Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l’uso. Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Modulo elettronico di analisi del sistema di sensori Hall per pinze tipo SMH-AE1-...-M12 Mätelektronik för Hallsensorövervakning av gripsystemet, typ SMH-AE1-...-M12 Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning. Simboli:/Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Accessori Tillbehör 0710b 726 366 Riciclaggio Återvinning I/S 1 SMH-AE-1...-M12 1 Descrizione dei componenti Manöverdelar och anslutningar Fig. 1/Bild 1 0710b I/S 2 Connettore maschio di alimentazione elettrica e uscite di commutazione Connettore femmina per collegamento sensori Placchetta di protezione (utilizzabile come giraviti per la registrazione dei potenziometri) Potenziometri per uscite di commutazione (coperti dalla placchetta di protezione) LED gialli di stato, uno per ogni uscita LED verde di presenza tensione (ON) Scanalatura di montaggio delle targhette di identificazione Vite di messa a terra funzionale Asola di fissaggio Intaglio di fissaggio 0710b Kontakt för strömförsörjning och givarutgångar Kontakt för anslutning av givare Skyddsplatta (används som skruvmejsel vid inställning av potentiometern) Potentiometer för inställning av givarutgångar (dold under skyddsplattan) Signallampa LED (gul) en för varje utgång Signallampa LED (grön) för matningsspänning (ON) Spår för märkplåt Funktionsjordskruv Fastsättningsspår Uttag för fastsättning I/S 3 SMH-AE-1...-M12 2 0710b Indice Innehåll 1 Descrizione dei componenti . . 2 1 Manöverdelar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Funzionamento ed impiego . . . . 5 3 Funktion och användning . . . . . . 5 4 Condizioni di impiego . . . . . . . . 7 4 Förutsättningar för korrekt produktanvändning . . . . . . . . . . . 7 5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Parte meccanica . . . . . . . . . . . . . . 8 Parte elettrica . . . . . . . . . . . . . . . 10 5 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mekaniska komponenter . . . . . . . . 8 Elektriska komponenter . . . . . . . . 10 6 Messa in servizio . . . . . . . . . . . 13 6 Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7 Manutenzione e pulizia . . . . . . 18 7 Skötsel och underhåll . . . . . . . . 18 8 Smontaggio e riparazione . . . . 19 8 Demontering och reparation . . 19 9 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 10 Eliminazione dei guasti . . . . . . 20 10 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 11 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . 23 I/S 4 3 Funzionamento ed impiego Funktion och användning Il modulo elettronico di analisi SMHAE1-... confronta il segnale analogico inviato da un sensore a effetto Hall di tipo SMH-S1-... con tre valori-limite impostati in altrettanti potenziometri. Mätelektronik av typ SMH-AE1-… jämför en analog signal från en Hallsensor av typ SMH-S1-… med tre maxvärden. Maxvärdena ställs in med tre potentiometrar. Se il segnale supera uno dei tre limiti, si accende il LED del potenziometro corrispondente. È possibile verificare le seguenti posizioni delle pinze: När ett gränsvärde överskrids, tänds motsvarande lysdiod LED. Följande grippositioner kan därför övervakas: Tipo di presa Gripposition Pinza aperta Posizione intermedia 1 Posizione intermedia 2 Pinza chiusa Öppet gripdon Mellanposition 1 Mellanposition 2 Stängt gripdon Presa esterna Yttre gripning Presa interna Inre gripning Fig. 2/Bild 2 0710b I/S 5 SMH-AE-1...