaldamento a gas. Controllare gli elettrodi di accensione del gas e se necessario pulirli o sostituirli se usurati. Devono essere distanziati come illustrato in figura 52. Per accedere al box bruciatore rimuovere il pannello posteriore superiore (posizione A figura 50) e quindi il pannello di chiusura (posizione B figura 51) del box stesso. A questo punto gli elettrodi di accensione (C) e la sonda di presenza fiamma (D) sono visibili e possono essere verificati. Si consiglia di posizionare gli elettrodi sulla seconda “torcia” per migliorare l’accensione della fiamma. A Figura 50 pannello posteriore B Figura 51 pannello chiusura bruciatore 3,5 mm D C 35 mm Figura 52 Distanze elettrodi gas 5 mm 82 8.3.7 Manutenzione necessaria: sostituzione inverter e ripristino parametri. Qualora sia necessaria la sostituzione di un inverter (per i modelli con variazione di velocità), sostituire il componente con uno originale. Per modello/codice fare riferimento ai disegni esplosi dell’allegato tecnico fornito con l’apparecchiatura. L’inverter si trova nella parte posteriore inferiore dell’apparecchiatura. Attenzione! Le operazioni descritte sono destinate ai soli tecnici abilitati in quanto alcune operazioni vengono effettuate con apparecchiatura in tensione. Prima di cominciare le operazioni di sostituzione, accertarsi che l’apparecchiatura sia sconnessa dalla rete elettrica. Attendere almeno 5 minuti affinché si scarichino i condensatori presenti nell’inverter. Considerando i punti precedenti, togliere le viti sulla chiusura del quadro elettrico posteriore mediante cacciavite con inserto di tipo Torx TX30. Ruotare la manovra del sezionatore su OFF ed aprire lo sportello. Sostituire l’inverter e riconnettere esattamente il cablaggio come per l’inverter originale. In caso di necessità, fare riferimento allo schema elettrico dell’allegato tecnico fornito con l’apparecchiatura. Chiusura quadro elettrico posteriore Led contestuale PU/EXT PU/EXT Dopo la sostituzione dell’inverter, ridare tensione all’apparecchiatura. Se l’inverter deve essere riprogrammato, procedere come segue: alimentare l’inverter forzando l’attivazione del contattore KMsic con l’apposito accessorio il display mostra “0.00”. Premere il pulsante PU/EXT. Un led contestuale si sposterà dall’indicazione EXT a PU. Premere MODE e a display compare “P. 0” Se l’inverter è già stato utilizzato, girare la rotellina finché non compare “ALLC”. Premere SET. Compare il valore “0”. Girando la rotellina compare “1”. Premere SET e i parametri ritornano ai valori di fabbrica (della casa produttrice). Se l’inverter non è mai stato utilizzato passare alla fase successiva. 83 Selezionare con la rotellina i parametri “P” da modificare. Premere SET e compaiono i valori assegnati al parametro. Girare la rotellina ed impostare il valore desiderato. Premere SET. Il nuovo valore lampeggia. Premendo nuovamente SET questo viene confermato e si passa al parametro successivo. Selezionare il parametro successivo e modificarlo. Modificati tutti i parametri premere MODE 2 volte. A display compare “0.00”. Rimuovere l’accessorio utilizzato per l’attivazione forzata del contattore KMsic. L’inverter risulterà programmato e sarà pronto per l’utilizzo. Di seguito le liste di parametri da impostare in funzione della taglia dell’apparecchiatura. Modello Parametro 1 4 5 6 7 8 9 24 25 26 27 67 68 71 72 80 83 84 Parametri GDZ : inverter + cinghie GDZ11/14 GDZ 18/24 valore 80 80 frequenza max 44 30 velocità 1 46 38 velocità 2 48 42 velocità 3 4 4 accelerazione 2 2 decelerazione 2,1 2,4 termica motore (0,37 kW) 50 44 velocità 4 54 46 velocità 5 58 58 velocità 6 65 62 velocità 7 2 2 numero reset errori 3 3 tempo tra i reset 3 3 tipo motore (standard) 12 12 frequenza PWM 0,37 0,55 potenza motore 230 230 tensione alimentazione 50 50 frequenza alimentazione I parametri 4-5-6 e 24-25-26-27 determinano rispettivamente la velocità di rotazione del cesto da 1 a 7 impostabili nei cicli. Se quelle preimpostate non soddisfano le esigenze del cliente, possono essere modificate ma mai devono superare il valore 80. L’apparecchiatura potrebbe subire un rapido deterioramento. 84 8.3.8 Modulo manutenzione e pulizia da parte di personale qualificato Esempio di “modulo manutenzione e pulizia”. Installazione OK KO Attività Verifica dati di targa. Verificare tensione di alimentazione. Livellamento dell’apparecchiatura. Connessione delle fonti di alimentazione Verifica di perdite dai tubi di connessione delle fonti di alimentazione. Regolazione della pressione gas (modelli con questo tipo di riscaldamento). Verifica del funzionamento del dispositivo differenziale. Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa. Verifica dispositivi di sezionamento delle fonti di alimentazione. Verifica primo ciclo con biancheria. 