Istruzioni per l`uso

annuncio pubblicitario
Montaggio e messa in funzione devono
essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle
istruzioni per l’uso.
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Modulo elettronico di analisi
del sistema di sensori Hall per
pinze tipo SMH-AE1-...-M12
Mätelektronik för Hallsensorövervakning av gripsystemet,
typ SMH-AE1-...-M12
Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning.
Simboli:/Teckenförklaring:
Avvertenza
Varning
Nota
Notera
Accessori
Tillbehör
0710b
726 366
Riciclaggio
Återvinning
I/S 1
SMH-AE-1...-M12
1
Descrizione dei componenti
Manöverdelar och
anslutningar
Fig. 1/Bild 1
0710b
I/S 2
Connettore maschio di alimentazione
elettrica e uscite di commutazione
Connettore femmina per collegamento sensori
Placchetta di protezione (utilizzabile
come giraviti per la registrazione dei
potenziometri)
Potenziometri per uscite di
commutazione (coperti dalla
placchetta di protezione)
LED gialli di stato, uno per ogni
uscita
LED verde di presenza tensione
(ON)
Scanalatura di montaggio delle
targhette di identificazione
Vite di messa a terra funzionale
Asola di fissaggio
Intaglio di fissaggio
0710b
Kontakt för strömförsörjning och
givarutgångar
Kontakt för anslutning av givare
Skyddsplatta (används som skruvmejsel vid inställning av potentiometern)
Potentiometer för inställning av
givarutgångar (dold under skyddsplattan)
Signallampa LED (gul) en för varje
utgång
Signallampa LED (grön) för
matningsspänning (ON)
Spår för märkplåt
Funktionsjordskruv
Fastsättningsspår
Uttag för fastsättning
I/S 3
SMH-AE-1...-M12
2
0710b
Indice
Innehåll
1
Descrizione dei componenti . . 2
1
Manöverdelar och
anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2
Innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3
Funzionamento ed impiego . . . . 5
3
Funktion och användning . . . . . . 5
4
Condizioni di impiego . . . . . . . . 7
4
Förutsättningar för korrekt
produktanvändning . . . . . . . . . . . 7
5
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parte meccanica . . . . . . . . . . . . . . 8
Parte elettrica . . . . . . . . . . . . . . . 10
5
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mekaniska komponenter . . . . . . . . 8
Elektriska komponenter . . . . . . . . 10
6
Messa in servizio . . . . . . . . . . . 13
6
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7
Manutenzione e pulizia . . . . . . 18
7
Skötsel och underhåll . . . . . . . . 18
8
Smontaggio e riparazione . . . . 19
8
Demontering och reparation . . 19
9
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10
Eliminazione dei guasti . . . . . . 20
10
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . 23
I/S 4
3
Funzionamento ed impiego
Funktion och användning
Il modulo elettronico di analisi SMHAE1-... confronta il segnale analogico inviato da un sensore a effetto Hall di tipo
SMH-S1-... con tre valori-limite impostati
in altrettanti potenziometri.
Mätelektronik av typ SMH-AE1-… jämför en analog signal från en Hallsensor
av typ SMH-S1-… med tre maxvärden.
Maxvärdena ställs in med tre potentiometrar.
Se il segnale supera uno dei tre limiti, si
accende il LED del potenziometro corrispondente. È possibile verificare le seguenti posizioni delle pinze:
När ett gränsvärde överskrids, tänds
motsvarande lysdiod LED. Följande grippositioner kan därför övervakas:
Tipo di
presa
Gripposition
Pinza aperta
Posizione
intermedia 1
Posizione
intermedia 2
Pinza chiusa
Öppet gripdon
Mellanposition 1
Mellanposition 2
Stängt gripdon
Presa
esterna
Yttre
gripning
Presa
interna
Inre
gripning
Fig. 2/Bild 2
0710b
I/S 5
SMH-AE-1...-M12
0710b
Questa soluzione tecnica consente di riconoscere due pezzi di dimensioni differenti.
