• Observa y analiza la figura. - Ci vediamo a casa

annuncio pubblicitario
IL DISCORSO INDIRETTO (1)
(el discurso indirecto)
(lui dice che ha mangiato tutto, etc.)
• Observa y analiza la figura.
81
- Ci vediamo a casa
sua alle 8.
(Nos vemos en su
casa a las 8.
- Anna dice che vi vedete
a casa tua alle 8.
Anna dice que os véis
en tu casa a las 8.)
Existen dos maneras de decir algo a alguien.
Directamente: “Ci vediamo a casa sua alle 8”. (Nos vemos en su casa a las 8.)
O con el discurso indirecto, contando lo dicho por otra persona:
Anna dice che vi vedete a casa tua alle 8. (Anna dice que os veréis en tu casa a las 8).
• Al pasar del discurso directo al indirecto es necesario cambiar varios elementos de la
frase, por ejemplo el sujeto, verbo (tiempos y modos), pronombres personales, adjetivos
posesivos, expresiones de tiempo y lugar, etc.
IL DISCORSO INDIRETTO (1)
(el discurso indirecto)
(lui dice che ha mangiato tutto, etc.)
• Cambio de los tiempos a partir del pasado.
81
Si se expresa algo que ya ha sido dicho/pensado/creído/etc. en el pasado, el verbo de la
oración principal está en passato prossimo/remoto o imperfetto (pretérito perfecto, indefinido
o imperfecto) disse, diceva, ha detto, etc.
DISCURSO DIRECTO
->
Presente
Grazia disse: “Devo andare a casa”
(Grazia dijo: “Tengo que ir a casa”.)
Passato prossimo
Grazia disse: “Sono arrivata a casa
tardi.”
(Grazia dijo: “he llegado a casa tarde”.)
Passato remoto
Grazia disse: “Da piccola volli
imparare a giocare a tennis.”
(Grazia dijo: “Cuando era pequeña
aprendí a jugar al tenis”.)
Futuro
Quando aveva 10 anni Grazia disse:
“Da grande imparerò a giocare a
tennis”.
Cuando tenía 10 años Grazia dijo:
“ Cuando sea grande aprenderé
a jugar al tenis”.)
->
->
DISCURSO INDIRECTO
Imperfetto
Grazia disse che doveva andare a casa.
(Grazia dijo que tenía que ir a casa.)
Trapassato prossimo
Grazia disse che era arrivata a casa tardi.
(Grazia dijo que había llegado a casa tarde.)
Trapassato prossimo
Grazia disse che da piccola aveva voluto
imparare a giocare a tennis.
(Grazia dijo que cuando era pequeña
había querido aprender a jugar al tenis.)
-> Condizionale composto
Quando aveva 10 anni Grazia disse che
da grande avrebbe imparato a giocare a
tennis.
(Cuando tenía 10 años Grazia dijo que
cuando fuera grande habría
aprendido a jugar al tenis.)
->
IL DISCORSO INDIRETTO (1)
(el discurso indirecto)
(lui dice che ha mangiato tutto, etc.)
Observa y analiza la línea del tiempo y el ejemplo:
81
stamattina
*
ora
*
domani
*
- Sonia stamattina mi ha detto: “Tornerò domani.”
(Esta mañana Sonia me ha dicho: “Volveré mañana”.)
- Sonia stamattina mi ha detto che tornerà domani.
(Esta mañana Sonia me ha dicho que volverá mañana.)
Si la acción que se expresa en el discurso directo aún no se ha cumplido, es decir todavía
es futura, el verbo se mantiene en el futuro.
• Cambio de los tiempos a partir del presente.
Si se expresa algo que dicho/pensado/creído/etc. en presente o en futuro, el verbo de la
oración principal está en el presente o futuro: dice, dirà, etc.
Al pasar del discurso directo al indirecto los tiempos no cambian.
DISCURSO DIRECTO
DISCURSO INDIRECTO
Presente
Grazia dice: “Gli Stati Uniti sono
lontani.”
Grazia dice: “Los Estados Unidos están
lejos”.)
Passato prossimo
Quando la vedrò Grazia mi dirà:
“Sono stata in pizzeria ieri sera.”
(Cuando la vea Grazia me dirá:
“Anoche estuve en la pizzeria”.)
Presente
-> Grazia dice che gli Stati Uniti sono
lontani.
(Grazia
dice que los Estados Unidos están
->
lejos.)
Passato prossimo
Quando
la vedrò Grazia mi dirà
->
che è stata in pizzeria ieri sera.
(Cuando la vea Grazia me dirá
que anoche estuvo en la pizzeria.)
IL DISCORSO INDIRETTO (2)
(lui crede che io vada..., etc.)
(el discurso indirecto)
• Cambio del modo: del indicativo al subjuntivo.
82
Observa y analiza los ejemplos.
Giovanni chiese: “Paul è inglese?”
(Giovanni preguntó: “¿Paul es inglés?”)
Paola chiede: “Tua sorella si chiama Alba?”
(Paola pregunta: “¿Tu hermana se llama Alba?”)
Giovanni chiese se Paul fosse inglese.
(Giovanni preguntó si Paul era inglés)
Paola chiede se sua sorella si chiami
Alba.
(Paola pregunta si su hermana se llama
Alba.)
Si el verbo de la oración principal está en congiuntivo, el verbo de la secundaria está en
congiuntivo y sigue el esquema del cambio de los tiempos como se ilustra a continuación.
• Cambio del modo y de los tiempos a partir del pasado.
DISCURSO DIRECTO
->
DISCURSO INDIRECTO
Presente
Grazia chiese: “Luca deve andare
a casa?”
(Grazia preguntó:”¿Luca tiene que ir
a casa?”)
->
Imperfetto
Grazia chiese se Luca dovesse andare
a casa.
(Grazia preguntó si Luca tenía que
ir a casa.)
Passato prossimo
Grazia chiese: “Cristina, sei arrivata
a casa tardi sabato sera?”
(Grazia preguntó: “¿Cristina, llegaste a
casa tarde el sábado por la noche?”)
->
Trapassato prossimo
Grazia chiese se Cristina fosse arrivata
a casa tardi sabato sera.
(Grazia preguntó si Cristina llegó a
casa tarde el sábado por la noche.)
sigue
IL DISCORSO INDIRETTO (2)
(lui crede che io vada..., etc.)
82
(el discurso indirecto)
DISCURSO DIRECTO
->
DISCURSO INDIRECTO
Passato remoto
Grazia chiese: “ Quante volte Colombo
arrivò in America?”
(Grazia dijo: “¿Cuántas veces llegó
Colón a América?”)
->
Trapassato prossimo
Grazia chiese quante volte Colombo
fosse arrivato in America.
(Grazia preguntó cuántas
veces Colón llegó a América)
Futuro
Quando aveva 10 anni Grazia chiese:
“Da grande mi insegnerete a giocare
a tennis?”
(Cuando tenía 10 años Grazia preguntó:
“¿Cuando sea grande me enseñaréis a
jugar al tenis?”)
->
Condizionale composto
Quando aveva 10 anni Grazia chiese se
da grande le avrebbero insegnato a
giocare a tennis.
(Cuando tenía 10 años Grazia preguntó si
cuando fuera grande le habrían enseñado
a jugar al tenis.)
El cambio de los tiempos es igual que en el modo indicativo. Cambia solamente el modo,
que es el congiuntivo.
• Observa y analiza el ejemplo.
- Karl dice: “L’italiano è difficile.”
(Karl dice: “El italiano es difícil”.)
Karl crede che l’italiano sia difficile.
(Karl cree que el italiano es difícil.)
Al pasar del discurso directo al indirecto se pueden usar otros verbos en lugar de dire, por
ej.: credere, pensare, ritenere, que van en congiuntivo.
