Spruloquianno Na tirata `i recchie

annuncio pubblicitario
Spruloquianno
Na tirata ’i recchie
Salvatore Argenziano
Stasera Michele m’ha fátto na tirata ’i recchie1, cundicenno ca so’ stunáto e,
pp’a musica, nu’ ttengo recchia2. Oggi isso ha scampaniato i rrecchie3 r’a nnamurata
ca ffaceva vint’anni e ppo s’è miso nt’î recchie4 meie cundicenno ca ll’êvamo ’a purtá
na serenata. Accussì mo, mmece ’i farce na tirata ’i recchia5 a zzecchinetto6, stammo
sotto a nu barcone, cu isso ca canta a ffronna ’i limone, cu na mana a ccuóppo areta â
recchia7 e io ca sòno a chitarra. Che stunaria stunante mente ca Tatonno s’arrassa p’u
scuorno. E cche turmiento p’i rrecchie soie.
A ppuntone ce sta na chiorma ’i ricchiuncielli8, di quelli che a schifano a
canzona napulitana antica e ppe ffá veré ca so’ mudiérni, se mettono i ricchini9
ncopp’î rrecchie e ppure i sciucquagliélli10 mmocca11.
1
Na tirata ’i recchia:
Na cazziata, una sgridata. Recchia: s. f. Orecchio.
etim. Tardo latino “oricla”, dal classico latino “auricula”, diminutivo di “auris”,
orecchio. Da oricla > aricla > arecchia. Per deglutinazione della /a/ iniziale, che
diventa articolo femminile, a recchia.
2
Nu’ ttengo recchia:
Non ho orecchio musicale, non sono intonato
3
campanaro ch’i rrecchie:
Usanza beneaugurante di tirare le orecchie in
occasione del compleanno.
4
s’è miso nt’î recchie:
Traslato per insistere in una richiesta.
5
Tirata ’i recchia:
Metafora per giocata a carte, dal gesto
6
Zecchinetto:
Gioco d’azzardo con carte napoletane.
7
c’a mana areta â recchia:
Gesto caratteristico del cantante a ffronna ’i limone.
8
ricchiuncielli:
Traslato per ragazzi alliccati, eleganti.
9
ricchini:
Orecchini.
10
Sciucquagliéllo:
Orecchino ad anello.
2
Hanno incominciato a ccuffiá e uno di loro ha detto che Michele cantanno
cantanno faceva tuletta e se levava u ppetrusino ’a rint’î recchie12.
N’ato ha ritto ca no, ca chillo tene a povere ncoppa î rrecchie13 e ss’a scioscia
cantanno.
Po n’atu strunzo sta nzurfanno che Mmichele tène i capilli ncopp’î rrecchie14 e
se l’acconcia c’a manélla avutata nciélo. Ma viri nu poco tu, sti figli ’i mammà, che
ffigli ’i zoccole!
A ll’atu puntone ce sta na chiorma ’i tamarri, ciérti ffacce ’i calioti, tutti
nfranzesati ’i tatuaggi cu ccuccudrigli e ccape ’i morte. Nu bestione ’i chilli, n’urzo
ch’i mustacci rint’î rrecchie15, rivolto agli amici sta dicendo:
–Ma che r’è sta ricchiunaria16? M’hanno scassato i rrecchie17. Mo nce penzo io
a ffarme ntennere–.
11
I ricchini mmocca:
Riferimento al piercing sulle labbra.
u ppetrusino rint’î recchie: Cerume
13
tené a povere ncoppa î rrecchie:
Essere ricchione.
14
tené i capilli ncopp’î rrecchie:
Traslato per ricchione. Il riferimento è al gesto
lezioso femminile di aggiustarsi i capelli.
15
i mustacci rinto î rrecchie: Peli lunghi nelle orecchie.
16
ricchiunaria:
Traslato per sentimentalismo.
17
scassato i rrecchie:
Traslato per m’hanno scassato i ppalle.
3
12
Tatonno, che ha già sgamato a mala parata, sta ausulianno ch’i rrecchie
appizzate18, pronto alla ritirata. Tatonno tène i rrecchie ’i pulicano19, e ha ntiso a
mpara c’amminaccia l’urzo e pp’evitá a ccasione, murmuleia20 aumma aumma di
cambiare uditorio.
Michele nun ce sente ’a chesta recchia21 pecché nu’ vvô lassá a nnamurata e
essa, ncopp’û barcone, a uocchi nzerrati e rrecchie spaparanzate, se sta sciascianno
c’a cantata ’i Michele.
–Nunn aggio visto nné ntiso niente– dice Michele.
–Hai perzo a sentuta?– allucca ncazzato Tatonno.
–Ma c’hai mannato i rrecchie â cunciaria22?–. Poi minaccioso:
–Damme auriénza e spìlati i rrecchie23–. Tatonno ha capito che Michele fa
l’indiano24 pecché s’è nzallanuto pe sta uagliona e le purtasse pure ll’acqua ch’i
rrecchie25:
–Quanno pare a tte, ’a na recchia te trase e ’a n’ata t’esce26–.
