1) Ulisse e Polifemo: la supplica dell’eroe Ulixes, nave in litore relicta, cum in mediam insulam cum paucis comitibus contendisset loca ignota exploraturus incolarumque genus cogniturus, ad speluncam Cyclopi Polyphemi, Neptuni filii, pervēnit. Cyclopes gigantes immanes erant, qui a cultu atque humanitate longissime aberant. Ulixes, cum ingenitam curiositatem coërcēre non posset, in speluncam intrare cupivit. Socii vero, praesentientes id sibi minime profuturum esse, statim fugĕre cupiebant, sed ille eos detinuit. Cum Polyphemus primo vespere gregem a vicinis montibus in speluncam reduxisset et ianuam immani saxo clausisset, Ulixes ad eum accessit et obsecravit: “Esto nobis miserĭcors, o Cyclops! Iamdiu a patria absumus. Ego, qui his hominibus praesum, unus fui eorum ducum qui Troiano bello interfuerunt, at nunc omnia, quae vitae necessaria sunt, nobis desunt. Si nos adiuvas, tibi promitto nos semper beneficii tui memores futuros esse.” in mediam insulam: al centro dell’isola 2) SINTASSI DEL PERIODO Analizza i periodi contenenti le subordinate INFINITIVE, sottolinea il soggetto e indica il tempo del verbo (e quale rapporto di tempo è stabilito rispetto al verbo della reggente). Precisa se le proposizioni sono OGGETTIVE (O) o SOGGETTIVE (S): O S 1. Alexandrum Epiri regem in Italiam classe appulisse constat. □ □ 2. Hannibal iuravit se Romanis numquam fore amicum. □ □ 3. Non puto rerum scientiam hominibus semper utilem fuisse aut futuram esse. □ □ 4. Iugurtha Romā per litteras certior fit («viene informato») provinciam Mario datam esse. □ □ 5. Demosthenes, cum intellexisset Philippum dominum totīus Graeciae fiĕri («avere in animo di dieventare») in animo habere, omnibus viribus ei obstĕtit. □ □ 6. Tiresias vates iussĕrat Thebanos Latonae, Apollinis et Dianae matri, hostias immolare. □ □ 7. Latino regi oraculum dei Fauni praedixerat magnum virum, virtute et pietate insignem, in Latium perventurum esse. □ □ 8. Medicus Pyrrhi consuli Fabricio promisit veneno se Pyrrhum occisurum esse. □ □ 9. L’oracolo vaticinò che Troia sarebbe stata conquistata dai Greci. □ □ 10. Omero raccontò che Troia, assediata a lungo dai Greci, era stata presa con l’inganno. □ □ 1. Paolo rispose a Marco di non aver visto il suo (=di Marco) amico. □ □ 2. A Cesare fu annunciato che gli Elvezi avrebbero attaccato battaglia per primi. □ □ 3. Sono contento che la mia lettera sia stata gradita a Bruto e a Cassio. □ □ 4. Archimede non si era accorto (sentio) che Siracusa era stata conquistata. □ □ 5. È necessario che i cittadini obbediscano alle leggi della città. □ □ Traduci le prime otto frasi (quelle dal latino) Analizza e traduci le seguenti frasi, distinguendo la tipologia delle diverse subordinate: 1)Cum totam noctem vigilaverimus, nunc quiescere debēmus. 2) Cum barbari ius gentium saepe violavissent, ingens terror omnium animos occupavit. 3) Faciam ut celeriter conficiam opus quod suscepi. 4) Omnes amici Socratem incitabant ut e carcere fugeret. 5) Evenit ut ego domi non essem. 3) MORFOLOGIA: FORME VERBALI E NOMINALI Analizza (indicando modo, diatesi att./pass., tempo, pers. e paradigma) e traduci i seguenti verbi: defugiunt – praebearis – capiamur – terrĭtus esset – cupiverit – occideratis – terrueritis – vicisse – tactum esse – decertaturi eramus – monēri – tetigisse – amatum iri – missum iri – monita es – monentibus – tradēris – tradĕris – traditurum esse. di coloro che cadono – io cadrò – che io comandi – che io abbia comandato – io sarò (com)pianto – essere scritto – stare per dire – essi avevano taciuto – egli gettò – essere gettato – gettato. Declina le seguenti espressioni, formate da aggettivo+sostantivo: pedes, -ĭtis (celer,-ĕris, -ĕre); os, oris (mendax, -cis); officium, -ii (difficilis, -e); mater,-tris (dulcis,-e); agmen, -nis (idem, eadem, idem); rete,-tis (hic, haec, hoc); clades, -dis (uterque, utraque, utrumque)