-M12 0710b Questa soluzione tecnica consente di riconoscere due pezzi di dimensioni differenti. På så sätt kan två olika arbetsstycken detekteras. Il modulo elettronico SMH-AE1-... è preposto all’analisi dei segnali inviati dai sensori a effetto Hall Festo tipo SMHS1-HG... . Mätelektroniken av typ SMH-AE1-… har konstruerats för att detektera signaler från Hallsensorer av typ SMH-S1-HG… från Festo. Non sono ammessi: Följande är inte tillåtet: – analisi di segnali inviati da altri tipi di sensori – övervakning av mätsensorer av andra fabrikat – funzionamento senza attivazione della connessione di terra funzionale – användning utan anslutning till elektronikens jordpunkt – inserimento di una prolunga realizzata da sé tra il sensore e il modulo di analisi. – användning av egentillverkade förlängningskablar mellan sensor och mätelektronik. I/S 6 4 Condizioni di impiego NOTA: Il cattivo funzionamento di un prodotto può essere dovuto a un utilizzo non regolamentare. • Osservare e fare osservare costantemente le avvertenze presenti in questo capitolo. In tal modo si assicura un uso corretto e sicuro del prodotto. C Fig. 3/Bild 3 % m bar NOTERA: Felaktig användning kan leda till att produktens funktion försämras. • Följ anvisningarna för korrekt och säker användning av produkten. • Confrontare i valori-limite indicati nelle presenti istruzioni per l’uso con l’applicazione specifica (ad es. per momenti e temperature). • Jämför de angivna maxvärdena för t ex vridmoment, temperaturer med din tillämpning. • Tenere conto delle condizioni ambientali esistenti in loco. • Ta hänsyn till rådande omgivningsförhållanden. • Attenersi alle normative emanate dall’ente antinfortunistico, dal VDE, dall’ Ente Elettrotecnico Tedesco TÜV o a normative nazionali equivalenti. • Följ gällande lagar och bestämmelser. • Rimuovere tutti gli imballaggi ad eccezione delle etichette adesive sulle connessioni pneumatiche. 0710b Förutsättningar för korrekt produktanvändning • Avlägsna allt transportmaterial, med undantag för klisterettiketterna på tryckluftsanslutningarna. I/S 7 SMH-AE-1...-M12 Tutti i materiali sono riciclabili e possono essere smistati negli appositi contenitori. • Utilizzare il prodotto nelle condizioni originali, senza apportare modifiche arbitrarie. 5 0710b De olika materialen kan lämnas för återvinning. • Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar. • Si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso che accompagnano i singoli componenti del prodotto. • Läs alla bruksanvisningar som medföljer produktens olika komponenter. Montaggio Montering Parte meccanica Mekaniska komponenter • Fissare il sensore a effetto Hall alla pinza seguendo le relative istruzioni d’uso. Per ogni tipo di pinza deve essere installato un sensore Hall specifico: ad es. sulla pinza HGD-16-A deve essere installato il sensore Hall specifico SMH-S1-HGD16 (cfr. le targhette di identificazione). • Fäst Hallsensorerna på gripdonet enligt den medföljande bruksanvisningen. Se till att gripdonet (t ex HGD-16-A) används tillsammans med rätt Hallsensor (t ex SMH-S1-HGD16) genom att kontrollera märkskyltarna. I/S 8 Pinza Sensore Hall Gripdonstyp Hallsensortyp HGP-06-A SMH-S1-HGP06 HGP-06-A SMH-S1-HGP06 HGD-16-A SMH-S1-HGD16 HGD-16-A SMH-S1-HGD16 HGR-10-A SMH-S1-HGR10 HGR-10-A SMH-S1-HGR10 HGW-10-A SMH-S1-HGW10 HGW-10-A SMH-S1-HGW10 HGPP-12-A SMH-S1-HGPP12 HGPP-12-A SMH-S1-HGPP12 HGPP-16-A SMH-S1-HGPP16 HGPP-16-A SMH-S1-HGPP16 HGPP-20-A SMH-S1-HGPP20 HGPP-20-A SMH-S1-HGPP20 Fig. 4 Bild 4 • Collocare il sensore SMH-AE-... nella posizione prevista. • Placera SMH-AE-… i avsedd position. • Inserire almeno due viti in fori di fissaggio contrapposti: − asole − intaglio e stringerle applicando al massimo una coppia di serraggio di 5 Nm. • Montera minst två skruvar mot varandra i: – fastsättningsspåren – uttagen Maximalt åtdragningsmoment för skruvarna är 5 Nm. Fig. 5/Bild 5 0710b I/S 9 SMH-AE-1...