Después de chiedere se puede usar tanto el subjuntivo como el indicativo.
IL DISCORSO INDIRETTO (2)
(lui crede che io vada..., etc.)
(el discurso indirecto)
• Cambio del modo y de los tiempos a partir del presente.
Al pasar del discurso directo al indirecto los tiempos no cambian, a veces cambia el modo.
82
DISCURSO DIRECTO
-> DISCURSO INDIRECTO
Presente
->
Grazia chiede: “Venezia è vicino a Padova?
(Grazia pregunta:: “Venecia está cerca de
Padua?”)
Presente
Grazia chiede se Venezia sia vicino
a Padova.
(Grazia pregunta si Venecia está
cerca de Padua.)
• Cambio del modo: del imperativo al subjuntivo.
DISCURSO DIRECTO
A partir del pasado
Imperativo
Grazia disse: “Andatevene!”
(Grazia dijo: “¡Idos!”)
A partir del presente
Imperativo
Grazia dice: “Andatevene!”
(Grazia dice: “¡Idos!”)
->
DISCURSO INDIRECTO
->
Congiuntivo imperfetto
Grazia ordinò che se ne andassero.
(Grazia ordenó que se fueran.)
->
Congiuntivo presente
Grazia ordina che se ne vadano.
(Grazia ordena que se vayan.)
En los dos casos anteriores se puede utilizar la forma implícita (de + infinito) en lugar
del congiuntivo.
Grazia disse: “Andatevene!”
(Grazia dijo: “¡Idos!”)
Grazia dice: “Andatevene!”
(Grazia dice: “¡Idos!”)
Grazia ordinò loro di andarsene.
(Grazia ordenó que se fueran.)
Grazia ordina loro di andarsene.
(Grazia les ordena que se vayan.)
IL DISCORSO INDIRETTO (3)
(el discurso indirecto)
(lui dice che quella è la sua casa, etc.)
• Cambio de los sujetos, pronombres personales y posesivos.
83
Observa y analiza los ejemplos.
- “Ciao, ragazzi. Vi telefono più tardi!”
(“¡Adiós muchachos, os llamo más tarde!”)
- “Lucia, vai da tua madre stasera?”
(”Lucia, ¿vas a casa de tu madre esta noche?”)
Sandro saluta gli amici, dicendo che
telefona loro più tardi.
(Sandro saluda a los amigos,
diciéndoles que les llamará por teléfono
más tarde.)
Sandro chiede a Lucia se va da sua
madre stasera.
(Sandro le pregunta a Lucía si va a casa
de su madre esta noche.)
Al pasar al discurso indirecto los pronombres sujeto y complemento, como los posesivos y
los verbos cambian.
Si, como en los ejemplos, el sujeto de la oración principal es de III persona (lui, lei, loro)
singular o plural (Sandro dice..., Sandro chiede...), pronombres, adjetivos y verbos de I y II
persona singular (io, tu) y plural (noi, voi) pasan a la III persona (singular y plural).
- “Lucia, dobbiamo andare al mercato domattina o ti sei messa d’accordo con i
nostri amici?”
(”Lucia, ¿tenemos que ir al mercado mañana por la mañana o has quedado de
acuerdo con nuestros amigos?”)
-> - Sandro chiede a Lucia se domattina devono andare al mercato o se si è messa
d’accordo con i loro amici.
(Sandro le pregunta a Lucía si mañana por la mañana tienen que ir al mercado o si ha
quedado con sus amigos.)
IL DISCORSO INDIRETTO (3)
(el discurso indirecto)
(lui dice che quella è la sua casa, etc.)
83
• Cambio de las expresiones de tiempo.
Observa y analiza los ejemplos.
->
->
- Oggi sono contento perché ho superato l’esame di filologia.
(Hoy estoy contento porque he pasado el examen de filología.)
Davide disse che quel giorno era contento perché aveva superato l’esame di filologia.
(Davide dijo que ese día estaba contento porque había pasado el examen de filología.)
- Domani farò una festa con tutti i miei amici.
(Mañana haré una fiesta con todos mis amigos.)
Davide disse che il giorno dopo avrebbe fatto una festa con tutti i suoi amici.
(Davide dijo que al día siguiente habría hecho una fiesta con todos sus amigos.)
DISCURSO DIRECTO
oggi (hoy)
->
->
domani (mañana)
il giorno dopo (el día después)
il giorno seguente/successivo
-> (al día siguiente)
fra una settimana
(dentro de una semana)
->
stamattina (esta mañana)
questo pomeriggio (etc.) (esta tarde) ->
DISCURSO INDIRECTO
quel giorno (aquel día)
la settimana dopo (la semana después)
la settimana seguente/successiva
(la semana siguiente)
quella mattina (aquella mañana)
quel pomeriggio (etc.) (aquella tarde)
IL DISCORSO INDIRETTO (3)
(el discurso indirecto)
(lui dice che quella è la sua casa, etc.)
83
DISCURSO DIRECTO
->
ieri (ayer)
->
il giorno precedente (el día anterior)
il giorno prima (el día anterior)
ieri sera (anoche)
->
la sera prima (la noche anterior)
un’ora fa (hace una hora)
tre giorni fa (hace tres días)
un mese fa (hace un mes)
il mese scorso
(el mes pasado)
ora/adesso (ahora)
->
->
DISCURSO INDIRECTO
un’ora prima (hace una hora)
tre giorni prima (tres días antes)
un mese prima (un mes antes)
il mese prima/precedente
(el mes anterior)
allora/in quel momento
(entonces/en aquel momento)
• Cambio de las expresiones de lugar.
- “Non muoverti da qui!”
(¡No te muevas de aquí!)
Qui, qua (aquí)
Sandro ordinò a suo figlio di non muoversi da lì.
(Sandro ordenó a su hijo que no se moviera de allí.)
lì, là (allí, allá).
• Cambio de los dimostrativos.
- “Non ho mai letto questo libro.”
(“No he leído nunca este libro.”)
Questo/a/i/e (esto/a/os/as)
Sandro disse che non aveva mai letto quel libro.
(Sandro dijo que no había leído nunca ese libro.)
quel/quella/etc. (aquel/aquella/ese/esa, etc.)
I MODI INDEFINITI - L’INFINITO PRESENTE (los modos indefinidos - el infinitivo presente)
(mangiare, andare)
• El infinito presente: la forma.
84
PRESENTE
andare
PASADO
essere andato
• El infinito presente: el uso.
Observa y analiza los ejemplos
- Fare ginnastica fa bene alla salute.
(Hacer ejercicios hace bien a la salud.)
- Devi dire a tuo fratello di venirmi a trovare.
(Tienes que decirle a tu hermano que no venga a verme.)
En los ejemplos hay varios infinitivos. En el primer ejemplo el infinitivo tiene la función de
sustantivo, se puede decir: la ginnastica fa bene alla salute; en el segundo los tres infinitivos
tienen función verbal.
° Cuando es sustantivo el infinitivo tiene la función de sujeto de la frase:
- Abitare in campagna è bello.
(Vivir en el campo es bonito.)
A veces se lo puede encontrar precedido por el artículo il, lo, l’.
- Il parlare male di una persona in sua assenza non è corretto.
(Hablar mal de una persona ausente no es correcto.)
° Cuando cumple una función verbal puede ser independiente (como imperativo negativo o
positivo, sobre todo):
- Non gettare oggetti dal finestrino. (No arrojar objetos por la ventanilla.)
O depender de otro verbo (con o sin preposición que lo anteceda):
- Mi piace nuotare. (Me gusta nadar.)
I MODI INDEFINITI - L’INFINITO PRESENTE (los modos indefinidos - el infinitivo presente)
(mangiare, andare)
• Verbos con el infinitivo sin preposición.
