Past Perfect Forma: SOGG. + HAD + participio passato. o Forma affermativa: I had decided. You had decided She/he had decided we had decided. You had decided. They had decided. es. :They had finished eating when a got there. (Quando sono arrivato avevano già finito di mangiare) o Forma negativa: o Forma: SOGG. + HAD + NOT + participio passato. I had not (hadn’t) decided. You had not (hadn’t) decided She/he had not (hadn’t) decided we had not (hadn’t) decided. You had not (hadn’t) decided. they had not (hadn’t) decided. They had not (hadn’t) finished eating when a got there. (Quando sono arrivato non avevano ancora finito di mangiare) o Forma interrogativa (yes/no): o Forma: HAD + SOGG.+ participio passato. Had I decided? Had you decided? Had he/she decided? Had we decided? Had you decided? Had they decided? Es.: Had you already decided to leave? (avevi già deciso di partire?) o Forma interrogativa (Wh-): o WH- + HAD + SOGG.+ participio passato. Why had I decided? Why had you decided? Why had he/she decided? Why had we decided? Why had you decided? Why had they decided? Es.: Why had you decided to leave? (Perché avevi deciso di partire?) Past Perfect: significato Si impiega fondamentalmente per esprimere un’ azione anteriore rispetto a un punto di osservazione già collocato nel passato; Il Past Perfect corrisponde al trapassato italiano [prossimo o remoto] (avevo/ebbi deciso, era/fu partita): Jane left at 7.00. We arrived at her house at 8:30. (Jane uscì alle 7.oo. Noi arrivammo a casa sua alle 8.30). When we arrived at Jane’s house, she had (already) left. (Quando arrivammo a casa di Jane, lei era già uscita) Tuttavia non sempre è necessario il Past Perfect se si usa before o after per chiarire la successione dei tempi: Jane left her house before we arrived. (Jane uscì di casa prima che noi arrivassimo) Jane had left her house before we arrived. (Jane era uscita […] prima che noi arrivassimo) Past Perfect: usi più comuni 1. ) Dopo il verbo realize (accorgersi/rendersi conto): When I got home I realized I had lost my wallet. (Quando giunsi a casa mi accorsi di aver perso il portafogli) [letteralmente: … che avevo perso …] 2. ) Con i verbi “of saying and thinking” [verbi d’opinione] (think, know, be sure, say, remember, understand, ecc), per parlare di cose successe prima che una determinata opinione venga espressa: I thought I had (I’d) seen the film before, but I hadn’t. (Pensavo di aver già visto quel film, ma mi sbagliavo) [letteralmente: Pensavo che avevo visto] David knew he had seen her somewhere before) (David sapeva di averla già vista in qualche posto) [letteralmente … sapeva che l’aveva già vista] Ellen was sure that she hadn’t locked the door. (Ellen era sicura di non aver chiuso a chiave la porta) [letteralmente: … era sicura che non aveva chiuso] The inspector suspected that the thief had used a special key. (L’ispettore sospettava che il ladro avesse usato [aveva usato] una chiave speciale) Antonio Piga