På så sätt kan två olika arbetsstycken
detekteras.
Il modulo elettronico SMH-AE1-... è preposto all’analisi dei segnali inviati dai
sensori a effetto Hall Festo tipo SMHS1-HG... .
Mätelektroniken av typ SMH-AE1-… har
konstruerats för att detektera signaler
från Hallsensorer av typ SMH-S1-HG…
från Festo.
Non sono ammessi:
Följande är inte tillåtet:
– analisi di segnali inviati da altri tipi di
sensori
– övervakning av mätsensorer av
andra fabrikat
– funzionamento senza attivazione della connessione di terra funzionale
– användning utan anslutning till elektronikens jordpunkt
– inserimento di una prolunga realizzata da sé tra il sensore e il modulo di
analisi.
– användning av egentillverkade förlängningskablar mellan sensor och
mätelektronik.
I/S 6
4
Condizioni di impiego
NOTA:
Il cattivo funzionamento di un prodotto
può essere dovuto a un utilizzo non regolamentare.
• Osservare e fare osservare costantemente le avvertenze presenti in questo
capitolo. In tal modo si assicura un uso
corretto e sicuro del prodotto.
C
Fig. 3/Bild 3
%
m bar
NOTERA:
Felaktig användning kan leda till att
produktens funktion försämras.
• Följ anvisningarna för korrekt och
säker användning av produkten.
• Confrontare i valori-limite indicati nelle presenti istruzioni per l’uso con
l’applicazione specifica (ad es. per
momenti e temperature).
• Jämför de angivna maxvärdena för
t ex vridmoment, temperaturer med
din tillämpning.
• Tenere conto delle condizioni ambientali esistenti in loco.
• Ta hänsyn till rådande omgivningsförhållanden.
• Attenersi alle normative emanate
dall’ente antinfortunistico, dal VDE,
dall’
Ente Elettrotecnico Tedesco TÜV o a
normative nazionali equivalenti.
• Följ gällande lagar och bestämmelser.
• Rimuovere tutti gli imballaggi ad eccezione delle etichette adesive sulle
connessioni pneumatiche.
0710b
Förutsättningar för korrekt
produktanvändning
• Avlägsna allt transportmaterial, med
undantag för klisterettiketterna på
tryckluftsanslutningarna.
I/S 7
SMH-AE-1...-M12
Tutti i materiali sono riciclabili e possono essere smistati negli appositi
contenitori.
• Utilizzare il prodotto nelle condizioni
originali, senza apportare modifiche
arbitrarie.
5
0710b
De olika materialen kan lämnas för
återvinning.
• Använd produkten i originalskick
utan egna modifieringar.
• Si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso che accompagnano i singoli componenti del prodotto.
• Läs alla bruksanvisningar som medföljer produktens olika komponenter.
Montaggio
Montering
Parte meccanica
Mekaniska komponenter
• Fissare il sensore a effetto Hall alla
pinza seguendo le relative istruzioni
d’uso.
Per ogni tipo di pinza deve essere installato un sensore Hall specifico: ad
es. sulla pinza HGD-16-A deve essere installato il sensore Hall specifico
SMH-S1-HGD16 (cfr. le targhette di
identificazione).
• Fäst Hallsensorerna på gripdonet enligt den medföljande bruksanvisningen.
Se till att gripdonet (t ex HGD-16-A)
används tillsammans med rätt Hallsensor (t ex SMH-S1-HGD16)
genom att kontrollera märkskyltarna.
I/S 8
Pinza
Sensore Hall
Gripdonstyp
Hallsensortyp
HGP-06-A
SMH-S1-HGP06
HGP-06-A
SMH-S1-HGP06
HGD-16-A
SMH-S1-HGD16
HGD-16-A
SMH-S1-HGD16
HGR-10-A
SMH-S1-HGR10
HGR-10-A
SMH-S1-HGR10
HGW-10-A
SMH-S1-HGW10
HGW-10-A
SMH-S1-HGW10
HGPP-12-A
SMH-S1-HGPP12
HGPP-12-A
SMH-S1-HGPP12
HGPP-16-A
SMH-S1-HGPP16
HGPP-16-A
SMH-S1-HGPP16
HGPP-20-A
SMH-S1-HGPP20
HGPP-20-A
SMH-S1-HGPP20
Fig. 4
Bild 4
• Collocare il sensore SMH-AE-... nella posizione prevista.
