Spruloquianno Na tirata ’i recchie Salvatore Argenziano Stasera Michele m’ha fátto na tirata ’i recchie1, cundicenno ca so’ stunáto e, pp’a musica, nu’ ttengo recchia2. Oggi isso ha scampaniato i rrecchie3 r’a nnamurata ca ffaceva vint’anni e ppo s’è miso nt’î recchie4 meie cundicenno ca ll’êvamo ’a purtá na serenata. Accussì mo, mmece ’i farce na tirata ’i recchia5 a zzecchinetto6, stammo sotto a nu barcone, cu isso ca canta a ffronna ’i limone, cu na mana a ccuóppo areta â recchia7 e io ca sòno a chitarra. Che stunaria stunante mente ca Tatonno s’arrassa p’u scuorno. E cche turmiento p’i rrecchie soie. A ppuntone ce sta na chiorma ’i ricchiuncielli8, di quelli che a schifano a canzona napulitana antica e ppe ffá veré ca so’ mudiérni, se mettono i ricchini9 ncopp’î rrecchie e ppure i sciucquagliélli10 mmocca11. 1 Na tirata ’i recchia: Na cazziata, una sgridata. Recchia: s. f. Orecchio. etim. Tardo latino “oricla”, dal classico latino “auricula”, diminutivo di “auris”, orecchio. Da oricla > aricla > arecchia. Per deglutinazione della /a/ iniziale, che diventa articolo femminile, a recchia. 2 Nu’ ttengo recchia: Non ho orecchio musicale, non sono intonato 3 campanaro ch’i rrecchie: Usanza beneaugurante di tirare le orecchie in occasione del compleanno. 4 s’è miso nt’î recchie: Traslato per insistere in una richiesta. 5 Tirata ’i recchia: Metafora per giocata a carte, dal gesto 6 Zecchinetto: Gioco d’azzardo con carte napoletane. 7 c’a mana areta â recchia: Gesto caratteristico del cantante a ffronna ’i limone. 8 ricchiuncielli: Traslato per ragazzi alliccati, eleganti. 9 ricchini: Orecchini. 10 Sciucquagliéllo: Orecchino ad anello. 2 Hanno incominciato a ccuffiá e uno di loro ha detto che Michele cantanno cantanno faceva tuletta e se levava u ppetrusino ’a rint’î recchie12. N’ato ha ritto ca no, ca chillo tene a povere ncoppa î rrecchie13 e ss’a scioscia cantanno. Po n’atu strunzo sta nzurfanno che Mmichele tène i capilli ncopp’î rrecchie14 e se l’acconcia c’a manélla avutata nciélo. Ma viri nu poco tu, sti figli ’i mammà, che ffigli ’i zoccole! A ll’atu puntone ce sta na chiorma ’i tamarri, ciérti ffacce ’i calioti, tutti nfranzesati ’i tatuaggi cu ccuccudrigli e ccape ’i morte. Nu bestione ’i chilli, n’urzo ch’i mustacci rint’î rrecchie15, rivolto agli amici sta dicendo: –Ma che r’è sta ricchiunaria16? M’hanno scassato i rrecchie17. Mo nce penzo io a ffarme ntennere–. 11 I ricchini mmocca: Riferimento al piercing sulle labbra. u ppetrusino rint’î recchie: Cerume 13 tené a povere ncoppa î rrecchie: Essere ricchione. 14 tené i capilli ncopp’î rrecchie: Traslato per ricchione. Il riferimento è al gesto lezioso femminile di aggiustarsi i capelli. 15 i mustacci rinto î rrecchie: Peli lunghi nelle orecchie. 16 ricchiunaria: Traslato per sentimentalismo. 17 scassato i rrecchie: Traslato per m’hanno scassato i ppalle. 3 12 Tatonno, che ha già sgamato a mala parata, sta ausulianno ch’i rrecchie appizzate18, pronto alla ritirata. Tatonno tène i rrecchie ’i pulicano19, e ha ntiso a mpara c’amminaccia l’urzo e pp’evitá a ccasione, murmuleia20 aumma aumma di cambiare uditorio. Michele nun ce sente ’a chesta recchia21 pecché nu’ vvô lassá a nnamurata e essa, ncopp’û barcone, a uocchi nzerrati e rrecchie spaparanzate, se sta sciascianno c’a cantata ’i Michele. –Nunn aggio visto nné ntiso niente– dice Michele. –Hai perzo a sentuta?– allucca ncazzato Tatonno. –Ma c’hai mannato i rrecchie â cunciaria22?–. Poi minaccioso: –Damme auriénza e spìlati i rrecchie23–. Tatonno ha capito che Michele fa l’indiano24 pecché s’è nzallanuto pe sta uagliona e le purtasse pure ll’acqua ch’i rrecchie25: –Quanno pare a tte, ’a na recchia te trase e ’a n’ata t’esce26–. 