1° Manutenzione Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa. Verificare pulizia filtri. Pulizia vano filtro e ventola aspiratore. Verificare pulizia delle zone di ventilazione forzata. Lubrificazione cuscinetti. Verifica stato cinghie ed eventuale regolazione Serraggio viti fissaggio dei teleruttori di riscaldamento. Pulizia canali di scarico/camini N° dei cicli realmente eseguiti 2° Manutenzione Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa. Verificare pulizia filtri. Pulizia vano filtro e ventola aspiratore. Verificare pulizia delle zone di ventilazione forzata. Lubrificazione cuscinetti. Verifica stato cinghie ed eventuale regolazione Serraggio viti fissaggio dei teleruttori di riscaldamento. Pulizia canali di scarico/camini N° dei cicli realmente eseguiti Controllo annuale Verificare partenza ciclo solo con porta chiusa. Verificare pulizia filtri. Pulizia vano filtro e ventola aspiratore. Verificare pulizia delle zone di ventilazione forzata. Lubrificazione cuscinetti. Verifica stato cinghie ed eventuale regolazione Serraggio viti fissaggio dei teleruttori di riscaldamento. Pulizia canali di scarico/camini Verifica corretto funzionamento interruttore differenziale Pulizia resistenze riscaldamento (versione riscaldamento elettrico) Pulizia batteria vapore (versione riscaldamento vapore) Controllo elettrodi accensione gas (versione riscaldamento a gas) N° dei cicli realmente eseguiti 85 Data Firma Note 9 RICERCA GUASTI, DIAGNOSI E RIPARAZIONI. Nel caso di anomalie, l’apparecchiatura è predisposta alla loro segnalazione mediante visualizzati a display dell’avviso “Alarm” seguito da un codice identificativo. Tutti i dettagli sono spiegati nei paragrafi seguenti denominati DESCRIZIONE ALLARMI e MESSAGGI A DISPLAY. Attenzione! Nel caso sia necessario sostituire qualche componente non disponibile mettere un lucchetto sul sezionatore in posizione di spento. Porre un cartello sull’apparecchiatura con riportato “APPARECCHIATURA FUORI SERVIZIO, NON UTILIZZARE” e riposizionare tutti i pannelli precedentemente rimossi. 9.1 Descrizione allarmi, possibili cause e soluzioni. La visualizzazione di qualsiasi allarme a display rimane sempre attiva. Nel caso di anomalie che possano pregiudicare la sicurezza dell’operatore o l’integrità dei componenti costituenti l’apparecchiatura, contestualmente all’attivazione immediata del cicalino (anche se disattivato nel menù parametri) si arrestano tutte le attività che l’apparecchiatura sta eseguendo. Durante la visualizzazione dell’allarme , il cicalino suona , per fermare il cicalino premere il tasto STOP. ALARM 01 CAUSA RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA MOTORE CESTO: SOVRACORRENTE (C) O SOVRATEMPERATURA (T) Se al codice 01 è abbinata la lettera “C” viene segnalata una sovracorrente o un corto circuito del motore. Se al codice 01 è abbinata la lettera “T” viene segnalata una sovratemperatura del motore. L’allarme (C) è resettabile spegnendo e riaccendendo la macchina dopo aver premuto il tasto di reset sul relè termico del motore. L’allarme (T) è resettabile spegnendo e riaccendendo la macchina dopo aver aspettato circa 30 minuti necessari al raffreddamento del motore e alla riattivazione del termistore posto al suo interno. Quantità di biancheria caricata nel cesto Presenza delle tre fasi di alimentazione nella versione trifase. Verificare il cavo di alimentazione del motore ed il corretto funzionamento del teleruttore di controllo. Pulizia e controllo della ventola di raffreddamento del motore. Controllo dei cuscinetti del cesto, lubrificazione o sostituzione degli stessi se necessario. 86 ALARM 02 CAUSA RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA MOTORE ASPIRAZIONE: SOVRACORRENTE (C) O SOVRATEMPERATURA (T) Se al codice 02 è abbinata la lettera “C” viene segnalata una sovracorrente o un corto circuito del motore. Se al codice 02 è abbinata la lettera “T” viene segnalata una sovratemperatura del motore. L’allarme (C) è resettabile spegnendo e riaccendendo la macchina dopo aver premuto il tasto di reset sul relè termico del motore. L’allarme (T) è resettabile spegnendo e riaccendendo la macchina dopo aver aspettato circa 30 minuti necessari al raffreddamento del motore e alla riattivazione del termistore posto al suo interno. Ventola di raffreddamento del motore e ventola aspirazione Quantità di biancheria caricata nel cesto Presenza delle tre fasi di alimentazione nella versione trifase. Verificare il cavo di alimentazione del motore – ventilatore ed il corretto funzionamento del teleruttore di controllo. Pulizia e controllo della ventola di raffreddamento del motore. Pulizia e controllo della girante del ventilatore: a mano il sistema deve ruotare molto facilmente. Controllo dei cuscinetti del cesto , lubrificazione o sostituzione degli stessi se necessario. ALARM 03 CAUSA RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA FUNZIONE NON ABILITATA: ERRORE DI CABLAGGIO Dato che la funzione non è abilitata si tratta di un errore di cablaggio. Controllare il cablaggio e dopo sistemazione spegnere e riaccendere l’apparecchiatura Correttezza dei valori degli ingressi digitali. Sistemare