84
Dovere, potere, sapere, volere
(deber, poder, saber, querer)
Devi andare a letto presto, se vuoi stare bene al
mattino.
(Tienes que acostarte pronto, si quieres estar bien
a la mañana.)
lasciare, fare (dejar, hacer)
Lascia perdere, è meglio! (¡Déjame, es mejor!)
ascoltare, guardare, sentire, vedere,
osservare, etc.
(escuchar, mirar, sentir,
ver, observar, etc.)
Ti ascolto suonare la chitarra e mi
ricordo quando ero giovane.
(Te escucho tocar la guitarra y me acuerdo cuando
yo era joven.)
piacere, desiderare, preferire
(gustar, desear, preferir)
Desidero finire questo lavoro al più presto.
(Deseo terminar este trabajo lo antes posible.)
basta, bisogna, occorre
(basta, hay que, es necesario)
Bisogna aspettare un momento.
(Hay que esperar un momento.)
essere + adjetivo, adverbio
Spesso è inutile piangere, è meglio affrontare i
problemi.
(A menudo es inútil llorar, es mejor enfrentar los
problemas.)
osare (osar, atreverse)
Non oso disturbarla quando dorme.
(No me atrevo a molestarla cuando duerme.)
Con volere, desiderare, piacere e preferire si el sujeto de la oración dependiente es
distinto del de la oración principal no se puede utilizar la construcción con el infinitivo.
I MODI INDEFINITI - L’INFINITO PRESENTE (los modos indefinidos - el infinitivo presente)
(mangiare, andare)
84
- (Io) Preferisco che tu venga da me domani.
(Prefiero que vengas a mi casa mañana.)
- (Io) Vorrei che lei fosse sempre con me.
(Quisiera que ella estuviera siempre conmigo.)
Los pronombres personales átonos, ne y ci van después del infinitivo. La última vocal e
se anula. Ver la Unidad 40.
parlare + gli
parlargli
discutere + ne
discuterne
El verbo sapere se usa sin preposición di cuando significa essere capace.
- So nuotare
(Sé nadar
ma
pero
So di non essere un bravo cuoco.
sé que no soy un buen cocinero.)
VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido)
(spero di andare, etc.)
85
• Lista en orden alfabético de verbos muy frecuentes que requieren la preposición di +
infinito.
Affermare *
L’imputato afferma di essere innocente.
(afirmar)
(El acusado afirma ser inocente.)
Ammettere *
L’imputato ha ammesso di essere colpevole.
(admitir)
(El acusado ha admitido ser culpable.)
Avere bisogno
I Rossi hanno bisogno di trovare un nuovo appartamento.
(necesitar)
(La familia Rossi necesita encontrar un piso nuevo.)
Ogni italiano ha il dovere di rispettare le leggi.
Avere il diritto/dovere
(tener el derecho/deber) (Todo italiano tiene el deber de respetar las leyes.)
Avere paura
Ho paura di fare un incidente in moto.
(tener miedo)
(Tengo miedo de tener un accidente en motocicleta.)
Avere tempo
Silvia non ha tempo di fare la traduzione.
(tener tiempo)
(Silvia no tiene tiempo para hacer la traducción.)
Avere voglia
Ho sempre voglia di dormire.
(tener deseo)
(Siempre tengo ganas de dormir.)
Cercare
Cerco sempre di fare del mio meglio.
(buscar, tratar)
(Siempre trato de hacer todo lo que puedo.)
Chiedere
Gli ho chiesto di farmi un favore.
(preguntar/pedir)
(Le he pedido que me haga un favor.)
Credere *
Credo di essere abbastanza fortunato nella vita.
(creer)
(Creo tener bastante suerte en la vida.)
Decidere *
Abbiamo deciso di tornare in Francia.
(decidir)
(Hemos decidido regresar a Francia.)
Dimenticare/si *
Mi sono dimenticato di fare la spesa.
(olvidar/se)
(He olvidado hacer la compra.)
Dire
Ho detto alla donna di servizio di non cucinare più.
(decir)
(Le he dicho a la criada que no cocine más.)
VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido)
(spero di andare, etc.)
85
Dubitare *
(dudar)
Evitare *
(evitar)
Finire
(terminar)
Immaginare *
(imaginar)
Impedire
(impedir)
Lmentarsi *
(quejarse)
Negare *
(negar)
Ordinare
(ordenar)
Pensare *
(pensar)
Permettere
(permitir)
Pregare
(rogar)
Proibire
(prohibir)
Ricordarsi *
(recordarse)
Ritenere *
(retener)
Dubito di arrivare in tempo.
(Dudo que llegue a tiempo.)
Bisogna evitare di mettersi nei guai.
(Hay que evitar meterse en problemas.)
Ho finito di lavorare in tempo per prendere l’autobus.
(He terminado de trabajar a tiempo para tomar el autobús.)
Immagino spesso di essere su una spiaggia deserta.
(A menudo me imagino estar en una playa desierta.)
Ti impedisco di entrare in casa mia.
(Te impido que entres en mi casa.)
Ci lamentiamo sempre di vivere dove c’è nebbia.
(Siempre nos quejamos de vivir donde hay niebla.)
Nego di essere io il colpevole.
(Niego ser culpable.)
Gli ho ordinato di finire il lavoro prima di sera.
(Le he ordenado que termine el trabajo hoy.)
Penso di essere un calciatore molto mediocre.
(Pienso que soy un futbolista muy mediocre.)
Il dottore non mi permette di bere alcolici.
(El médico no me permite que beba alcohol.)
Prega di non incontrarlo per strada.
(Ruega no encontrarlo en la calle.)
Mi hanno proibito di fumare.
(Me han prohibido fumar.)
Non mi ricordo mai di telefonare a Carlo.
(No me acuerdo nunca de llamar a Carlo.)
Ritengo di poter andare in Cina presto.
(Pienso poder ir a China pronto.)
VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido)
(spero di andare, etc.)
85
Sforzarsi
(esforzarse)
Smettere
(dejar)
Sognare *
(soñar)
Sperare *
(esperar)
Supporre *
(suponer)
Temere *
(temer)
Tentare
(intentar)
Terminare
(terminar)
Tollerare *
(tolerar)
Vergognarsi *
(avergonzarse)
Vietare
(prohibir)
Lui si sforza di essere simpatico, ma non ci riesce.
(El se esfuerza en ser simpático, pero no lo logra.)
Ho smesso di fumare.
(He dejado de fumar.)
Sogno di diventare un grande ballerino.
(Sueño con ser un gran bailarin.)
Spero di andare in pensione presto.
(Espero jubilarme pronto.)
Supponiamo di poter partire subito. Dove andresti?
(Supongamos que puedas partir enseguida. ¿A dónde irías?)
Teme di non poter aver figli.
(Teme no poder tener hijos.)
Ha tentato di battere il proprio record nei 100 metri.
(Ha intentado superar su proprio record en los 100 metros.)
Terminiamo spesso di lavorare alle 8.
(A menudo terminamos de trabajar a las 8.)
Non tollero di dover svegliarmi sempre alle 7.
(No tolero tener que despertarme siempre a las 7.)
Mi vergogno di non sapere una parola di arabo.
(Me avergüenzo no saber ni una palabra de árabe.)
Mia moglie mi ha vietato di parlare con la mia ex.
(Mi mujer me ha prohibido que hable con mi ex-novia.)
Los verbos con el asterisco * requieren la preposición di si el sujeto de la oración
principal es el mismo del de la secundaria.
- Penso di essere felice. (Pienso ser feliz.)
- Penso che tu sia felice. (Pienso que tú eres feliz.)
VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido)
(spero di andare, etc.)