• Placera SMH-AE-… i avsedd position.
• Inserire almeno due viti in fori di fissaggio contrapposti:
− asole
− intaglio
e stringerle applicando al massimo
una coppia di serraggio di 5 Nm.
• Montera minst två skruvar mot varandra i:
– fastsättningsspåren
– uttagen
Maximalt åtdragningsmoment för
skruvarna är 5 Nm.
Fig. 5/Bild 5
0710b
I/S 9
SMH-AE-1...-M12
Parte elettrica
Elektriska komponenter
AVVERTENZA:
VARNING:
• "Pel l’alimentazione elettrica utilizzare
esclusivamente circuiti elettrici PELV
secondo IEC/DIN EN 60204-1
(Protective Extra-Low Voltage, PELV)."
Attenersi inoltre ai requisiti generali previsti per i circuiti elettrici PELV secondo IEC/DIN EN 60204-1.
• För strömförsörjning ska endast
PELV-strömkretsar användas enligt
IEC/DIN EN 60204-1 (Protective
Extra-Low Voltage, PELV).
Observera dessutom allmänna krav
på PELV-kretsar enligt IEC/DIN EN
60204-1.
• Utilizzare esclusivamente alimentazioni elettriche in grado di garantire
un sezionamento elettrico sicuro della tensione di esercizio secondo
IEC/DIN EN60204-1.
• Använd endast strömkällor som garanterar en säker isolering av matningsspänningen enligt IEC/DIN EN
60204-1.
NOTA:
Il cattivo funzionamento del modulo
può essere causato da radiodisturbi.
• Assicurarsi che il connettore di
terra funzionale dell’SMH-AE1-...
sia sempre cablato con il potenziale
verso terra. Allentare la vite .
NOTERA:
Elektromagnetisk interferens kan ge
felfunktion.
• Se därför till att SMH-AE1-… alltid
är korrekt jordansluten. För att jorda
enheten måste jordskruven
lossas.
Fig. 6/Bild 6
0710b
I/S 10
• Cablare l’SMH-AE1-... nel seguente
modo:
Connettore maschio di alimentazione
Denominazione
4
5
2
Fig. 7/Bild 7
Colori
dei
cavi*)
Beteckning
Segnale per
pos. interm. 1
(apertura
grande)
2
bianco
Signal för
mellanposition
1 (stor
spännvidd)
2
vit
Segnale per
pos. interm. 2
(apertura
piccola)
4
nero
Signal för
mellanposition
2 (liten
spännvid)
4
svart
Segnale di
chiusura
utensili pinza
5
grigio
Signal gripdon
slutet
5
grå
+ 24 VCC
1
marrone
+ 24 V DC
1
brun
0V
3
blu
0V
3
blå
*) In caso di utilizzo del cavo di
collegamento SIM-M12-5GD-...-PU
Fig. 8/Bild 8
0710b
Anslutningskontakt
N.
pin
3
1
Simbolo
pres.
sull’SMHAE1-...
• Anslut SMH-AE1-… så här:
Fig. 9
Symbol
på SMHAE1-...
Stift- Kabelnr
färg*)
*) Om anslutningskabel
SIM-M12-5GD-… -PU används.
Bild 9
I/S 11
SMH-AE-1...-M12
Serrare la ghiera applicando una
coppia di 1 Nm.
1 Nm
Åtdragningsmomentet för kontaktens
låsring är 1 Nm.
Fig. 10/Bild 10
• Collegare il sensore SMH-S1-... all’
unità di analisi SMH-AE1-... .