il cablaggio ALARM 04 CAUSA RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA NON COERENZA DEI SEGNALI DI PORTA APERTA/CHIUSA CON LO STATO DEL CONTATTORE DI ALIMENTAZIONE DELL’INVERTER Il micro interruttore della porta e la segnalazione del tele di alimentazione dell’inverter non risultano coerenti. Per esempio porta aperta e contattore attivo. L’allarme è tolto al ripristino dei corretto funzionamento dei contatti e alla riaccensione dell’apparecchiatura. Corretto funzionamento del microinterruttore posto all’interno della cerniera. Corretto cablaggio sul contattore di alimentazione dell’inverter. Attivazione del contattore alla partenza del ciclo. Impostazione corretta del parametro “Basket driving” nel menù parametri. Sostituzione della cerniera porta. Sostituzione contattore di alimentazione inverter. ALARM 05 CONTATTORE SICUREZZA INVERTER DIFETTOSO CAUSA Il contattore di alimentazione dell’inverter (nella versione con questa opzione) è rilevato chiuso con ciclo non in esecuzione. L’allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina e con la sostituzione del componente difettoso. Contatto normalmente aperto del contattore che alimenta l’inverter ( KMSIC ) deve essere aperto quando la macchina non è in esecuzione ciclo e deve chiudere quando è in esecuzione ciclo. RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA Sostituzione del contattore eventualmente difettoso. 87 ALARM 06 SONDA DI TEMPERATURA IN INGRESSO ( T1 ) DIFETTOSA CAUSA Se la sonda di temperatura T1 non risulta collegata o se viene misurata una temperatura maggiore di 170°C , ogni funzione viene disabilitata, l’eventuale ciclo in corso abortito. RESET ALLARME L’allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina. COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA Integrità della sonda di temperatura: cavetto + elemento sensibile + connettore. Misurare la resistenza tra i 2 terminale del connettore della sonda ( scollegato dalla scheda ). Corretta connessione del cablaggio sulla scheda elettronica. Corretto funzionamento del riscaldamento. Sostituzione della sonda temperatura se guasta. Ripristinare la connessione elettrica sulla scheda elettronica. Sostituzione del componente di riscaldamento difettoso con uno nuovo. ALARM 07 SONDA DI TEMPERATURA IN USCITA (T2 ) DIFETTOSA CAUSA Se la sonda di temperatura T2 non risulta collegata o se viene misurata una temperatura maggiore di 85°C , ogni funzione viene disabilitata, l’eventuale ciclo in corso abortito. RESET ALLARME L’allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina. COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA Integrità della sonda di temperatura: cavetto + elemento sensibile + connettore. Misurare la resistenza tra i 2 terminale del connettore della sonda ( scollegato dalla scheda ). Corretta connessione del cablaggio sulla scheda elettronica. Corretto funzionamento del riscaldamento. Sostituzione della sonda temperatura se guasta. Ripristinare la connessione elettrica sulla scheda elettronica. Sostituzione del componente di riscaldamento difettoso con uno nuovo. ALARM 08 ANOMALIA SONDE TEMPERATURA CAUSA In caso di lettura della sonda temperatura in ingresso ( T1 ) più bassa di quella misurata in uscita ( T2 ) per un tempo maggiore di 4 minuti il ciclo viene abortito. RESET ALLARME L’allarme è tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina. COSA CONTROLLARE Componentistica riscaldamento e sonde di temperatura. Connessione delle sonde temperatura. Inversione collegamento sonde. Sostituire il componente di riscaldamento o la sonda di temperatura difettosi. Controllare il cavo di connessione, l’elemento sensibile ed il connettore della sonda temperatura. AZIONE CORRETTIVA ALARM 09 ANOMALIA TEMPERATURA CICLO CAUSA Durante il ciclo (non durante la pausa) se la temperatura rilevata in ingresso supera di 30°C quella impostata, per un tempo maggiore di 90sec., il ciclo viene abortito. Può avvenire se, con ciclo di più moduli, ci sono divari di temperatura elevati e non c’è il tempo necessario al rientro nei range previsti. RESET ALLARME L’allarme è tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina. COSA CONTROLLARE Teleruttore di riscaldamento, bobina e contatti di potenza. Sonda di temperatura TEMP1. AZIONE CORRETTIVA Sostituire il componente di riscaldamento difettoso. Controllare e-o sostituire il cavo di connessione, l’elemento sensibile ed il connettore della sonda TEMP1. Controllare che il connettore sia della sonda sia collegato correttamente alla scheda Gwiz. 88 ALARM 10 CAUSA RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA MANCATA ACCENSIONE FIAMMA: DEDOTTA E INDOTTA. Nelle versioni con riscaldamento gas, viene valutato l’andamento della temperatura in ingresso durante le fasi di riscaldamento. Se la tendenza per un certo periodo risulta negativa compare l’allarme. È un allarme dedotto. La segnalazione è da considerarsi fissa ed eliminabile solo togliendo e ridando tensione