-M12 Parte elettrica Elektriska komponenter AVVERTENZA: VARNING: • "Pel l’alimentazione elettrica utilizzare esclusivamente circuiti elettrici PELV secondo IEC/DIN EN 60204-1 (Protective Extra-Low Voltage, PELV)." Attenersi inoltre ai requisiti generali previsti per i circuiti elettrici PELV secondo IEC/DIN EN 60204-1. • För strömförsörjning ska endast PELV-strömkretsar användas enligt IEC/DIN EN 60204-1 (Protective Extra-Low Voltage, PELV). Observera dessutom allmänna krav på PELV-kretsar enligt IEC/DIN EN 60204-1. • Utilizzare esclusivamente alimentazioni elettriche in grado di garantire un sezionamento elettrico sicuro della tensione di esercizio secondo IEC/DIN EN60204-1. • Använd endast strömkällor som garanterar en säker isolering av matningsspänningen enligt IEC/DIN EN 60204-1. NOTA: Il cattivo funzionamento del modulo può essere causato da radiodisturbi. • Assicurarsi che il connettore di terra funzionale dell’SMH-AE1-... sia sempre cablato con il potenziale verso terra. Allentare la vite . NOTERA: Elektromagnetisk interferens kan ge felfunktion. • Se därför till att SMH-AE1-… alltid är korrekt jordansluten. För att jorda enheten måste jordskruven lossas. Fig. 6/Bild 6 0710b I/S 10 • Cablare l’SMH-AE1-... nel seguente modo: Connettore maschio di alimentazione Denominazione 4 5 2 Fig. 7/Bild 7 Colori dei cavi*) Beteckning Segnale per pos. interm. 1 (apertura grande) 2 bianco Signal för mellanposition 1 (stor spännvidd) 2 vit Segnale per pos. interm. 2 (apertura piccola) 4 nero Signal för mellanposition 2 (liten spännvid) 4 svart Segnale di chiusura utensili pinza 5 grigio Signal gripdon slutet 5 grå + 24 VCC 1 marrone + 24 V DC 1 brun 0V 3 blu 0V 3 blå *) In caso di utilizzo del cavo di collegamento SIM-M12-5GD-...-PU Fig. 8/Bild 8 0710b Anslutningskontakt N. pin 3 1 Simbolo pres. sull’SMHAE1-... • Anslut SMH-AE1-… så här: Fig. 9 Symbol på SMHAE1-... Stift- Kabelnr färg*) *) Om anslutningskabel SIM-M12-5GD-… -PU används. Bild 9 I/S 11 SMH-AE-1...-M12 Serrare la ghiera applicando una coppia di 1 Nm. 1 Nm Åtdragningsmomentet för kontaktens låsring är 1 Nm. Fig. 10/Bild 10 • Collegare il sensore SMH-S1-... all’ unità di analisi SMH-AE1-... . Per i cavi dei sensori va impiegata unicamente una prolunga originale (v. "Accessori"). La lunghezza complessiva massima della linea non deve superare 2,5 m. • Anslut kabeln från sensor SMH-S1-… till mätenheten typ SMH-AE1-… . Sensorkabeln får bara förlängas med en originalkabel, se "tillbehör" (max kabellängd 2,5 m). Fig. 11/Bild 11 La coppia di serraggio da applicare è 0,5 Nm. Åtdragningsmomentet är 0,5 Nm. 0,5 Nm Fig. 12/Bild 12 0710b I/S 12 6 Fig. 13/Bild 13 Messa in servizio Idrifttagning • Inserire la tensione di esercizio. Si accende il LED verde di presenza tensione . • Koppla på driftspänningen. Den gröna lysdioden tänds. Regolazione dei potenziometri Inställning av potentiometrarna: • Utilizzare il giraviti in dotazione (v. Fig. 13). Il giraviti può essere utilizzato anche come placchetta di protezione dei potenziometri. • Använd den medföljande skruvmejseln ( , se Bild 13). Den är även skydd över potentiometrarna. L’uso grossolano di attrezzi può danneggiare irreparabilmente gli elementi meccanici di regolazione. Regolazione di precisione dei punti di commutazione dei LED: Inställning av lysdiodens gränsläge: 1. Alimentare la connessione pneumatica interessata con la pressione prevista per la condizione di rilascio. 1. Pålufta den tryckluftsanslutning som öppnar gripdonet. Con questo livello di pressione gli utensili di presa si trovano nelle seguenti posizioni: Gripfingrarna ställer sig då i följande position: Tipo di presa Posizione degli utensili di presa Typ av gripning Esterna aperti Yttre gripning öppna Interna chiusi Inre gripning stängda Fig. 14 0710b För stora verktyg kan permanent förstöra inställningsmekaniken. Grippfingrarnas position Bild 14 I/S 13 SMH-AE-1...-M12 2. Ruotare i tre potenziometri , finché si accendono i LED indicati nella tabella seguente: Tipo di presa Fig. 15/Bild 15 Senso di rotazione dei potenziometri Numero di LED accesi Typ av gripining Potentiometrarnas vridriktning Antal tända lysdioder Esterna In senso orario, finché si percepisce uno scatto nessuno Yttre gripining Medurs till det hörs ett klick inga Interna tutti Inre gripning – Först moturs tills det hörs ett klick alla – Dapprima in senso antiorario, finché si percepisce uno scatto – Quindi in senso orario, finché si riaccende il LED Fig. 16 Queste operazioni assicurano una regolazione di precisione della posizione di base dei potenziometri del modulo di analisi. 