• Algunos adjetivos que llevan la preposición di + infinito.
85
Capace
(ser capaz/saber)
Contento
(contento)
Convinto
(convencido)
Curioso
(curioso)
Felice
(feliz)
Libero
(libre)
Orgoglioso
(orgulloso)
Sicuro
(seguro)
Stanco
(cansado)
Non sono capace di cantare.
(No sé cantar.)
Sono contento di fare il bagno nel mare di Capri.
(Estoy contento de bañarme en el mar en Capri.)
Sei convinta di essere una brava attrice?
(¿Estás convencida de ser una buena actriz?)
Sono curioso di leggere il tuo nuovo libro.
(Tengo curiosidad de leer tu nuevo libro.)
Sono felice di stare in vacanza.
(Soy feliz de estar de vacaciones.)
Sono libero di andare dove voglio.
(Soy libre de ir adonde quiero.)
E’ orgoglioso di essere italiano.
(Está orgulloso de ser italiano.)
Sei sicuro di dire la verità?
(¿Estás seguro de decir la vardad?)
Lino è stanco di lavorare.
(Lino está cansado de trabajar.)
VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido)
(non riesco a mangiare, etc.)
• Observa y analiza los dibujos.
86
- Posso aiutarla a portare la valigia ?
(¿Puedo ayudarle a llevar la maleta?)
- Fermiamoci un momento; non sono
abituato a correre tanto!
(¡Párate un momento¡ No estoy
acostumbrado a correr tanto.)
• Lista en orden alfabético de verbos muy frecuentes que requieren la preposición a +
infinito.
Abituarsi
(acostumbrarse)
Accompagnare
(acompañar)
Andare
(ir)
E’ difficile abituarsi a mangiare sempre pasta.
(Es difícil acostumbrarse a comer siempre pasta.)
Mi accompagni a far spesa?
(¿Me acompañas a hacer la compra?)
Elena va a prendere la bimba all’asilo.
(Elena va a recoger a la niña en el jardín de infantes.)
VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido)
(non riesco a mangiare, etc.)
Annoiarsi
86
Teresa, l’ascensorista, non si annoia a far sempre gli stessi
movimenti.
(aburrirse)
(Teresa, la ascensorista, no se aburre haciendo siempre los mismos
movimientos.)
Arrivare
Siamo arrivati a comprare il latte quando il negozio stava chiudendo.
(llegar)
(Llegamos a comprar la leche cuando la tienda estaba por cerrar.)
Aiutare (ayudar)
Ti aiuto a finire i compiti? (¿Te ayudo a terminar las tareas?)
Cominciare
Ho cominciato a correre ogni giorno.
(comenzar)
(He empezado a correr todos los días.)
Continuare
Voglio continuare a fare ginnastica con costanza.
(continuar)
(Quiero seguir haciendo ejercicio con constancia.)
Convincere
Ho convinto mia moglie a correre con me.
(convencer)
(He convencido a mi mujer que corra conmigo.)
Correre
Dopo due ore di ginnastica sono corso a dormire; ero stanco morto.
(correr)
(Después de dos horas de hacer ejercicio, me acosté enseguida,
estaba muerto de cansancio.)
Divertirsi
I giovani si divertono a stare in discoteca fino alle 5 del mattino.
(divertirse)
(Los jóvenes se divierten estando en la discoteca hasta las 5 de la
mañana.)
Entrare
Il giovane è entrato nell’ufficio a parlare con il direttore.
(entrar)
(El joven ha entrado en la oficina para hablar con el director.)
Fare in tempo
Non ho fatto in tempo a scrivere una lettera a Andrea.
(tener tiempo)
(No he tenido tiempo de escribir una carta a Andrea.)
Imparare
Non ho ancora imparato a giocare a tennis.
(aprender)
(Todavia no he aprendido a jugar al tenis.)
Incoraggiare
Sua moglie lo incoraggia spesso a ballare, ma lui non ne vuole sapere.
(dar ánimos, animar) (Su mujer a menudo lo anima para que baile, pero él no quiere saber
nada de eso.)
VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido)
(non riesco a mangiare, etc.)
86
Iniziare
(empezar)
Insegnare
(enseñar)
Invitare
(invitar)
Mandare
(mandar)
Mettersi
(ponerse)
Portare
(llevar)
Prepararsi
(prepararse)
Provare
(probar, intentar)
Restare
(quedar/se)
Rinunciare
(renunciarse)
Riuscire
(lograr)
Spingere
(empujar)
Stare
(estar)
Ho iniziato a studiare l’inglese a 14 anni.
(He empezado a estudiar el inglés a 14 años.)
Mi hanno insegnato a pronunciare l’inglese con un metodo efficace.
Me han enseñado a pronunciar el inglés con una método eficaz.)
Ti invito a bere una birra; ci vieni?
(Te invito a beber una cerveza, ¿vamos?)
Ho mandato mio fratello in posta a spedire una raccomandata.
(He mandado a mi hermano a Correos a enviar una carta certificada.)
Se mi mettessi a studiare con questo caldo, non capirei niente.
(Si me pusiera a estudiar con este calor, no entendería nada.)
Il troppo esercizio fisico mi ha portato a mangiare il triplo.
(El excesivo ejercicio físico me ha llevado a comer el triple.)
La signora si preparò a ricevere gli ospiti.
(La señora se preparó para recibir a los invitados.)
Ho provato a telefonarti ma non eri a casa.
(He intentado llamarte pero no estabas en casa.)
Stasera resto a giocare a carte con gli amici fino alle 11.
(Esta noche me quedo a jugar a las cartas con mis amigos hasta las
11.)
Ho rinunciato a imparare a ballare, dopo inutili tentativi.
(He renunciado a aprender a bailar, después de inútiles intentos.)
Sono riuscito a trovare il tuo numero di telefono sull’elenco.
(He logrado encontrar tu número de teléfono en la guía telefónica.)
La tragedia che lo ha colpito lo ha spinto a suicidarsi.
(La tragedia que ha sufrido lo ha empujado al suicidio.)
Devo stare in ufficio fino a tardi a finire un lavoro.
(Tengo que quedarme hasta tarde en la oficina para terminar un
trabajo)
VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido)
(non riesco a mangiare, etc.)
86
Tornare
(regresar)
Venire
(venir)
Volerci
(hacer falta)
Torno a prenderti alle 10.
(Regreso a recogerte a las 10.)
Vengo a trovarti domenica pomeriggio.
(Vengo a verte el domingo por la tarde.)
Ci vogliono 3 ore a finire questo lavoro.
(Hacen falta 3 horas para terminar este trabajo.)
• Algunos adgetivos que requieren la preposición a + infinito.
Abile
(hàbil)
Abituato
(acostumbrado)
Attento
(atento)
Interessato
(interesado)
Lento (lento)
veloce
(veloz, rápido)
Occupato
(ocupado)
Pronto
(listo)
Luca è molto abile a vendere cose inutili.
(Luca es muy hábil en vender cosas inútiles.)
Sono abituato a svegliarmi presto.
(Estoy acostumbrado a despertarme temprano.)
Stai attento a non sporcarti troppo.
(Ten cuidado para no ensuciarte demasiado.)
Sono interessato a tutto quanto riguarda il Sud America.
(Estoy interesado en todo lo que se refiere a América del Sur.)
Mio nonno non era lento a capire le cose, anzi era molto veloce a
cogliere quanto poteva interessarlo.
(Mi abuelo no era lento para entender las cosas, al contrario era
muy rápido para entender lo que podía interesarle.)
Il direttore è occupato a controllare il lavoro degli operai.
(El director está ocupado controlando el trabajo de los obreros.)
Sono pronto a seguirti fino in capo al mondo.