alla macchina. Il dispositivo di controllo fiamma, che comanda l’apertura della valvola gas, effettua la propria procedura. Qualora, dopo 3 tentativi di accensione, la fiamma non sia accesa o non sia rilevata come tale, viene segnalata l’anomalia con l’accensione del pulsante verde posto nella parte posteriore dell’apparecchiatura. Questa segnalazione di errore è indotta. Per il reset premere il pulsante. Verificare la corretta posizione degli elettrodi di accensione e rilevamento fiamma. Verificare che il rubinetto del gas sia in posizione aperta. Nel caso l’apparecchiatura sia rimasta ferma per diverso tempo, ripetere il reset e l’accensione più volte per spurgare il tubo di alimentazione del gas. Posizionamento degli elettrodi di accensione e di rilevamento fiamma. Apertura del rubinetto del gas. Premere il pulsante di reset allarme gas. ALARM 11 (codice non visualizzato) CAUSA RESET ALLARME PORTA APERTA: segnalazione “CLOSE DOOR” La porta di carico del cesto è stata aperta durante l’esecuzione di un ciclo. Si è tentato di far partire un ciclo con la porta aperta. Errata segnalazione dai microinterruttori della cerniera. La segnalazione viene tolta alla chiusura della porta. Se in ciclo, compare “PAUSE”. Premere START per riprendere il ciclo. COSA CONTROLLARE Verificare la corretta chiusura della porta e funzionamento degli interruttori della porta. AZIONE CORRETTIVA Chiudere la porta o sostituire la cerniera porta con i microinterruttori incorporati. ALARM 12 (codice non visualizzato) CAUSA RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA PANNELLO FILTRO APERTO: segnalazione “CLOSE DOOR FILTER” Tentativo di far partire un ciclo con sportello del filtro aperto. Lo sportello filtro è stato aperto durante il ciclo. Il magnete posto sullo sportello del filtro è difettoso o manca. Il microinterruttore dello sportello del filtro è difettoso o non è allineato con il magnete dello sportello. La segnalazione viene tolta alla chiusura dello sportello del filtro. Se in ciclo, compare “PAUSE”. Premere START per riprendere il ciclo. Verificare il corretto allineamento del magnete e microinterr. dello sportello filtro. Verificare il corretto funzionamento del microinterruttore. Verificare la presenza del magnete sullo sportello del filtro. Chiudere lo sportello del filtro. Verificare la presenza del magnete sullo sportello del filtro. Sostituire il microinterruttore dello sportello del filtro. 89 ALARM 13 (codice non visualizzato) PULIZIA FILTRO: segnalazione ALARM FILTER CAUSA Lo sportello del filtro non è stato aperto per la pulizia periodica del filtro lanuggine. Tale operazione deve essere fatta con la macchina alimentata. In questo caso il micro processore rileva l’apertura dello sportello del filtro e deduce l’avvenuta pulizia. La frequenza della pulizia dipende dal valore impostato nel menù parametri. Compare a fine ciclo e non permette di effettuarne altri. RESET ALLARME Aprire e chiudere lo sportello del filtro per almeno 5 secondi. COSA CONTROLLARE Quando si apre lo sportello del filtro deve apparire l’allarme “CLOSE DOOR FILTER”. Verificare la commutazione del microinterruttore dello sportello del filtro. AZIONE CORRETTIVA Aprire e richiudere lo sportello del filtro con apparecchiatura alimentata per un tempo superiore ai 5 secondi. Sostituire il microinterr. dello sportello del filtro se difettoso. ALARM 14 CAUSA RESET ALLARME COSA CONTROLLARE AZIONE CORRETTIVA FUNZIONE NON ABILITATA: ERRORE DI CABLAGGIO Dato che la funzione non è abilitata si tratta di un errore di cablaggio. Controllare il cablaggio e dopo sistemazione spegnere e riaccendere l’apparecchiatura Correttezza dei valori degli ingressi digitali. Sistemare il cablaggio ALARM 15 ANOMALIA MOVIMENTO CESTO CAUSA Durante il funzionamento non viene rilevata la commutazione del sensore di movimento del cesto entro 10 secondi. RESET ALLARME La segnalazione viene tolta allo spegnimento e riaccensione dell’apparecchiatura. COSA CONTROLLARE Corretto funzionamento del sensore di movimento del cesto. Posizione del magnete posto nella parte posteriore del cesto in corrispondenza del sensore. Distanza tra sensore e magnete. Funzionamento del motore cesto. Stato delle cinghie di trasmissione di movimento del cesto: non devono slittare. Funzionamento del contattore che alimenta il motore. Nella versione con riduttore, che lo stesso sia integro. Nella versione con opzione inverter: verificare che lo stesso sia alimentato e che non sia in allarme verificare che il circuito di sicurezza sia integro AZIONE CORRETTIVA Sostituzione del componente difettoso. Regolare le cinghie di trasmissione. Attenzione! Per rimuovere completamente l’allarme AL15 se generato dall’inverter (regolatore di velocità) è necessario spegnere l’apparecchiatura per almeno 5 minuti ( tempo per spegnimento completo dell’inverter e reset degli allarmi interni allo stesso ). 