3. Alimentare pneumaticamente la pinza dalla seconda connessione pneumatica, fino a portarla sulla posizione intermedia 1. 0710b 2. Vrid de tre potentiometrarna (12 varv) tills följande lysdioder lyser: – Sedan medurs tills lysdioden tänds igen Bild 16 Nu har du grundinställt mätelektroniken. 3. Avlufta den andra tryckluftanslutningen för mellanposition 1. I/S 14 0710b Tipo di presa Posizione degli utensili di presa nella posizione intermedia 1 Typ av gripning Gripfingrarnas läge i mellanposition 1 Esterna Apertura grande Yttre gripning Stor spännvidd Interna Apertura piccola Intre gripning Liten spännvidd Fig.17 Bild 17 4. Ruotare il potenziometro preposto alla regolazione della posizione della pinza, finché i LED si presentano nel seguente modo: 4. Vrid potentiometern för mellanposition 1 tills lysdioden reagerar enligt nedan: Tipo di presa Senso di rotazione dei potenziometri Stato del LED collegato Typ av gripning Potentiom eterns vridriktning Lysdiodens reaktion Esterna In senso antiorario Acceso (v. Fig. 19) Yttre gripning Moturs Lyser (se fig. 19) Interna In senso orario Spento (v. Fig. 20) Intre gripning Medurs Slocknar (se fig. 20) Fig. 18 Bild 18 5. Ripetere le operazioni indicate ai punti 3 e 4 per le seguenti posizioni della pinza: – posizione intermedia 2 – pinza chiusa (per presa esterna) o aperta (per presa interna). 5. Upprepa punkterna 3 och 4 för grippositionerna: – mellanposition 2 och – stängda gripfingrar (yttre gripning) eller öppna gripfingrar (inre gripning). I/S 15 SMH-AE-1...-M12 Nella tabella seguente sono sintetizzate le posizioni della pinza e lo stato dei LED collegati: a) Pinza di presa esterna Sequenza Sekvens Gripfingrarnas läge som funktion av LED-indikering visas i följande tabell. a) Yttre gripning Fase 1 (pos. di base) Steg 1 (grundinställn.) Fase 2 (pos. interm. 1) Steg 2 (mellanposition 1) Fase 3 (pos. interm. 2) Steg 3 (mellanposition 2) Fase 4 Steg 4 Legenda Simbolo pres. sull’ SMH-AE1-... Utens. di presa aperti Utens. di presa c. apertura grande Utens. di presa c. apertura piccola Utens. di presa chiusi Förklaring Symbol på SMH-AE1-... Gripfingrar fullt öppna Gripfingrar öppna, stor spännvidd Gripfingrar öppna, liten spännvidd Gripfingrar stängda Pos. pinza Gripdonets läge Regolazione potenz. coll./ segnalazione LED Tillämplig potentiometer/ LED Fig. 19/Bild 19 0710b I/S 16 b) Pinza con presa interna Sequenza Sekvens Fase 1 (pos. di base) Fase 2 (pos. interm. 1) Steg 1 (grundinställning) Steg 2 (mellanpos. 1) b) Inre gripning Fase 3 (pos. interm. 2) Steg 3 (mellanpos. 2) Fase 4 Steg 4 Legenda Simbolo pres. Utens. di presa aperti sull’SMH-AE1-... Utens. di presa c. apertura piccola Utens. di presa c. apertura grande Utens. di presa chiusi Förklaring Symbol på SMH-AE1-... Gripfingrar öppna, liten spännvid Gripfingrar öppna, stor spännvid Gripfingrar stängda Gripfingrar fullt öppna Pos. pinza Gripdonets läge Regolaz. potenz. coll./ segnalazione LED Tillämplig potentiometer/ LED Fig. 20/Bild 20 Legenda della Fig. 20 0710b Förklaring till Bild 20: LED giallo acceso Gul LED lyser LED giallo spento Gul LED släckt I/S 17 SMH-AE-1...-M12 7 • Eseguire una prova di funzionamento. • Starta provkörning. • Durante la prova verificare se i punti di commutazione dell’SMH-AE1-... sono stati regolati correttamente. • Kontrollera under provkörningen att SMH-AE1-… ger signal vid rätt tidpunkt. • Correggere le regolazioni se necessario. • Korrigera inställningarna om det behövs. • Concludere la prova di funzionamento. • Avsluta provkörningen. Manutenzione e pulizia Skötsel och underhåll Pulizia: Rengöring: • Disinserire la tensione di esercizio. • Stäng av nätenheten före rengöringen påbörjas. Rengör SMH-AE1-… med en mjuk fuktig trasa om det behövs. Pulire se necessario l’SMH-AE1-... con un panno inumidito. Detergenti consentiti sono: - acqua saponata (max. + 60 °C) - benzina solvente - tutti i detergenti non aggressivi. 