18
ch’i rrecchie appizzate:
Attento all’ascolto.
tène i rrecchie ’i pulicano: Ha l’udito finissimo. Pulicano sta per pubblicano,
esattore, sempre attento a captare discorsi utili per l’esazione di tasse.
20
Murmuleia:
Sussurra.
21
nun ce sente ’a chesta recchia:
Non intende questo argomento.
22
Manná i rrecchie â cunciaria: Essere sordo per aver mandato le orecchie alla
riparazione.
23
Spìlati i rrecchie:
Sturati le orecchie.
24
Fa l’indiano:
Finge di non sentire o non capire.
25
Purtá ll’acqua ch’i rrecchie: Servire umilmente di tutto punto.
26
’A na recchia te trase e ’a n’ata t’esce:
Ascolti ma resti indifferente.
4
19
Zitti e mmuti facimmo nu cinno ’i bonasera â uaglióna ’i Michele, ma essa
sdignata nu’ rrisponne; ch’i rrecchie acalate27 cumme a ccacciuttièlli mazziati, ce
avviammo ncopp’â banchina. Girato l’angolo, Michele fa na sparata ’i guappo ’i
cartone e allucca, ma chianuchiano:
–Si u ncoccio a chill’urzo, û faccio na turciuta ’i recchie28 e ppo l’appenno p’i
rrecchie29–. Tatonno ll’ammolla nu ntorzarecchie30 e nu caucio nculo.
Ncopp’â scesa r’a banchina ci fermiamo â bancarella ’i Giruzzo mezarecchia31,
chillo che vvenne pere, musso, recchie e ppieri ’i puorco. Ce magnammo coccosa e
gghiammo a stennere i ccosce sotto â prevula ’i Pascale a mezafemmina32.
Chiammàmmo33 nu piatto ’i ricchietèlle34, i rricchiètte cumme rice Pascale35, aglio,
uoglio, cerasiello e vruocculirape e na butteglia ’i vino buono.
27
ch’i rrecchie acalate:
Sconfitti e rassegnati.
Turciuta ’i recchie:
Strizzata d’orecchie,
29
l’appenna p’i rrecchie:
Lo solleva per le orecchie.
30
Ntorzarecchia:
Schiaffo potente che gonfia l’orecchio.
31
Mezarecchia:
Strangianomme per orecchio tagliato.
32
Mezafemmina:
Ricchione.
33
Chiammammo:
Ordiniamo.
34
Ricchietèlle:
Orecchiette, pasta alimentare.
35
I rricchiètte:
Le orecchiette. Ipercorrettismo di chi,
l’intenzione di evitare dialettismi, muta in italiano parole dialettali.
28
con
5
Ora commentiamo quanto ausumato da Tatonno; Michele che ttene i rrecchie
mbuttunate36 ’i presutto pecché penza sulo â nnammurata, ma forse ppecché ha
pigliato i ricchiuni37 quann’era guaglione, dice che non aveva sentito niente. Tatonno,
acido, commenta:
–S’è nzurduto isso stesso, cantanno cantanno–.
Mo Michele tène nu surdiglino nt’î recchie38, –sarà stato u ntorzarecchia ’i
Tatonno–, e dice che a nnammurata sta penzanno a isso. E nnuie facimmo recchie ’i
campane39 aspettando da mangiare.
Frattanto Pascale ha portato il vino che se sente all’addore che è na
sciacquatura, nu pisciariéllo, neppure nu vino a ddoi recchie40, ato ca chillu vino
c’avimmo urdinato, vino a una recchia41.
36
Tene i rrecchie mbuttunate:
I ricchiuni:
38
surdiglino nt’î recchie:
39
recchie ’i campane:
40
vino a ddoi recchie:
41
vino a una recchia:
37
Ha le orecchie foderate.
Nome popolare della parotite epidemica.
Sentirsi fischiare gli orecchi.
Facciamo finta di non capire.
Vino generoso.
6
Io mo tengo nu pólice nt’a na recchia42 che Pascale ce vô fottere e penso sia
meglio parlare chiaro:
–Pascà, miétti i rrecchie p’i ppertose43, nzomma, miétti recchie ngiro44 pe sapé
si a cantina ’i Giggino u ntreppete è aperta dimanessera–.
Tatonno ce mette a jonta dicenno:
–Pascà, tu nun sî ttuósto ’i recchie45 ma, pe nun te scurdá ’i nuie, fance na
ricchièlla46 a cchella paggina r’a libbretta ch’i nommi nuosti–.
Pascale a mezafemmina cerca a scasura:
–Ma chillo è stato chillu miezosurdo r’u uaglione mio ca nunn ha ntiso buono a
cumanna. Mo vaco rinto e nce a faccio séntere bona io na tirata ’i recchie–.
Salvatore Argenziano
42
tengo nu pólice nt’a na recchia:
Ho il sospetto.
Miétti i rrecchie p’i ppertose: Informati.
44
Miétti recchie ngiro:
Cerca di sapere.
45
Tuósto ’i recchie:
Duro d’orecchio. Traslato per difficile da convincere.
46
Fare na ricchièlla:
Fare una piega all’angolo del foglio, per
promemoria..
7
43
Scarica