90 10 FUNZIONI E ACCESSORI OPZIONALI DISPONIBILI. L’apparecchiatura è dotata di funzioni e accessori opzionali riassunti nella tabella seguente. Capacità Sonda di temperatura T2 Sonda d’umidità relativa Riscaldamento elettrico bistadio Riscaldamento gas bistadio Selettore riscaldamento elettrico 50%-100% Configurazione self-service Funzione “energy saving” Kg 11 Option Option --Standard --Option Standard Kg 14 Option Option --Standard --Option Standard Kg 18 Option Option Standard Standard Option Option Standard Kg 24 Option Option Standard Standard Option Option Standard Funzione di finissaggio Option Option Option Option Controllo semplificato Option Option Option Option 10.1 Sonda di temperatura T2 e umidità relativa. Le sonde di temperatura e umidità rilevano le caratteristiche dell’aria in uscita dall’apparecchiatura e permettono la gestione dei cicli di asciugatura. Esse permettono il passaggio da un modulo allo’altro in funzione di valori di temperatura o umidità prestabiliti e determinano il grado di asciugatura desiderato. Per quanto riguarda il funzionamento e le impostazioni, vedere il capitolo 6. 10.2 Riscaldamento elettrico bistadio. Nei modelli da Kg 18 e Kg 24 il funzionamento delle 2 batterie di resistenze è gestito separatamente. Questo permette di avere un rapido aumento di temperatura nelle fasi iniziali del ciclo e l’impegno di una potenza appropriata nella fase di mantenimento. In funzione delle condizioni di temperatura impostata, tiraggio del camino di scarico e biancheria caricata funzionano entrambe le batterie riscaldanti piuttosto che una soltanto. Con questa gestione, abbinata a quella PID (vedere capitolo 6) migliorano anche i tempi di asciugatura in quanto vengono diminuite notevolmente le fasi di OFF del riscaldamento e quindi di raffreddamento dell’aria immessa nel cesto. La funzione bistadio non è attiva nei modelli da Kg 11 e Kg 14 in quanto hanno una sola batteria riscaldante. 10.3 Riscaldamento a gas bistadio. In tutti i modelli il riscaldamento a gas viene gestito con 2 diverse potenze. Alla partenza del ciclo viene utilizzata la potenza massima e una volta raggiunto il valore di temperatura impostata, la potenza varia fra minimo e massimo mantenendo la temperatura dell’aria nel cesto il più vicino possibile a quella impostata nel ciclo. La funzione permette di diminuire notevolmente le fasi di OFF del riscaldamento per superamento della temperatura impostata, cosa che, nel caso del gas, è poco redditizio dal punto di vista della durata del ciclo. La riaccensione infatti, è ritardata dalla gestione in sicurezza del processo da parte della centralina controllo fiamma. 91 10.4 Selettore riscaldamento elettrico 50%-100% Nei modelli da Kg 18 e Kg 24, è possibile impedire il funzionamento di una delle due batterie riscaldanti manualmente. Di fatto viene inibita la funzione bistadio prima descritta. Viene utilizzata per diminuire la potenza richiesta all’impianto elettrico in particolari condizioni. 10.5 Configurazione self-service 10.5.1 Installazione dell’arresto di emergenza esterno in configurazione selfservice Le apparecchiature utilizzate nelle lavanderie self-service sono sprovviste del pulsante d’emergenza come permesso dalle normative in materia. Tale funzione di sicurezza viene comunque mantenuta seguendo quanto disposto nella norma EN10472-1-2009. Essa prevede che vi siano nel locale sufficienti dispositivi affinché almeno uno sia visibile da ogni posizione all’interno della zona di accesso all’operatore a 2 m dall’apparecchiatura e che ciascun dispositivo debba essere posizionato entro 8 m dalle postazioni di lavoro dell’operatore. Se questo dispositivo consiste in un pulsante di arresto di emergenza, esso deve essere posizionato ad un’altezza compresa tra 700 mm e 1700 mm al di sopra del suolo o della piattaforma di lavoro. La connessione del pulsante di arresto di emergenza deve essere fatta a bordo dell’apparecchiatura e precisamente nella morsettiera dedicata montata a bordo del quadro elettrico dell’apparecchiatura. Fare riferimento all’allegato tecnico che accompagna la presente apparecchiatura per identificare le connessioni da eseguire. Per agevolare tali operazioni le apparecchiature previste per l’installazione self-service sono dotate di un pressacavo dove far passare l’impianto esterno all’apparecchiatura stessa. 10.5.2 Tipologie di sistemi di pagamento disponibili Di seguito vengono riportate le differenze di installazione, uso e funzionamento delle versioni denominate “self service” con avvio del ciclo a pagamento. Le tipologie di gettoniera gestibili sono: Gettoniera meccanica a una moneta o un gettone Cassa centralizzata Gettoniera elettronica a riconoscimento di lega Lettore di chiavi o tessere 10.5.2.1 Collegamento cassa centralizzata. I sistemi di pagamento sopra citati sono installati a bordo dell’apparecchiatura tranne il caso di cassa centralizzata. Di seguito sono illustrati degli esempi di collegamento normalmente utilizzati. Per casse centralizzate particolari, contattare l’assistenza tecnica della ditta costruttrice. Nella configurazione cassa centralizzata l’apparecchiatura può essere predisposta con: Fili singoli/cavo multifilo colorati ma senza numero Fili singoli/cavi multifilo tutti neri ma numerati. 