Spruloquianno
Na tirata ’i recchie
Salvatore Argenziano
Stasera Michele m’ha fátto na tirata ’i recchie1, cundicenno ca so’ stunáto e,
pp’a musica, nu’ ttengo recchia2. Oggi isso ha scampaniato i rrecchie3 r’a nnamurata
ca ffaceva vint’anni e ppo s’è miso nt’î recchie4 meie cundicenno ca ll’êvamo ’a purtá
na serenata. Accussì mo, mmece ’i farce na tirata ’i recchia5 a zzecchinetto6, stammo
sotto a nu barcone, cu isso ca canta a ffronna ’i limone, cu na mana a ccuóppo areta â
recchia7 e io ca sòno a chitarra. Che stunaria stunante mente ca Tatonno s’arrassa p’u
scuorno. E cche turmiento p’i rrecchie soie.
A ppuntone ce sta na chiorma ’i ricchiuncielli8, di quelli che a schifano a
canzona napulitana antica e ppe ffá veré ca so’ mudiérni, se mettono i ricchini9
ncopp’î rrecchie e ppure i sciucquagliélli10 mmocca11.
1
Na tirata ’i recchia:
Na cazziata, una sgridata. Recchia: s. f. Orecchio.
etim. Tardo latino “oricla”, dal classico latino “auricula”, diminutivo di “auris”,
orecchio. Da oricla > aricla > arecchia. Per deglutinazione della /a/ iniziale, che
diventa articolo femminile, a recchia.
2
Nu’ ttengo recchia:
Non ho orecchio musicale, non sono intonato
3
campanaro ch’i rrecchie:
Usanza beneaugurante di tirare le orecchie in
occasione del compleanno.
4
s’è miso nt’î recchie:
Traslato per insistere in una richiesta.
5
Tirata ’i recchia:
Metafora per giocata a carte, dal gesto
6
Zecchinetto:
Gioco d’azzardo con carte napoletane.
7
c’a mana areta â recchia:
Gesto caratteristico del cantante a ffronna ’i limone.
8
ricchiuncielli:
Traslato per ragazzi alliccati, eleganti.
9
ricchini:
Orecchini.
10
Sciucquagliéllo:
Orecchino ad anello.
2
Hanno incominciato a ccuffiá e uno di loro ha detto che Michele cantanno
cantanno faceva tuletta e se levava u ppetrusino ’a rint’î recchie12.
N’ato ha ritto ca no, ca chillo tene a povere ncoppa î rrecchie13 e ss’a scioscia
cantanno.
Po n’atu strunzo sta nzurfanno che Mmichele tène i capilli ncopp’î rrecchie14 e
se l’acconcia c’a manélla avutata nciélo. Ma viri nu poco tu, sti figli ’i mammà, che
ffigli ’i zoccole!
A ll’atu puntone ce sta na chiorma ’i tamarri, ciérti ffacce ’i calioti, tutti
nfranzesati ’i tatuaggi cu ccuccudrigli e ccape ’i morte. Nu bestione ’i chilli, n’urzo
ch’i mustacci rint’î rrecchie15, rivolto agli amici sta dicendo:
–Ma che r’è sta ricchiunaria16? M’hanno scassato i rrecchie17. Mo nce penzo io
a ffarme ntennere–.
11
I ricchini mmocca:
Riferimento al piercing sulle labbra.
u ppetrusino rint’î recchie: Cerume
13
tené a povere ncoppa î rrecchie:
Essere ricchione.
14
tené i capilli ncopp’î rrecchie:
Traslato per ricchione. Il riferimento è al gesto
lezioso femminile di aggiustarsi i capelli.
15
i mustacci rinto î rrecchie: Peli lunghi nelle orecchie.
16
ricchiunaria:
Traslato per sentimentalismo.
17
scassato i rrecchie:
Traslato per m’hanno scassato i ppalle.
3
12
Tatonno, che ha già sgamato a mala parata, sta ausulianno ch’i rrecchie
appizzate18, pronto alla ritirata. Tatonno tène i rrecchie ’i pulicano19, e ha ntiso a
mpara c’amminaccia l’urzo e pp’evitá a ccasione, murmuleia20 aumma aumma di
cambiare uditorio.
Michele nun ce sente ’a chesta recchia21 pecché nu’ vvô lassá a nnamurata e
essa, ncopp’û barcone, a uocchi nzerrati e rrecchie spaparanzate, se sta sciascianno
c’a cantata ’i Michele.
–Nunn aggio visto nné ntiso niente– dice Michele.
–Hai perzo a sentuta?– allucca ncazzato Tatonno.
–Ma c’hai mannato i rrecchie â cunciaria22?–. Poi minaccioso:
–Damme auriénza e spìlati i rrecchie23–. Tatonno ha capito che Michele fa
l’indiano24 pecché s’è nzallanuto pe sta uagliona e le purtasse pure ll’acqua ch’i
rrecchie25:
–Quanno pare a tte, ’a na recchia te trase e ’a n’ata t’esce26–.