0710b Tillåtna rengöringsmedel är: - trasor med varm tvållösning (max + 60° C) - tvättbensin - icke slipande rengöringsmedel. I/S 18 8 Smontaggio e riparazione Demontering och reparation Smontaggio Demontering AVVERTENZA: Sussiste pericolo di lesioni dovute all’improvvisa caduta del carico. Prima di scaricare la pressione della pinza, accertarsi che non sia presente nessun carico. VARNING: Det kan uppstå skador om lasten plötsligt lossnar. Se till att gripdonet inte håller någon last när det avluftas. Fig. 21/Bild 21 • Disattivare le seguenti alimentazioni: – tensione di esercizio – aria compressa con la pinza aperta. • Stäng av följande: – matningsspänning – tryckluftsmatningen till det öppna gripdonet. 9 Accessori Tillbehör Denominazione Tipo Beteckning Typ Sensore a effetto Hall SMH-S1-HG... Hallsensor SMH-S1-HG... Cavo di collegamento SIM-M12-5GD-... Anslutningskabel SIM-M12-5GD-... Prolunga per il sensore KSMH-1-M8-2,0-M8 KSMH-1-M8-2,0-M8 Targhette di identificazione IBS6x10 Förlängningskabel för sensoranslutningen Märkskylt IBS6x10 Fig. 22 0710b Bild 22 I/S 19 SMH-AE-1...-M12 10 Eliminazione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il LED verde non si accende. Connessioni di alimentazione scambiate Collegare correttamente l’SMH-AE1-... . Tensione di alimentazione assente Controllare l’alimentazione elettrica. E’ stato utilizzato un sensore Hall inadeguato Utilizzare esclusivamente il sensore a effetto Hall Festo specifico per le pinze tipo SMH-S1-... (ad es. la pinza HGP-06-A deve essere collegata al sensore SMH-S1-HGP06). La pinza viene azionata in assenza di pressione Utilizzare una pinza ad azionamento pneumatico (stelo e dita della pinza non accoppiati del tutto meccanicamente). Sensore Hall montato sul lato esterno errato (solo per sensori Hall montati all’esterno) Verificare il lato di montaggio indicato nelle indicazioni allegate al prodotto SMH-S1-... . Particolari in acciaio presenti nelle immediate vicinanze del sensore Hall Rimuovere i particolari in acciaio e sostituirli eventualmente con particolari in metalli non ferrosi. Sensore Hall non montato a filo con il lato esterno della pinza (solo per sensori Hall montati all’esterno) Posizionare il sensore Hall nei fori di centratura della pinza. Segnale di uscita = 0 V Cortocircuito delle uscite di commutazione Eliminare il cortocircuito. Anomalie occasionali Connessione di terra funzionale non collegata Collegare la connessione di terra. Non è possibile registrare il punto di commutazione. Assenza di tensione nell’uscita Tensione di esercizio errata Riportare la tensione di esercizio entro i limiti previsti. L’SMH-AE-... non reagisce SMH-AE1-... o il sensore a effetto Hall difettoso Sostituire il sensore Hall. Inviare SMH-AE1-... e il sensore a Festo. Fig. 23 0710b I/S 20 10 Fel Den gröna lysdioden lyser inte Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Felansluten nätenhet Anslut SMH-AE1-... korrekt Ingen matningsspänning Kontrollera matningsspänningen Fel Hallsensor Använd bara godkända Hallsensorer från Festo av typ SMH-S1-... (t ex Hallsensor SMH-S1-HGP06 måste användas tillsammans med gripdon HGP-06-A) Gripdonet påverkas utan påluftning Använd bara tryckluftsmanövrerade gripdon (kolv och gripfingrar är inte alltid mekaniskt kopplade) Hallsensorn monterad på fel utsida (bara vid utvändig montering av Hallsensorn) Montera alltid sensorn enligt den medföljande bruksanvisningen för SMH-S1-... Metalldelar i direkt närhet till Hallsensorn Ta bort metalldelarna och byt till omagnetiskt material om det behövs Hallsensorn är inte i nivå med gripfingrarna (bara vid utvändig montering av Hallsensorn) Montera Hallsensorn i gripdonets centrumhål Utsignal = 0 V Kortslutning av utgångar Åtgärda kortslutningen Oregelbunden störning Ej funktionsjordansluten Anslut funktionsjord Ingen spänning på utgången Felaktig matningsspänning Använd korrekt matningsspänning SMH-AE-... fungerar inte SMH-AE1-... eller Hallsensorn trasig Byt Hallsensor Returnera SMH-AE1-... och Hallsensorn till Festo Det går inte att ställa in gränsläget Fig. 23 0710b I/S 21 SMH-AE-1...