92 Collegamento cassa centralizzata versione “generica” Di seguito figura 54 del collegamento e tabella riassuntiva “numero di riferimento” / “funzione dei relativi fili” per la versione cassa centralizzata “generica” ( non specificata ). Filo nr 6 Filo nr 7 Rele’ ciclo Microprocessore Filo nr 5 230 VAC Filo nr 3 Filo nr 4 Rele’ pagamento Filo colore giallo/verde Filo nr 1 Microprocessore Filo nr 2 Figura 54 Collegamenti apparecchiatura con cassa centralizzata “generica” Cassa centralizzata Apparecchiatura Numero filo Colore filo 1 Nero Segnale 17 VDC 2 Nero 3 Nero 4 Nero 5 Nero 6 Nero 7 Nero Giallo +verde Funzione Pagamento effettuato Neutro 230VAC Comune Norm. aperto Norm. chiuso Terra Fase 230VAC Segnale macchina impegnata Note Vanno collegati a un contatto pulito del relè della cassa centralizzata per pagamento effettuato. Collegare questi fili ai terminali comune e normalmente aperto. ATTENZIONE , NON PORTARE TENSIONE SU QUESTI FILI! Il contatto deve chiudere almeno 0,3 secondi per essere acquisito dall’apparecchiatura. Tensione 230 VAC che arriva dall’apparecchiatura alla cassa centralizzata per la segnalazione di macchina “attiva-pronta”. Se il segnale non è presente, la macchine viene mostrata come impegnata. Contatto di un relè interno all’apparecchiatura, NON C’E’ TENSIONE SU QUESTO CONTATTO. Normalmente questo contatto viene alimentato con tensione necessaria per l’ingresso della cassa centralizzata “macchina impegnata” Filo di terra prelevato dalla morsettiera dell’apparecchiatura e disponibile 93 Collegamento cassa centralizzata versione “LAUNDRY POINT COMESTERO” Di seguito figura 55 del collegamento e tabella riassuntiva “colore di riferimento” / “funzione dei relativi fili” per la versione cassa centralizzata “laundry point” di Comestero. Filo Viola Convertitore 230VAC 5 VDC Rele’ ciclo Filo Rosa Microprocessore Rele’ pagamento Filo giallo+verde Filo Bianco Microprocessore Filo Arancio Figura 55 Collegamenti apparecchiatura con cassa centralizzata “Laundry Point Comestero” Apparecchiatura Colore filo Segnale Funzione Bianco 17 VDC Arancio Rosa Neutro 230VAC Viola Fase 230 VAC Giallo +verde Terra Cassa centralizzata Pagamento effettuato Segnale macchina impegnata Note Vanno collegati a un contatto pulito del relè della cassa centralizzata per pagamento effettuato. Collegare questi fili ai terminali comune e normalmente aperto. ATTENZIONE , NON PORTARE TENSIONE SU QUESTI FILI! Il contatto deve chiudere almeno 0,3 secondi per essere acquisito dall’apparecchiatura. Segnale in tensione ( 230VAC ) per confermare alla cassa quando l’apparecchiatura è impegnata. Quando l’apparecchiatura è in funzione (sta’ già facendo un ciclo) la cassa centralizzata fornisce l’informazione a display “macchina impegnata” Filo di terra prelevato dalla morsettiera dell’apparecchiatura e disponibile 94 10.5.3 Funzionamento self. L’apparecchio nella configurazione self-service può avere diversi sistemi di pagamento identificati come segue: IMPULSI (IMP): permette di effettuare il pagamento mediante un impulso (o più impulsi) proveniente da una cassa centralizzata o da una gettoniera meccanica a monete o gettoni. PARALLELA (PAR): permette di effettuare il pagamento mediante una gettoniera elettronica a riconoscimento di lega. EXECUTIVE (EXE): permette di effettuare il pagamento scalandolo da una chiavetta o carta precaricata. La comunicazione tra apparecchiatura e sistema di pagamento avviene mediante protocollo executive. Per quanto riguarda l’attivazione dei cicli a pagamento, delle impostazioni dei sistemi di pagamento e dei costi dei singoli cicli, fare riferimento al capitolo 6 di questo manuale. Di seguito verranno illustrate le possibili funzioni disponibili. Nella configurazione self-service sono abilitati i primi 5 cicli dei 10 disponibili. La configurazione avviene mediante il dipswitch 1 posizionato in ON. Viene inibito il funzionamento dei tasti MODE e ENTER (quest’ultimo in un caso di seguito descritto viene abilitato ma cambia funzione). Nel menù parametri posso definire il costo (PAY) di ogni ciclo che viene visualizzato a display alternato al credito (CRT) disponibile. 10.5.3.1 Pagamento con il sistema ad impulsi È necessario impostare il valore del singolo impulso con il parametro V-imp. Ad 1C (coin) si assegna per esempio il valore 1.00€. Se il costo del ciclo è pari ad 1.00€ si deve dare 1 impulso per farlo partire; se il costo del ciclo è superiore a quello dell’impulso bisognerà effettuare N pagamenti per soddisfarlo. Se a display viene visualizzato che il credito (CRT) è ≥ al costo (PAY) posso effettuare il ciclo. Il pagamento e il credito sono indicati come n° di impulsi necessari/effettuati. 