(Estoy listo para seguirte hasta el fin del mundo.)
DA & PER + INFINITIVO (para + infinitivo)
(un libro da leggere, etc.)
• Da se usa con valor final
87
° con c’è/ci sono:
- A Firenze ci sono molte cose da vedere. ...cose che devono essere viste/che vale
la pena vedere.
(En Florencia hay muchas cosas que hay que ver.)
- C’è ancora molto da fare per uscire dalla crisi economica. Devono essere fatte
molte cose/bisogna fare.
(Hay todavía mucho que hacer para salir de la crisis económica.)
° con avere, cuando significa dovere:
- Ho molto da lavorare oggi.
(Tengo que trabajar mucho hoy.)
Devo lavorare molto oggi.
° con un sustantivo, en expresiones como:
- Un appartamento da affittare.
- Una macchina da cucire.
(Un piso para alquilar.)
(Una máquina de coser.)
° con qualcosa:
- Vuoi qualcosa da leggere?
(¿Quieres algo para leer?)
- Mio zio ha sempre qualcosa da fare. (Mi tío siempre tiene algo que hacer.)
Observa nuevamente los ejemplos con da.
¿También en tu idioma existe una preposición con esta función?
DA & PER + INFINITIVO (para + infinitivo)
(un libro da leggere, etc.)
• Per + infinito se usa con las proposiciones finales, significa al fine di/allo scopo di.
87
- Mi sono alzato presto per andare in montagna.
(Me he levantado temprano para ir a la montaña.)
...al fine di...
- L’ho chiamato per sapere cosa è successo ieri sera.
(Lo he llamado para saber que ha pasado anoche.)
...al fine di...
Esta construcción es posible sólo cuando el sujeto de la principal es el mismo del
de la secundaria.
IO
IO
- Le ho parlato per spiegarle cosa doveva fare.
(Le he hablado para explicarle lo que tenía que hacer.)
IO
LEI
- Le ho parlato affinché lei mi spiegasse cosa doveva fare.
(Le he hablado para que ella me explicara lo que tenía que hacer.)
Respecto al uso de affinché, ver la Unidad 70.
Respecto a la construcción stare per, ver la Unidad 53.
L’INFINITO PASSATO (el infinitivo en el pasado)
(avere mangiato, essere andato)
• El infinito passato: la forma
88
PRESENTE
PASADO
essere
avere
mangiare
andare
potere
essere stato/a/i/e
aver avuto
aver mangiato
essere andato/a/i/e
aver potuto
El infinito passato se forma con el infinito presente de los verbos essere o avere + el
participio passato del verbo.
En el infinito passato en lugar de la palabra entera avere se usa la forma aver.
• El infinito passato: su uso.
Observa y analiza los ejemplos
- Dopo aver speso tutti i soldi, sono tornato a casa.
(Después de haber gastado todo el dinero he vuelto a casa.)
- Quando sono arrivato a casa, mi sono arrabbiato con me stesso per non aver
comprato il latte.
(Cuando he llegado a casa me he enfadado conmigo mismo por no haber comprado
la leche.)
En estos dos casos se usa el infinito passato porque la acción de la oración secundaria ha
sucedido antes respecto a la de la principal.
L’INFINITO PASSATO (el infinitivo en el pasado)
(avere mangiato, essere andato)
• El infinito passato se usa con
88
° dopo (después)
Observa los ejemplos
- Dopo aver dormito dodici ore ero ancora stanco.
(Después de haber dormido doce horas aún estaba cansado.)
- Dopo che Luca era arrivato a casa, sua madre gli diede la buona notizia.
(Después que Luca llegó a casa, su madre le dio la buena noticia.)
¿Cuáles son los sujetos de las frases de los ejemplos?
Con dopo se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de la
oración principal es igual al de la secundaria.
° per (por), que introduce la causa de la acción de la oración principal.
- La conosco per aver studiato insieme all’università.
(La conozco por haber estudiado juntos en la universidad.)
- La conosco perché abbiamo studiato insieme all’università.
(La conozco porque hemos estudiado juntos en la universidad.)
implícita
explícita
También con per se puede usar la forma implícita sólo cuando el sujeto de la oración
principal es igual al de la secundaria.
L’INFINITO CON ALTRE LOCUZIONI (el infinitivo con otras locuciones)
(prima di, senza, etc.)
• Se usa el infinitivo presente con algunas locuciones , entre las cuales
89
° prima di (antes de)
- Prima di salire sul treno abbracciai mia madre.
(Antes de subir al tren abracé a mi madre.)
Con prima se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de la
oración principal es igual al de la secundaria.
- Prima di mangiare mi sono lavato le mani.
(Antes de comer me he lavado las manos.)
- Prima che mia moglie tornasse ho passato l’aspirapolvere.
(Antes de que mi mujer volviera he pasado la aspiradora.)
° senza (sin)
- Sono partito per la Svezia senza cambiare i soldi.
(He salido para Suecia sin cambiar dinero.)
Con senza se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de la
oración principal es igual al de la secundaria.
- Senza fumare sto molto meglio.
(Sin fumar estoy mucho mejor.)
- Le ho preso 10.000 lire senza che se ne accorgesse.
(Le he cogido 10.000 liras sin que se diera cuenta.)
L’INFINITO CON ALTRE LOCUZIONI (el infinitivo con otras locuciones)
(prima di, senza, etc.)
° invece di (en vez de)
89
- Invece di lamentarti, cerca di risolvere il problema!
(En vez de quejarte, trata de solucionar el problema.)
Invece di significa al posto di, anziché.
Invece di se puede usar sólo con la forma implícita (con el infinitivo) o sea cuando el sujeto
de la oración principal es igual al de la secundaria.
° a costo di (a costa de)
- A costo di inventarmi tutto, gli dirò che va tutto bene.
(A costa de inventar todo le diré que todo va bien.)
- Anche se dovrò inventarmi tutto, gli dirò che va tutto bene.
(Aunque tenga que inventar todo, le diré que todo va bien.)
A costo di se puede usar sólo con la forma implícita (con el infinitivo) o sea cuando el sujeto
de la oración principal es igual al de la secundaria.
° a forza di (a fuerza de)
- A forza di ripetere che in Italia si vive bene, se ne sta convincendo.
(A fuerza de repetir que en Italia se vive bien, se está convenciendo de ello.)
- Continuando a ripetere che in Italia si vive bene, se ne sta convincendo.
(Continuando a repetir que en Italia se vive bien, se está convenciendo de ello.)
A forza di se puede usar sólo con la forma implícita (con el infinitivo) o sea cuando el sujeto
de la oración principal es igual al de la secundaria..
L’INFINITO CON ALTRE LOCUZIONI (el infinitivo con otras locuciones)
(prima di, senza, etc.)
° in modo da (de manera que, para)
89
- Ho scritto a mio fratello in modo da raccontargli ciò che è accaduto.
(He escrito a mi hermano para contarle lo que ha sucedido.)
- Ho scritto a mio fratello, così posso raccontargli ciò che è accaduto.
(He escrito a mi hermano, así puedo contarle lo que ha sucedido.)
Con in modo da se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de
la oración principal es igual al de la secundaria.
- Ho comprato una piccola barca in modo da poter visitare alcune spiaggette tranquille.
(He comprado un pequeño barco para poder visitar algunas playas tranquilas.)
- Roberto ha detto tutta la verità a Stefania in modo che lei possa decidere liberamente
che cosa fare.
(Roberto le ha dicho toda la verdad a Stefania de manera que ella pueda decidir
libremente qué hacer.)
I MODI INDEFINITI - IL GERUNDIO (los modos indefinidos - el gerundio)
(mangiando, essendo andato)
• El gerundio tiene dos formas: el gerundio presente y el gerundio passato.