18 ch’i rrecchie appizzate: Attento all’ascolto. tène i rrecchie ’i pulicano: Ha l’udito finissimo. Pulicano sta per pubblicano, esattore, sempre attento a captare discorsi utili per l’esazione di tasse. 20 Murmuleia: Sussurra. 21 nun ce sente ’a chesta recchia: Non intende questo argomento. 22 Manná i rrecchie â cunciaria: Essere sordo per aver mandato le orecchie alla riparazione. 23 Spìlati i rrecchie: Sturati le orecchie. 24 Fa l’indiano: Finge di non sentire o non capire. 25 Purtá ll’acqua ch’i rrecchie: Servire umilmente di tutto punto. 26 ’A na recchia te trase e ’a n’ata t’esce: Ascolti ma resti indifferente. 4 19 Zitti e mmuti facimmo nu cinno ’i bonasera â uaglióna ’i Michele, ma essa sdignata nu’ rrisponne; ch’i rrecchie acalate27 cumme a ccacciuttièlli mazziati, ce avviammo ncopp’â banchina. Girato l’angolo, Michele fa na sparata ’i guappo ’i cartone e allucca, ma chianuchiano: –Si u ncoccio a chill’urzo, û faccio na turciuta ’i recchie28 e ppo l’appenno p’i rrecchie29–. Tatonno ll’ammolla nu ntorzarecchie30 e nu caucio nculo. Ncopp’â scesa r’a banchina ci fermiamo â bancarella ’i Giruzzo mezarecchia31, chillo che vvenne pere, musso, recchie e ppieri ’i puorco. Ce magnammo coccosa e gghiammo a stennere i ccosce sotto â prevula ’i Pascale a mezafemmina32. Chiammàmmo33 nu piatto ’i ricchietèlle34, i rricchiètte cumme rice Pascale35, aglio, uoglio, cerasiello e vruocculirape e na butteglia ’i vino buono. 27 ch’i rrecchie acalate: Sconfitti e rassegnati. Turciuta ’i recchie: Strizzata d’orecchie, 29 l’appenna p’i rrecchie: Lo solleva per le orecchie. 30 Ntorzarecchia: Schiaffo potente che gonfia l’orecchio. 31 Mezarecchia: Strangianomme per orecchio tagliato. 32 Mezafemmina: Ricchione. 33 Chiammammo: Ordiniamo. 34 Ricchietèlle: Orecchiette, pasta alimentare. 35 I rricchiètte: Le orecchiette. Ipercorrettismo di chi, l’intenzione di evitare dialettismi, muta in italiano parole dialettali. 28 con 5 Ora commentiamo quanto ausumato da Tatonno; Michele che ttene i rrecchie mbuttunate36 ’i presutto pecché penza sulo â nnammurata, ma forse ppecché ha pigliato i ricchiuni37 quann’era guaglione, dice che non aveva sentito niente. Tatonno, acido, commenta: –S’è nzurduto isso stesso, cantanno cantanno–. Mo Michele tène nu surdiglino nt’î recchie38, –sarà stato u ntorzarecchia ’i Tatonno–, e dice che a nnammurata sta penzanno a isso. E nnuie facimmo recchie ’i campane39 aspettando da mangiare. Frattanto Pascale ha portato il vino che se sente all’addore che è na sciacquatura, nu pisciariéllo, neppure nu vino a ddoi recchie40, ato ca chillu vino c’avimmo urdinato, vino a una recchia41. 36 Tene i rrecchie mbuttunate: I ricchiuni: 38 surdiglino nt’î recchie: 39 recchie ’i campane: 40 vino a ddoi recchie: 41 vino a una recchia: 37 Ha le orecchie foderate. Nome popolare della parotite epidemica. Sentirsi fischiare gli orecchi. Facciamo finta di non capire. Vino generoso. 6 Io mo tengo nu pólice nt’a na recchia42 che Pascale ce vô fottere e penso sia meglio parlare chiaro: –Pascà, miétti i rrecchie p’i ppertose43, nzomma, miétti recchie ngiro44 pe sapé si a cantina ’i Giggino u ntreppete è aperta dimanessera–. Tatonno ce mette a jonta dicenno: –Pascà, tu nun sî ttuósto ’i recchie45 ma, pe nun te scurdá ’i nuie, fance na ricchièlla46 a cchella paggina r’a libbretta ch’i nommi nuosti–. Pascale a mezafemmina cerca a scasura: –Ma chillo è stato chillu miezosurdo r’u uaglione mio ca nunn ha ntiso buono a cumanna. Mo vaco rinto e nce a faccio séntere bona io na tirata ’i recchie–. Salvatore Argenziano 42 tengo nu pólice nt’a na recchia: Ho il sospetto. Miétti i rrecchie p’i ppertose: Informati. 44 Miétti recchie ngiro: Cerca di sapere. 45 Tuósto ’i recchie: Duro d’orecchio. Traslato per difficile da convincere. 46 Fare na ricchièlla: Fare una piega all’angolo del foglio, per promemoria.. 7 43