10.5.3.2 Pagamento con sistema parallelo Immettere delle monete nella gettoniera a riconoscimento di lega fino ad ottenere un credito (CRT) ≥ del costo (PAY). Quando questo si verifica è possibile effettuare il ciclo. A display viene visualizzato il costo del ciclo e l’importo inserito senza indicare la moneta di riferimento. 10.5.3.3 Pagamento tramite lettore di chiavi o carte prepagate È sufficiente che il credito (CRT) sia maggiore del costo (PAY). Premendo il tasto START, viene scalato il credito e parte il ciclo. La ricarica della chiave o tessere può essere effettuata mediante dispositivo centralizzato o gettoniera a riconoscimento di lega collegata al lettore stesso. A display viene visualizzato il costo del ciclo e l’importo inserito senza indicare la moneta di riferimento. 95 10.5.3.4 Gestione del credito. Mediante il dip-switch 2, è possibile definire se un eventuale credito che eccede il costo del ciclo venga cancellato(ON) o gestito(OFF) alla fine dello stesso. Impostando il parametro EX-C (extra coin) come C (credit) o I (incremental) è possibile gestire il credito che eccede il valore nel ciclo. Con impostazione C, il credito eccessivo rimane disponibile per il ciclo successivo (se il dip switch 2 non è ON); con impostazione I, ho un aumento del tempo del ciclo pari ad un valore impostabile con il parametro TC (time convertion) in cui viene assegnato il costo di 60sec di ciclo. Pagamento incrementale: - con il sistema ad impulsi e parallelo: viene effettuato un incremento di tempo del ciclo come indicato nell’esempio del menù parametri in funzione del parametro TC. Se il pagamento avviene mediante gettoniera meccanica, è necessario tener presente il parametro V-imp con il quale viene assegnato il valore dell’impulso e quindi della moneta o del gettone(scelto) che poi verrà convertito dal parametro TC. - con il sistema a chiave/carta di pagamento: far partire un ciclo premendo START. Premendo durante il ciclo il pulsante ENTER, effettuo un secondo pagamento pari al costo ciclo la cui durata verrà incrementata in funzione del parametro TC (vedere menù parametri). 10.5.3.5 Informazioni utili. La selezione dei cicli, avviene normalmente con i pulsanti < e > con porta chiusa o aperta indifferentemente. Per accedere al MENÙ CICLI è necessario disabilitare momentaneamente il funzionamento selfservice con il dip switch n°1 (deve essere posizionato su OFF) Per accedere al MENU’ PARAMETRI è sufficiente accedere mediante password e procedura dedicata. 96 10.5.3.6 Visualizzazione a display Visualizzazione con pagamento di tipo parallelo e executive. Si alternano il costo base del ciclo ( PAY ) e l’importo già inserito ( CRT ) 01 1 10C PAY : 1. 00 Accensione 30 5 1/1 Gw i z 1 . XX XXXX XX 01 1 10C 30 5 CRT : 0 . 00 1/1 Appare il messaggio di avvio con visualizzazione versione FW No Pagamento I n su f f i c i e nt Cr e d i t sufficiente ? Sì Se l’importo pagato NON raggiunge il prezzo del ciclo base , premendo il tasto start , appare la scritta “Insufficient Credit”. Se l’importo pagato raggiunge il prezzo del ciclo base , premendo Avvio del ciclo di asciugatura il tasto start , si avvia il ciclo di asciugatura. Visualizzazione con pagamento ad impulsi. 01 1 10C PAY : 2 30 5 1/1 01 1 10C CRT : 1 30 Non compaiono i prezzi, ma il numero di impulsi necessari per soddisfare il pagamento in 5 1/1 funzione del parametro V-imp. 10.6 Energy saving La funzione permette di inibire il riscaldamento quando è in funzione il riscaldamento in un’altra apparecchiatura ad essa collegata. Viene utilizzata quando la potenza dell’impianto elettrico è insufficiente ad alimentarle in contemporanea. Normalmente l’abbinamento viene effettuato con una lavatrice che una volta riscaldata l’acqua assorbe una potenza limitata dall’impianto. Per i collegamenti vedere lo schema elettrico e/o capitolo 6 di questo manuale. 10.7 Funzione di finissaggio La funzione permette di attivare un relè alla fine di ogni modulo del ciclo. Con tale relè è possibile azionare degli attuatori per il finissaggio della biancheria trattata. 97 10.8 Controllo semplificato 10.8.1 Informazioni generali Nel controllo semplificato è modificato la mappatura ed il funzionamento della tastiera a 6 tasti. Sono attivi i tasti START e STOP ed i cicli con temperatura BASSA-MEDIA-ALTA sono selezionabili con 3 tasti abbinati a quella sola funzione. 10.8.2 Limiti rispetto alla versione standard Rispetto alla versione standard, questa versione di apparecchiatura: permette l’utilizzo di soli 3 cicli non permette nessun tipo di programmazione dei cicli se non dopo la riabilitazione della tastiera con funzionalità standard non permette l’utilizzo del protocollo executive e quindi non è possibile gestire direttamente dalla scheda logica i lettori di chiave/card di pagamento. Rimangono attivi i pagamenti di tipo PAR e IMP (vedere menù parametri). Ha la necessità di un firmware dedicato. 