90
GERUNDIO PRESENTE
cant - are
cred - ere
sent - ire
fin - ire
cant - ando
cred - endo
sent - endo
fin - endo
GERUNDIO PASSATO
avendo cantato
avendo creduto
essendo andato/a/i/e
essendo partito/a/i/e
• El gerundio passato se forma con el gerundio presente de los verbos essere o avere + el
participio passato del verbo.
• El gerundio puede tener función
° temporale (temporal)
- Giocando a calcio bisogna osservare la posizione dei compagni.
(Jugando al fútbol hay que observar la posición de los compañeros.)
- Quando si gioca a calcio bisogna osservare la posizione dei compagni.
(Cuando se juega al fútbol hay que observar la posición de los compañeros.)
I MODI INDEFINITI - IL GERUNDIO (los modos indefinidos - el gerundio)
(mangiando, essendo andato)
90
° modale (de modo)
- Leggendo si imparano tante cose.
(Leyendo se aprenden tantas cosas.)
- Con la lettura si imparano tante cose.
(Con la lectura se aprenden tantas cosas.)
° causale (causal)
- Essendomi divertito molto alcuni anni fa, quest’anno sono tornato in Sardegna.
(Habiéndome divertido mucho hace algunos años, este año he vuelto a Cerdeña.)
- Poiché/dato che mi sono divertito molto alcuni anni fa, quest’anno sono tornato in
Sardegna.
(Puesto/dado que me divertí mucho hace algunos años, este año he vuelto a
Cerdeña.)
° ipotetica (hipotética)
- Risparmiando molto riusciresti a comprarti un appartamento.
(Ahorrando mucho, lograrías comprarte un piso.)
- Se risparmiassi molto, riusciresti a comprarti un appartamento.
(Se ahorraras mucho, lograrías comprarte un piso.)
° concessiva (concesiva), usado con pur (aun)
- Pur non avendo sonno è andata a letto con il suo bimbo.
(Aun no teniendo sueño se ha acostado con su niño.)
- Anche se non aveva sonno, è andata a letto con il suo bimbo.
(Aunque no tenía sueño, se ha acostado con su niño.)
I MODI INDEFINITI - IL GERUNDIO (los modos indefinidos - el gerundio)
(mangiando, essendo andato)
90
• Se usa el gerundio presente cuando la acción de la oración principal es
contemporánea a la de la secundaria.
ore 17
*
ora
*
- Correndo sono caduto
(Corriendo me he caído.)
• Se usa el gerundio passato cuando la acción de la oración principal es posterior a la de
la secundaria, es decir la acción expresada por el gerundio passato ha sucedido antes.
ore 20
*
ore 23
*
- Avendo mangiato troppo, ho dovuto prendere un bicchiere d’acqua con un
po’ di bicarbonato.
(Habiendo comido demasiado, he tenido que beber un vaso de agua con un
poco de bicarbonato.)
• El gerundio se usa en la mayor parte de los casos cuando el sujeto de la oración principal
es igual al de la secundaria (la frase con el gerundio).
Para el uso del gerundio presente con el verbo stare, ver la Unidad 52.
Los pronombres personales átonos, ci y ne siguen al gerundio, ver la Unidad 40.
I MODI INDEFINITI - IL PARTICIPIO (los modos indefinidos - el participio)
(mangiante, andato)
• El participio presente: la forma.
91
PARTICIPIO PRESENTE
cant - are
cred - ere
segu - ire
cant - ante
cred - ente
segu - ente
• Algunas formas irregulares.
PARTICIPIO PRESENTE
bere
condurre
dire
fare
porre
trarre
bev - ente
conduc - ente
dic - ente
fac - ente
pon - ente
tra - ente
Hay muchos verbos que terminan en -ire con el participio presente en -iente.
ubbidire
convenire
->
->
ubbidiente
conveniente
I MODI INDEFINITI - IL PARTICIPIO (los modos indefinidos - el participio)
(mangiante, andato)
• El participio presente: su uso.
91
El participio presente puede ser usado como adjetivo o sustantivo y como verbo.
El uso como adjetivo y como sustantivo del participio presente es el más frecuente.
° Aggettivi (adjetivos). Algunos ejemplos:
Una casa accogliente.
(Una casa acogedora.)
Un incidente terrificante.
(Un accidente terrible.)
Una donna affascinante.
(Una mujer fascinante.)
Una borsa pesante.
(Una bolsa pesada.)
° Sostantivi (sustantivos). Algunos ejemplos:
Il presidente
(el presidente)
Il/la dipendente
(el/la empleado/a)
il/la commerciante
(el/la comerciante)
il/la cantante
(el/la cantante)
il/la partecipante
(el/la participante)
la corrente
(la corriente)
l’insegnante
(el/la maestro/a)
Como adjetivo y como sustantivo el participio presente tiene las formas del singular
terminadas en e y del plural en i.
° Verbi (verbos).
Cuando se usa como verbo, el participio presente adquiere el valor de una proposición
relativa (che....).
En el italiano moderno este uso se limita al lenguaje burocrático.
I MODI INDEFINITI - IL PARTICIPIO (los modos indefinidos - el participio)
(mangiante, andato)
91
- I cittadini residenti in questo quartiere dovranno recarsi a votare al seggio 209.
(Los ciudadanos residentes en este barrio tendrán que dirigirse a la mesa 209 para
votar.)
- I cittadini che risiedono in questo quartiere dovranno recarsi a votare al seggio 209.
(Los ciudadanos que residen en este barrio tendrán que dirigirse a la mesa 209 para
votar.)
• El participio passato. (El participio pasado.)
Para las formas del participio passato ver la Unidad 31.
• Otros usos del participio passato.
° Como aggettivo (adjetivo).
- Con il segnale luminoso acceso non si può utilizzare la macchina.
(Con la señal luminosa encendida no se puede utilizar la máquina.)
° Como sostantivo (sustantivo).
- Gli ammalati gravi devono essere ricoverati in ospedale.
(Los enfermos graves tienen que ser ingresados en un hospital.)
° Como verbo. Para el uso del participio passato en los tiempos compuestos, ver las
unidades relativas a los tiempos compuestos.
Cuando se usa sin auxiliar, el participio passato de los verbos transitivos tiene valor pasivo.
Puede sustituir toda una proposición relativa.
- La casa, distrutta dal terremoto, non fu ricostruita. = - La casa, che era stata
distrutta dal terremoto non fu ricostruita.
(La casa, destruida por el terremoto, no fue reconstruida = La casa, que había sido
destruida por el terremoto, no fue reconstruida.)
LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (1) (las conjunciones coordinativas)
(e, o, né...né, ecc.)
92
• Las congiunzioni coordinative se usan para unir en una sola frase dos proposiciones
principales.
Las dos frases se vuelven dos principales coordinate.
° E.
- La mia scuola è moderna e vi funzionano parecchi corsi.
(Mi escuela es moderna y en ella funcionan varios cursos.)
Cuando e está seguida por una palabra que comienza a su vez con una e,
normalmente se cambia por ed.
- La mia scuola è moderna ed efficiente.
(Mi escuela es moderna y eficiente.)
° O.
- In estate si può rimanere in città o si può evitare il caldo andando in montagna.
(En verano se puede permanecer en la ciudad o se puede evitar el calor yendo a la
montaña.)
O introduce una alternativa a lo dicho en la primera frase.
¿Conoces algunos sinónimos de o?
° Ma (pero, mas).
- Quando andavo a scuola sapevo che la fisica era importante, ma non mi piaceva.
(Cuando iba a la escuela sabía que la física era importante, pero no me gustaba)
¿Conoces algunos sinónimos de ma?
LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (1) (las conjunciones coordinativas)
(e, o, né...né, ecc.)