18
ch’i rrecchie appizzate:
Attento all’ascolto.
tène i rrecchie ’i pulicano: Ha l’udito finissimo. Pulicano sta per pubblicano,
esattore, sempre attento a captare discorsi utili per l’esazione di tasse.
20
Murmuleia:
Sussurra.
21
nun ce sente ’a chesta recchia:
Non intende questo argomento.
22
Manná i rrecchie â cunciaria: Essere sordo per aver mandato le orecchie alla
riparazione.
23
Spìlati i rrecchie:
Sturati le orecchie.
24
Fa l’indiano:
Finge di non sentire o non capire.
25
Purtá ll’acqua ch’i rrecchie: Servire umilmente di tutto punto.
26
’A na recchia te trase e ’a n’ata t’esce:
Ascolti ma resti indifferente.
4
19
Zitti e mmuti facimmo nu cinno ’i bonasera â uaglióna ’i Michele, ma essa
sdignata nu’ rrisponne; ch’i rrecchie acalate27 cumme a ccacciuttièlli mazziati, ce
avviammo ncopp’â banchina. Girato l’angolo, Michele fa na sparata ’i guappo ’i
cartone e allucca, ma chianuchiano:
–Si u ncoccio a chill’urzo, û faccio na turciuta ’i recchie28 e ppo l’appenno p’i
rrecchie29–. Tatonno ll’ammolla nu ntorzarecchie30 e nu caucio nculo.
Ncopp’â scesa r’a banchina ci fermiamo â bancarella ’i Giruzzo mezarecchia31,
chillo che vvenne pere, musso, recchie e ppieri ’i puorco. Ce magnammo coccosa e
gghiammo a stennere i ccosce sotto â prevula ’i Pascale a mezafemmina32.
Chiammàmmo33 nu piatto ’i ricchietèlle34, i rricchiètte cumme rice Pascale35, aglio,
uoglio, cerasiello e vruocculirape e na butteglia ’i vino buono.
27
ch’i rrecchie acalate:
Sconfitti e rassegnati.
Turciuta ’i recchie:
Strizzata d’orecchie,
29
l’appenna p’i rrecchie:
Lo solleva per le orecchie.
30
Ntorzarecchia:
Schiaffo potente che gonfia l’orecchio.
31
Mezarecchia:
Strangianomme per orecchio tagliato.
32
Mezafemmina:
Ricchione.
33
Chiammammo:
Ordiniamo.
34
Ricchietèlle:
Orecchiette, pasta alimentare.
35
I rricchiètte:
Le orecchiette. Ipercorrettismo di chi,
l’intenzione di evitare dialettismi, muta in italiano parole dialettali.
28
con
5
Ora commentiamo quanto ausumato da Tatonno; Michele che ttene i rrecchie
mbuttunate36 ’i presutto pecché penza sulo â nnammurata, ma forse ppecché ha
pigliato i ricchiuni37 quann’era guaglione, dice che non aveva sentito niente. Tatonno,
acido, commenta:
–S’è nzurduto isso stesso, cantanno cantanno–.
Mo Michele tène nu surdiglino nt’î recchie38, –sarà stato u ntorzarecchia ’i
Tatonno–, e dice che a nnammurata sta penzanno a isso. E nnuie facimmo recchie ’i
campane39 aspettando da mangiare.
Frattanto Pascale ha portato il vino che se sente all’addore che è na
sciacquatura, nu pisciariéllo, neppure nu vino a ddoi recchie40, ato ca chillu vino
c’avimmo urdinato, vino a una recchia41.
36
Tene i rrecchie mbuttunate:
I ricchiuni:
38
surdiglino nt’î recchie:
39
recchie ’i campane:
40
vino a ddoi recchie:
41
vino a una recchia:
37
Ha le orecchie foderate.
Nome popolare della parotite epidemica.
Sentirsi fischiare gli orecchi.
Facciamo finta di non capire.
Vino generoso.
6
Io mo tengo nu pólice nt’a na recchia42 che Pascale ce vô fottere e penso sia
meglio parlare chiaro:
–Pascà, miétti i rrecchie p’i ppertose43, nzomma, miétti recchie ngiro44 pe sapé
si a cantina ’i Giggino u ntreppete è aperta dimanessera–.
Tatonno ce mette a jonta dicenno:
–Pascà, tu nun sî ttuósto ’i recchie45 ma, pe nun te scurdá ’i nuie, fance na
ricchièlla46 a cchella paggina r’a libbretta ch’i nommi nuosti–.
Pascale a mezafemmina cerca a scasura:
–Ma chillo è stato chillu miezosurdo r’u uaglione mio ca nunn ha ntiso buono a
cumanna. Mo vaco rinto e nce a faccio séntere bona io na tirata ’i recchie–.
Salvatore Argenziano
42
tengo nu pólice nt’a na recchia:
Ho il sospetto.
Miétti i rrecchie p’i ppertose: Informati.
44
Miétti recchie ngiro:
Cerca di sapere.
45
Tuósto ’i recchie:
Duro d’orecchio. Traslato per difficile da convincere.
46
Fare na ricchièlla:
Fare una piega all’angolo del foglio, per
promemoria..
7
43