Per i cavi dei sensori va impiegata
unicamente una prolunga originale
(v. "Accessori"). La lunghezza complessiva massima della linea non
deve superare 2,5 m.
• Anslut kabeln från sensor SMH-S1-…
till mätenheten typ SMH-AE1-… .
Sensorkabeln får bara förlängas
med en originalkabel, se "tillbehör"
(max kabellängd 2,5 m).
Fig. 11/Bild 11
La coppia di serraggio da applicare
è 0,5 Nm.
Åtdragningsmomentet är 0,5 Nm.
0,5 Nm
Fig. 12/Bild 12
0710b
I/S 12
6
Fig. 13/Bild 13
Messa in servizio
Idrifttagning
• Inserire la tensione di esercizio. Si
accende il LED verde di presenza
tensione .
• Koppla på driftspänningen.
Den gröna lysdioden
tänds.
Regolazione dei potenziometri
Inställning av potentiometrarna:
• Utilizzare il giraviti
in dotazione
(v. Fig. 13).
Il giraviti può essere utilizzato anche
come placchetta di protezione dei potenziometri.
• Använd den medföljande
skruvmejseln ( , se Bild 13).
Den är även skydd över potentiometrarna.
L’uso grossolano di attrezzi può danneggiare irreparabilmente gli elementi meccanici di regolazione.
Regolazione di precisione dei punti di
commutazione dei LED:
Inställning av lysdiodens gränsläge:
1. Alimentare la connessione pneumatica
interessata con la pressione prevista
per la condizione di rilascio.
1. Pålufta den tryckluftsanslutning som
öppnar gripdonet.
Con questo livello di pressione gli
utensili di presa si trovano nelle seguenti posizioni:
Gripfingrarna ställer sig då i följande
position:
Tipo di presa
Posizione degli utensili
di presa
Typ av gripning
Esterna
aperti
Yttre gripning
öppna
Interna
chiusi
Inre gripning
stängda
Fig. 14
0710b
För stora verktyg kan permanent förstöra inställningsmekaniken.
Grippfingrarnas
position
Bild 14
I/S 13
SMH-AE-1...-M12
2. Ruotare i tre potenziometri , finché
si accendono i LED indicati nella tabella seguente:
Tipo di
presa
Fig. 15/Bild 15
Senso di rotazione
dei potenziometri
Numero
di LED
accesi
Typ av
gripining
Potentiometrarnas
vridriktning
Antal
tända
lysdioder
Esterna In senso orario,
finché si percepisce
uno scatto
nessuno
Yttre
gripining
Medurs till det hörs
ett klick
inga
Interna
tutti
Inre
gripning
– Först moturs tills
det hörs ett klick
alla
– Dapprima in senso
antiorario, finché
si percepisce uno
scatto
– Quindi in senso
orario, finché si
riaccende il LED
Fig. 16
Queste operazioni assicurano una regolazione di precisione della posizione di base dei potenziometri del modulo di analisi.
3. Alimentare pneumaticamente la pinza
dalla seconda connessione pneumatica, fino a portarla sulla posizione intermedia 1.
0710b
2. Vrid de tre potentiometrarna
(12 varv) tills följande lysdioder lyser:
– Sedan medurs tills
lysdioden tänds
igen
Bild 16
Nu har du grundinställt mätelektroniken.
3. Avlufta den andra tryckluftanslutningen
för mellanposition 1.
I/S 14
0710b
Tipo di
presa
Posizione degli utensili di presa nella posizione intermedia 1
Typ av
gripning
Gripfingrarnas läge i
mellanposition 1
Esterna
Apertura grande
Yttre
gripning
Stor spännvidd
Interna
Apertura piccola
Intre
gripning
Liten spännvidd
Fig.17
Bild 17
4. Ruotare il potenziometro preposto alla
regolazione della posizione della pinza, finché i LED si presentano nel seguente modo:
4. Vrid potentiometern för mellanposition
1 tills lysdioden reagerar enligt nedan:
Tipo di
presa
Senso di
rotazione dei
potenziometri
Stato del LED
collegato
Typ av
gripning
Potentiom
eterns
vridriktning
Lysdiodens
reaktion
Esterna
In senso
antiorario
Acceso
(v. Fig. 19)
Yttre
gripning
Moturs
Lyser
(se fig. 19)
Interna
In senso orario
Spento
(v. Fig. 20)
Intre
gripning
Medurs
Slocknar
(se fig. 20)
Fig. 18
Bild 18
5. Ripetere le operazioni indicate ai punti
3 e 4 per le seguenti posizioni della
pinza:
– posizione intermedia 2
– pinza chiusa (per presa esterna)
o aperta (per presa interna).