92
° Anche (también, incluso).
Se usa en las frases afirmativas. Su posición en la frase puede variar.
Generalmente antecede a lo que se refiere.
- Anche in Italia c’è bisogno di operai specializzati come in Germania.
(También en Italia se necesitan obreros especializados como en Alemania.)
- Mia sorella si diverte ad andare in bicicletta e anche a suo marito piace molto.
(Mi hermana se divierte montando bicicleta y también a su marido le gusta mucho.)
° Neanche (tampoco, ni siquiera).
Se usa en las frases negativas. Su posición en la frase puede variar.
Generalmente antecede a lo que se refiere.
- Non so più arrivare a casa di mia zia e non ricordo neanche il nome
del paese dove vive.
(No recuerdo como llegar a la casa de mi tía y tampoco me acuerdo el nombre
del pueblo en que vive.)
Anche y neanche sirven para añadir algo a lo dicho antes.
Cuando neanche está antes del verbo no se pone non.
- Neanche quel passante sa come arrivare in centro.
(Tampoco aquel transeúnte sabe como llegar al centro.)
° Dunque (por tanto, por consiguiente).
Se usa para introducir la consecuencia de lo dicho antes.
- Sono stanco, dunque mi prendo una settimana di ferie.
(Estoy cansado, por tanto me cojo una semana de vacaciones.)
La consecuencia del hecho que estoy cansado es que cojo una semana de vacaciones.
LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (1) (las conjunciones coordinativas)
(e, o, né...né, etc.)
92
° Cioè (es decir, así es que).
Introduce una explicación de lo dicho antes.
- Non mi piace comprare molti vestiti, cioè mi compro solo i vestiti di cui ho realmente
bisogno.
(No me gusta comprar mucha ropa, así es que me compro sólo la ropa que necesito
realmente.)
° Sia...sia (sea ...... sea)
Se usa en las frases afirmativas para poner en correlación dos partes de la frase, más o
menos como e.
En el italiano moderno se encuentra a menudo sia...che.
- Sia Franco sia (che) Antonio giocano a calcio.
(Tanto Franco como Antonio juegan al fútbol.)
° Né...né.
Se usa en las frases negativas para poner en correlación dos partes de la frase.
- Non ho visto né Paolo né sua moglie al cinema.
(No he visto ni a Paolo ni a su mujer en el cine.)
Se podría sustituir con e neanche.
- Non ho visto Paolo e neanche sua moglie al cinema.
(No he visto a Paolo y tampoco a su mujer en el cine.)
Cuando né...né van antes del verbo no se usa non.
- Né Paolo né Luca parlano spagnolo.
(Ni Paolo ni Luca hablan español.)
LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (2) (las conjunciones coordinativas)
(tuttavia, perciò, etc.)
° Oppure, altrimenti (o,o bien, de lo contrario).
93
Se utilizan como sinónimos de o.
- Regalale un libro oppure un cd.
(Regálale un libro o bien un disco compacto.)
- Prestami qualcosa da leggere, altrimenti dammi un video.
(Préstame algo para leer, de lo contrario dame un vídeo.)
° Però, tuttavia (pero, sin embargo, aun así).
Se utilizan como sinónimos de ma.
Tuttavia es más formal y se prefiere en el italiano escrito.
- Credo che la capitale del Burundi sia Bujumbura, però non ne sono sicuro.
(Creo que la capital de Burundi es Bujumbura, pero no estoy seguro.)
- In Italia sono aumentate le esportazioni, tuttavia il mercato interno non si è ancora
ripreso.
(En Italia han aumentado las exportaciones, sin embargo el mercado interno no se ha
recuperado).
° Pure (también).
Se usa sobre todo en las regiones del Sur de Italia, en lugar de anche.
- Recentemente sono stato a Sorrento e pure a Napoli.
(Hace poco he estado en Sorrento y también en Nápoles.)
LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (2) (las conjunciones coordinativas)
(tuttavia, perciò, etc.)
° Neppure, nemmeno (ni siquiera, tampoco).
Se utilizan como sinónimos de neanche.
93
- La strada statale per Cagliari è interrotta per il maltempo e nemmeno la provinciale
è percorribile.
(La carretera estatal para Cagliari está interrumpida por el mal tiempo y ni siquiera la
provincial es accesible.)
Cuando neppure e nemmeno van antes del verbo no se usa la negación non.
- Ho chiamato Sergio, ma non c’era e neppure sua sorella era in casa.
(He llamado a Sergio pero no estaba y tampoco su hermana estaba en casa.)
° Perciò, quindi (por tanto, por consiguiente, por eso).
Se utilizan como sinónimos de dunque.
- Suo padre è inglese, perciò anche lei ha il passaporto di quel paese.
(Su padre es inglés por tanto también ella tiene el pasaporte de ese país)
- Occorre aumentare la produzione, quindi bisogna chiedere agli operai di lavorare al
sabato.
(Hay que aumentar la producción, por consiguiente hay que pedir a los obreros que
trabajen el sábado.)
LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas)
(poiché, quando, etc.)
94
• Las congiunzioni subordinative se usan para unir en una sola frase dos proposiciones
principales. De esta manera se obtiene una frase principal y una subordinada, que es la
introducida por la conjunción subordinativa. Algunas conjunciones van seguidas por un verbo
en indicativo, otras por un subjuntivo, a veces por un infinitivo.
Respecto a las conjunciones que rigen el subjuntivo ver también la Unidad 70.
• Congiunzioni causali (conjunciones causales).
Son las conjunciones que introducen la causa de lo afirmado en la principal.
Rigen el indicativo.
° Perché (porque).
- Fabrizia è preoccupata perché non ha abbastanza tempo per finire la sua ricerca.
(Fabrizia está preocupada porque no tiene bastante tiempo para terminar su
investigación.)
° Poiché (porque).
- Non è possibile determinare con esattezza il numero degli stranieri in Italia,
poiché molti sono immigrati illegalmente.
(No es posible determinar con exactitud el número de extranjeros en Italia porque
muchos son inmigrantes ilegales.)
° Dato che/visto che/dal momento che (dado que/ visto que/ desde el momento que).
- Dato che/visto che/dal momento che i membri dell’associazione sono tutti uomini,
Lia non ha potuto aderirvi.
(Dado que/visto que/desde el momento que los miembros de la asociación son todos
hombres, Lia no ha podido asociarse.)
LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas)
(poiché, quando, etc.)
° Siccome (como, puesto que, dado que).
94
- Siccome la vita in Italia è molto cara, molte famiglie devono fare attenzione a come
spendono i soldi.
(Como la vida en Italia es muy cara, muchas familias tienen que prestar atención a
cómo gastan el dinero.)
• Congiunzioni temporali.
Rigen casi todas el indicativo.
° Quando (cuando).
- Quando si vive in un paese straniero bisogna cercare di capire le abitudini di vita
degli abitanti.
(Cuando se vive en un país extranjero hay que tratar de comprender las costumbres
de vida de los habitantes.)
° Mentre (mientras).
- Mentre mangio, mi piace ascoltare musica.
(Mientras como, me gusta escuchar la música.)
° (Non) appena (en cuanto, apenas).
- Non appena arriverò a casa mi farò una doccia.
La prima cosa che farò quando arriverò a casa...
(Apenas/En cuanto llegue a casa me ducharé)
(La primera cosa que haré cuando llegue a casa...)
Se puede usar tanto la forma appena como la forma non appena, que son sinónimos.
Non appena no tiene un significado negativo.
LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas)
(poiché, quando, etc.)
° Da quando (desde que).
94
- Da quando vivo a Roma, esco tutte le sere.
(Desde que vivo en Roma salgo todas las noches.)