10.8.3 Confronto dell’interfaccia utente. Qui di seguito le immagini di come cambiano le funzionalità della tastiera quando si utilizza il “controllo semplificato”. Pulsante Start Pulsante Mode Pulsante Enter Pulsante > ( più ) Display Pulsante – Stop Pulsante Start Pulsante < ( meno ) Controllo standard Pulsante – Stop Controllo semplificato Pulsante – ciclo ad alta temperatura Display Pulsante – ciclo a bassa temperatura Pulsante – ciclo a media temperatura 98 10.8.4 Impostazioni. Per configurare l’apparecchiatura con il “controllo semplificato”, è necessario: Programmare il microprocessore della scheda logica con firmware dedicato ed eseguire il RESET Impostare il dip-switch 3 (vedere tabella ingressi digitali in 6.9.5) in OFF. Impostare il dip-switch 1 (vedere tabella ingressi digitali in 6.9.5) in ON o OFF a seconda dell’utilizzo a pagamento o gratuito. 10.8.5 Programmazione L’unica operazione, oltre alla selezione di uno dei 3 cicli, lo START o lo STOP è quella di RESET con le conseguenze indicate nel paragrafo 6.10 . Per effettuare delle modifiche ai cicli o ai parametri è necessario spostare il dip switch 3 in ON. La tastiera riprende la funzionalità standard compreso il tasto MODE non indicato nella membrana adesiva dedicata al controllo semplificato. A questo punto sono possibili le stesse operazioni della versione standard (tranne la selezione del Sys-Pay tipo EXE) e si rimanda quindi a quanto esposto nel capitolo 6. Nel menù cicli e parametri compaiono le impostazioni relative a 10 programmi ma, come detto, sono utilizzabili solamente i primi 3. ATTENZIONE: devono essere coerenti con quanto indicato nella membrana adesiva utilizzata. Riposizionare alla fine delle operazioni il dip switch 3 in OFF. 10.8.6 Cicli di preset Fare riferimento al paragrafo 6.8.4 “descrizione dei programmi standard” in quanto nella versione “controllo semplificato” vengono utilizzati i primi 3 della stessa tabella. 99 11 INDIRIZZI ASSISTENZA, ORDINE PEZZI DI RICAMBIO E DI MATERIALI DI CONSUMO. Timbro dell’agente di manutenzione Timbro NOTE Data _ _ /_ _ / _ _ Data _ _ /_ _ / _ _ Data _ _ /_ _ / _ _ Data _ _ /_ _ / _ _ 100 12 LISTA PEZZI DI RICAMBIO E DI MATERIALI DI CONSUMO. Per l’identificazione dei codici dei pezzi di ricambio utilizzare i disegni esplosi (vedi allegato tecnico) con relative distinte delle parti. Attenzione! Una volta identificati i codici inviare regolare ordine scritto alla ditta costruttrice. Indicare chiaramente il modello dell’apparecchiatura, il numero di matricola, la tensione di alimentazione e la frequenza. Il codice e la descrizione della parte di ricambio che interessa. 12.1 Lista ricambi consigliati. Modello Resistenza riscaldamento elettrico Elettrodi gas Sonda di temperatura T1 Sensore di prossimità NO (Reed) Centralina controllo fiamma DBC579 Scheda 6 tasti Membrana controllo Gwiz Guarnizione porta Cinghie trasmissione motorepuleggia di rinvio 50Hz 60 Hz Kg 11 GR700002012020 Kg 14 Kg 18 Kg 24 GR700002012010 GR700002012020 GR700002012010 GR50-GI-951516 GR700002000100 GR50-851000311 GR700002000210 GR50-851000370 GR420400000280 GR700001011070 Monodirezionale: GR700001012315 (XPZ 1112) Monodirezionale e con inversione GR700001012320 (XPZ 1237) Con inversione: GR700001012310 (XPZ 1090) Monodirezionale: _ _ _ Monodirezionale e con inversione GR Con inversione: GR7000012317 (XPZ1147) Cinghie trasmissione puleggia di rinviocesto GR700001012290 (10*PJ 1549 LB ) 12.2 Schemi. La parte degli schemi elettrici, dei disegni esplosi per i modelli da Kg 11, Kg 14, Kg 18, e Kg 24 si trova nell’allegato tecnico. Attenzione! L’allegato tecnico è da intendersi parte integrante di questo manuale. 101 12.3 Messa fuori servizio dell’apparecchiatura. Fare riferimento a dell’apparecchiatura. quanto riportato nel presente manuale per lo smaltimento 12.3.1 Smaltimento dei rifiuti In conformità alle norme per lo smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli Paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui è installata l’apparecchiatura, tutte le parti dell’apparecchiatura devono essere divise in modo da poterle smaltire o recuperare separatamente. Tutte le parti componenti l’apparecchiatura sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche che comunque non sono iscritte tra i rifiuti speciali nella maggior parte dei Paesi europei. 12.3.2 Informazioni agli utenti Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. Nel caso di acquisto di una nuova apparecchiatura, l’utente che vorrà eliminare quella usata dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ecocompatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. Attenzione! Quando l’apparecchiatura è messa fuori servizio, ricordarsi di togliere – smantellare la porta! Fare riferimento alla direttiva Europea WEEE per il recupero delle parti (solo per Paesi membri dell’Unione Europea). Nella possibilità di poter smantellare le singole parti e portarle in un centro di raccolta differenziato, fare riferimento ai gruppi di catalogazione delle singole parti. Nell’evenienza i gruppi di catalogazione possono essere trovati al sito: www.euwas.org 102