5. Upprepa punkterna 3 och 4 för grippositionerna:
– mellanposition 2 och
– stängda gripfingrar (yttre gripning)
eller öppna gripfingrar (inre gripning).
I/S 15
SMH-AE-1...-M12
Nella tabella seguente sono sintetizzate
le posizioni della pinza e lo stato dei
LED collegati:
a) Pinza di presa esterna
Sequenza
Sekvens
Gripfingrarnas läge som funktion av
LED-indikering visas i följande tabell.
a) Yttre gripning
Fase 1 (pos. di base)
Steg 1 (grundinställn.)
Fase 2 (pos. interm. 1)
Steg 2 (mellanposition 1)
Fase 3 (pos. interm. 2)
Steg 3 (mellanposition 2)
Fase 4
Steg 4
Legenda
Simbolo
pres. sull’
SMH-AE1-...
Utens. di presa aperti
Utens. di presa c. apertura
grande
Utens. di presa c. apertura
piccola
Utens. di presa
chiusi
Förklaring
Symbol på
SMH-AE1-...
Gripfingrar fullt öppna
Gripfingrar öppna, stor
spännvidd
Gripfingrar öppna, liten
spännvidd
Gripfingrar
stängda
Pos. pinza
Gripdonets läge
Regolazione
potenz. coll./
segnalazione
LED
Tillämplig
potentiometer/
LED
Fig. 19/Bild 19
0710b
I/S 16
b) Pinza con presa interna
Sequenza
Sekvens
Fase 1 (pos. di base)
Fase 2 (pos. interm. 1)
Steg 1 (grundinställning) Steg 2 (mellanpos. 1)
b) Inre gripning
Fase 3 (pos. interm. 2)
Steg 3 (mellanpos. 2)
Fase 4
Steg 4
Legenda
Simbolo pres.
Utens. di presa aperti
sull’SMH-AE1-...
Utens. di presa c. apertura
piccola
Utens. di presa c. apertura
grande
Utens. di presa
chiusi
Förklaring
Symbol på
SMH-AE1-...
Gripfingrar öppna, liten
spännvid
Gripfingrar öppna, stor
spännvid
Gripfingrar
stängda
Gripfingrar fullt öppna
Pos. pinza
Gripdonets läge
Regolaz.
potenz. coll./
segnalazione
LED
Tillämplig
potentiometer/
LED
Fig. 20/Bild 20
Legenda della Fig. 20
0710b
Förklaring till Bild 20:
LED giallo acceso
Gul LED lyser
LED giallo spento
Gul LED släckt
I/S 17
SMH-AE-1...-M12
7
• Eseguire una prova di funzionamento.
• Starta provkörning.
• Durante la prova verificare se i punti
di commutazione dell’SMH-AE1-...
sono stati regolati correttamente.
• Kontrollera under provkörningen att
SMH-AE1-… ger signal vid rätt tidpunkt.
• Correggere le regolazioni se necessario.
• Korrigera inställningarna om det behövs.
• Concludere la prova di funzionamento.
• Avsluta provkörningen.
Manutenzione e pulizia
Skötsel och underhåll
Pulizia:
Rengöring:
• Disinserire la tensione di esercizio.
• Stäng av nätenheten före rengöringen påbörjas.
Rengör SMH-AE1-… med en mjuk
fuktig trasa om det behövs.