Da quando introduce una acción que ha comenzado en el passato y que continúa en el
presente.
¡Cuidado: el verbo va en presente!
O bien una acción que ha comenzado en un pasado más lejano que continuaba en un
pasado más reciente.
- Da quando era cominciato a nevicare non si poteva uscire di casa.
(Desde que había empezado a nevar no se podía salir de casa.)
° Finché/fino a quando (hasta que, mientras).
- Finché avrà soldi Juan girerà l’Europa.
(Mientras tenga dinero Juan seguirá viajando en Europa.)
° Dopo che (después de que).
- Dopo che sarà passato il temporale, forse potremo andare in piscina.
(Después de que haya pasado la tormenta, tal vez podremos ir a la piscina.)
° Prima che (antes de que).
Rige el subjuntivo.
Ver la Unidad 70 y la Unidad 89.
LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas)
(anche se, se, etc.)
95
Con muchas conjunciones subordinativas se puede comenzar la frase indiferentemente con
la proposición principal o con la subordinada.
-Non appena arriverò a casa mi farò una doccia. (En cuanto llegue a casa me ducharé)
Oppure: - mi farò una doccia non appena
(me ducharé en cuanto llegue a casa.)
arriverò a casa.
• Congiunzioni finali (conjunciones finales).
Son las conjunciones que introducen la proposición que expresa el fin, el objetivo de la
acción de la oración principal.
° Affinché (a fin de que, para que).
- Affinché voi possiate superare l’esame, vi indico alcuni testi fondamentali.
(Para que vosotros podáis aprobar el examen os indico algunos textos fundamentales.)
Rige el subjuntivo. Ver la Unidad 70.
• Congiunzioni consecutive (conjunciones consecutivas).
Son las conjunciones que introducen la consecuencia de lo afirmado en la oración principal.
° Così...che/cosicché (tan....que/así es que)
- Ieri sera ho lavorato fino a tardi cosicché oggi possiamo andare al mare.
(Ayer trabajé hasta tarde así que hoy podemos ir al mar.)
- Ho preparato un risotto così salato che nessuno è riuscito a mangiarlo.
(He preparado un arroz tan salado que nadie ha logrado comerlo.)
Normalmente se usa el indicativo.
LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas)
(anche se, se, etc.)
95
• Congiunzioni concessive (conjunciones concesivas).
Anche se, benché, malgrado, nonostante, sebbene
(aun si, aunque, si bien, a pesar de, no obstante, si bien).
° Anche se (aun si, aunque).
Es la única conjunción concesiva que rige el indicativo.
Todas las otras van con el subjuntivo.
- Anche se la casa nuova era pronta, la famiglia Pacini preferì rimanere ancora nel
vecchio appartamento.
(Aunque la casa nueva estuviera lista la famiglia Pacini prefirió quedarse todavía en
el viejo piso.)
° Benché, malgrado, nonostante, sebbene (si bien, a pesar de, no obstante, si bien)
cuyo significado y uso son sustancialmente idénticos, van con el subjuntivo.
Ver la Unidad 70.
- Malgrado faccia brutto, ho voglia di uscire in bicicletta.
(A pesar del mal tiempo tengo ganas de salir en bicicleta.)
• Congiunzioni condizionali (conjunciones condicionales).
Son las conjunciones que introducen la condición necesaria para lo afirmado en la oración
principal.
° Se (si) Ver la Unidad 74: el período hipotético.
- Se tu non sei d’accordo non ci possiamo sposare.
(Si tú no estás de acuerdo no nos podemos casar.)
LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas)
(anche se, se, etc.)
95
° Purché, a patto che, a condizione che (con tal de que, siempre que, con la condición
de que), cuyo significado y uso son fundamentalmente idénticos, rigen el subjuntivo.
Ver la Unidad 70.
- A condizione che tu me li restituisca presto, ti presterò i soldi che ti occorrono.
(Con la condición de que tú me lo devuelvas pronto, te prestaré el dinero que
necesitas.)
• Congiunzioni modali (conjunciones de modo).
Expresan el modo en que se desarrolla la acción de la oración principal.
° Come se (como si).
Rige el subjuntivo.
- Mi parlò di sé come se fossimo amici da molti anni.
(Me habló de si mismo como si fuéramos amigos desde hace muchos años.)
• Congiunzioni eccettuative ed esclusive (conjunciones que expresan excepción o
exclusión).
Limitan o excluyen lo dicho en la oración principal.
° Salvo che/tranne che (salvo/salvo que, menos, con excepción de).
Rigen el infinitivo.
- In casa Piero fa ogni cosa tranne che stirare.
(En su casa Piero hace de todo, menos planchar.)
° A meno che non, senza che (a menos que, sin que).
Rigen el subjuntivo. Ver la Unidad 70.
- A meno che non si torni molto presto, non potrò venire a teatro con voi.
(A menos que volvamos muy pronto podré ir con vosotros al teatro.)
L’ALTERAZIONE DEL NOME E DELL’AGGETTIVO (la alteración del nombre y del adjetivo)
(bellino, casetta, etc.)
• Observa y analiza las figuras.
• El sufijo - ino/a sirve para modificar el
significado del sustantivo.
Los sustantivos que se obtienen de esa
manera se llaman diminutivos..
96
Un gattino =
Una casina =
un gatto piccolo.
una casa piccola.
- Guarda che bei gattini!
(¡Mira que gatitos tan bonitos!)
• El sufijo - one/a sirve para modificar el
significado del sustantivo.
Los sustantivos que se obtienen de esa
manera se llaman aumentativos.
Un gattone =
Una casona =
- Guarda che gattone!
(¡Mira que gato tan grande!)
un gatto grande.
una casa grande.
L’ALTERAZIONE DEL NOME E DELL’AGGETTIVO (la alteración del nombre y del adjetivo)
(bellino, casetta, etc.)
• El sufijo - accio/a sirve para modificar el significado del sustantivo.
96
Los sustantivos que se obtienen de esa manera se llaman despectivos.
Un gattaccio
Un ragazzaccio
Una serataccia
=
=
=
un gatto brutto e cattivo.
un ragazzo cattivo.
una brutta serata.
- Guarda che gattaccio!
(¡Mira que gato tan feo!)
• Observa los ejemplos.
Un bambino bellino =
Ho dormito benino =
un bambino piuttosto bello.
ho dormito piuttosto bene.
También para los adjetivos y adverbios se usan los mismos sufijos. Los adjetivos y
adverbios con este tipo de alteración son mas bién raros.
L’ALTERAZIONE DEL NOME E DELL’AGGETTIVO (la alteración del nombre y del adjetivo)
(bellino, casetta, etc.)
96
• Hay muchas otras maneras de alterar el sustantivo, y también los adjetivos y adverbios, a
través de sufijos diferentes.
A veces no es fácil comprender si se trata de un diminutivo o no.
Algunos ejemplos más
Un quadretto
Una finestrella
Un orsacchiotto
Un passerotto
=
=
=
=
un quadro piccolo.
una finestra piccola.
un piccolo orso.
un passero piccolo.
Todos estos sufijos pueden tener un matiz cariñoso, es decir expresan simpatía, afecto.
Otros diminutivos en cambio tienen un matiz despectivo, expresan algo negativo.
Un mostriciattolo
Un vestituccio
En el ejemplo siguiente, el sufijo -uccio tiene un valor cariñoso, no despectivo.
E’ una casuccia molto accogliente.
(Es una casucha muy acogedora.)
Alguni sustantivos parecen diminutivos, aumetativos, etc., pero no lo son.
Il postino
il lavandino
il maglione
(el cartero)
(el lavabo)
(el jersey)
• También los verbos pueden tener las formas alteradas: ridacchiare, giocherellare, saltellare,
etc.
Scarica