-M12 11 Dati tecnici Tipo SMH-AE1-PS3-M12 SMH-AE1-NS3-M12 Cod. prod. 175 708 175 709 Uscita di commutazione PNP (a commutazione positiva) NPN (a commutazione negativa) Costruzione Modulo elettronico di analisi dei segnali dei sensori a effetto Hall Posizione di montaggio Qualsiasi (i potenziometri devono essere accessibili) Intervallo di temperatura: – esercizio + 5 °C ... max. + 60 °C – stoccaggio - 25 °C ... max. + 85 °C Intervallo della tensione di esercizio 12... max. 30 VCC (par. di riferimento 24 VCC) Calo di tensione 1,5 V Max. corrente di azionamento per uscita 100 mA Assorbimento elettrico interno Tip. 32 mA (interruttori non azionati) Max. potenza di azionamento consentita per uscita 3 W Capacità di commutazione Max. 100 nF Compatibilità elettromagnetica*) Emissione di interferenze: Controllata secondo DIN EN 61000-6-4 (settore industriale)*) Insensibilità alle interferenze: Controllata secondo DIN EN 61000-6-2 (settore industriale) Resistenza antiurto 30 g dopo 11 ms semionda sinusoidale (impatto secondo IEC 68-2-27) IP53 nach EN 60529 Grado di protezione**) Materiali: Corpo Alluminio anodizzato Squadretta, viti Acciaio Lamina Policarbonato Copertura PA Connessioni CuZn (rivestite in oro/cromo), CuSn (rivestite in oro), PA *) Solo nel caso in cui il sensore a effetto Hall SMH-S1-... venga utilizzato al massimo con un cavo di prolunga di lunghezza max. 2 m (v. "Accessori") e il modulo di analisi sia collegato alla connessione di terra funzionale. **) Solo in caso di cablaggio regolamentare dei connettori femmina. Fig. 24 0710b I/S 22 11 Typ Artikelnr. Givarutgång Konstruktion Monteringsläge Tillådet temperaturområde: Tekniska data – drift – lagring Tillåten matningsspänning Spänningsfall Maximal belastning per utgång Enhetens strömförbrukning Max tillåten effekt per utgång Givarkapacitans Elektromagnetisk kompatibilitet*) SMH-AE1-PS3-M12 SMH-AE1-NS3-M12 175 708 175 709 PNP (positiv logik) NPN (negativ logik) Elektronisk enhet för detektering av signaler från en Hallsensor Valfritt (potentiometrarna måsta vara åtkomliga) + 5° C ... max + 60° C - 25° C ... max + 85° C 12... max 30 V DC (beräknad 24 V DC) 1,5 V 100 mA Typiskt 32 mA (givaren opåverkad) 3W Max 100 nF Radiostörning: Kontrollerad enligt DIN EN 61000-6-4 (industri)*) Immunitet Kontrollerad enligt DIN EN 61000-6-2 (industri) Stöttålighet 30 g efter 11 ms halv sinusvåg (stöttålighet enligt IEC 68-2-27) Kapslingsklass**) IP53 (enligt EN 60529) Material: Hus Al eloxerad Fäste, skruvar St Foliel Polycarbonat Kåpa PA Anslutningar CuZn (krom/guldpläterad), CuSn (guldpläterad), PA *) Bara när Hallsensor SMH-S1-... används med max. en förlängningskabel, se tillbehör (maxlängd 2 m) och när mätelektroniken är jordad. Komponenten är avsedd för användning inom industrin. **) Med korrekt monterad sockel och anslutningskabel Bild 24 0710b I/S 23 SMH-AE-1...-M12 Postfach D-73726 Esslingen Phone +49/711/347-0 Quelltext: Deutsch Version: 0710b È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l’uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto dell’allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling inte utlämnas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehåll delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta medför skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruks- eller mönsterskyddansökningar. 0710b I/S 24