Pulire se necessario l’SMH-AE1-...
con un panno inumidito.
Detergenti consentiti sono:
- acqua saponata (max. + 60 °C)
- benzina solvente
- tutti i detergenti non aggressivi.
0710b
Tillåtna rengöringsmedel är:
- trasor med varm tvållösning
(max + 60° C)
- tvättbensin
- icke slipande rengöringsmedel.
I/S 18
8
Smontaggio e riparazione
Demontering och reparation
Smontaggio
Demontering
AVVERTENZA:
Sussiste pericolo di lesioni dovute
all’improvvisa caduta del carico. Prima di scaricare la pressione della
pinza, accertarsi che non sia presente nessun carico.
VARNING:
Det kan uppstå skador om lasten
plötsligt lossnar. Se till att gripdonet
inte håller någon last när det avluftas.
Fig. 21/Bild 21
• Disattivare le seguenti alimentazioni:
– tensione di esercizio
– aria compressa con la pinza
aperta.
• Stäng av följande:
– matningsspänning
– tryckluftsmatningen till det öppna
gripdonet.
9
Accessori
Tillbehör
Denominazione
Tipo
Beteckning
Typ
Sensore a effetto
Hall
SMH-S1-HG...
Hallsensor
SMH-S1-HG...
Cavo di collegamento SIM-M12-5GD-...
Anslutningskabel
SIM-M12-5GD-...
Prolunga per il
sensore
KSMH-1-M8-2,0-M8
KSMH-1-M8-2,0-M8
Targhette di
identificazione
IBS6x10
Förlängningskabel
för sensoranslutningen
Märkskylt
IBS6x10
Fig. 22
0710b
Bild 22
I/S 19
SMH-AE-1...-M12
10
Eliminazione dei guasti
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Il LED verde non si accende.
Connessioni di alimentazione scambiate
Collegare correttamente l’SMH-AE1-... .
Tensione di alimentazione assente
Controllare l’alimentazione elettrica.
E’ stato utilizzato un sensore Hall inadeguato
Utilizzare esclusivamente il sensore a effetto Hall
Festo specifico per le pinze tipo SMH-S1-... (ad es. la
pinza HGP-06-A deve essere collegata al sensore
SMH-S1-HGP06).
La pinza viene azionata in assenza di pressione
Utilizzare una pinza ad azionamento pneumatico
(stelo e dita della pinza non accoppiati del tutto
meccanicamente).
Sensore Hall montato sul lato esterno errato
(solo per sensori Hall montati all’esterno)
Verificare il lato di montaggio indicato nelle
indicazioni allegate al prodotto SMH-S1-... .
Particolari in acciaio presenti nelle immediate
vicinanze del sensore Hall
Rimuovere i particolari in acciaio e sostituirli
eventualmente con particolari in metalli non ferrosi.
Sensore Hall non montato a filo con il lato esterno
della pinza (solo per sensori Hall montati all’esterno)
Posizionare il sensore Hall nei fori di centratura della
pinza.
Segnale di uscita = 0 V
Cortocircuito delle uscite di commutazione
Eliminare il cortocircuito.
Anomalie occasionali
Connessione di terra funzionale non collegata
Collegare la connessione di terra.
Non è possibile registrare il
punto di commutazione.
Assenza di tensione nell’uscita
Tensione di esercizio errata
Riportare la tensione di esercizio entro i limiti previsti.
L’SMH-AE-... non reagisce
SMH-AE1-... o il sensore a effetto Hall difettoso
Sostituire il sensore Hall. Inviare SMH-AE1-... e il
sensore a Festo.
Fig. 23
0710b
I/S 20
10
Fel
Den gröna lysdioden lyser inte
Felsökning
Möjlig orsak
Åtgärd
Felansluten nätenhet
Anslut SMH-AE1-... korrekt
Ingen matningsspänning
Kontrollera matningsspänningen
Fel Hallsensor
Använd bara godkända Hallsensorer från Festo av
typ SMH-S1-... (t ex Hallsensor SMH-S1-HGP06
måste användas tillsammans med gripdon HGP-06-A)
Gripdonet påverkas utan påluftning
Använd bara tryckluftsmanövrerade gripdon (kolv och
gripfingrar är inte alltid mekaniskt kopplade)
Hallsensorn monterad på fel utsida (bara vid
utvändig montering av Hallsensorn)
Montera alltid sensorn enligt den medföljande
bruksanvisningen för SMH-S1-...
Metalldelar i direkt närhet till Hallsensorn
Ta bort metalldelarna och byt till omagnetiskt material
om det behövs
Hallsensorn är inte i nivå med gripfingrarna
(bara vid utvändig montering av Hallsensorn)
Montera Hallsensorn i gripdonets centrumhål
Utsignal = 0 V
Kortslutning av utgångar
Åtgärda kortslutningen
Oregelbunden störning
Ej funktionsjordansluten
Anslut funktionsjord
Ingen spänning på utgången
Felaktig matningsspänning
Använd korrekt matningsspänning
SMH-AE-... fungerar inte
SMH-AE1-... eller Hallsensorn trasig
Byt Hallsensor
Returnera SMH-AE1-... och Hallsensorn till Festo
Det går inte att ställa in
gränsläget
Fig. 23
0710b
I/S 21
SMH-AE-1...-M12
11
Dati tecnici
Tipo
SMH-AE1-PS3-M12
SMH-AE1-NS3-M12
Cod. prod.
175 708
175 709
Uscita di commutazione
PNP (a commutazione positiva)
NPN (a commutazione negativa)
Costruzione
Modulo elettronico di analisi dei segnali dei sensori a effetto Hall
Posizione di montaggio
Qualsiasi (i potenziometri devono essere accessibili)
Intervallo di temperatura:
– esercizio
+ 5 °C ... max. + 60 °C
– stoccaggio
- 25 °C ... max. + 85 °C
Intervallo della tensione di esercizio
12... max. 30 VCC (par. di riferimento 24 VCC)
Calo di tensione
1,5 V
Max. corrente di azionamento per uscita
100 mA
Assorbimento elettrico interno
Tip. 32 mA (interruttori non azionati)
Max. potenza di azionamento consentita per uscita 3 W
Capacità di commutazione
Max. 100 nF
Compatibilità elettromagnetica*)
Emissione di interferenze:
Controllata secondo DIN EN 61000-6-4 (settore industriale)*)
Insensibilità alle interferenze: Controllata secondo DIN EN 61000-6-2 (settore industriale)
Resistenza antiurto
30 g dopo 11 ms semionda sinusoidale (impatto secondo IEC 68-2-27)
IP53 nach EN 60529
Grado di protezione**)
Materiali:
Corpo
Alluminio anodizzato
Squadretta, viti
Acciaio
Lamina
Policarbonato
Copertura
PA
Connessioni
CuZn (rivestite in oro/cromo), CuSn (rivestite in oro), PA
*)
Solo nel caso in cui il sensore a effetto Hall SMH-S1-... venga utilizzato al massimo con un cavo di prolunga di lunghezza max. 2 m
(v. "Accessori") e il modulo di analisi sia collegato alla connessione di terra funzionale.
**)
Solo in caso di cablaggio regolamentare dei connettori femmina.
Fig. 24
0710b
I/S 22
11
Typ
Artikelnr.
Givarutgång
Konstruktion
Monteringsläge
Tillådet temperaturområde:
Tekniska data
– drift
– lagring
Tillåten matningsspänning
Spänningsfall
Maximal belastning per utgång
Enhetens strömförbrukning
Max tillåten effekt per utgång
Givarkapacitans
Elektromagnetisk kompatibilitet*)
SMH-AE1-PS3-M12
SMH-AE1-NS3-M12
175 708
175 709
PNP (positiv logik)
NPN (negativ logik)
Elektronisk enhet för detektering av signaler från en Hallsensor
Valfritt (potentiometrarna måsta vara åtkomliga)
+ 5° C ... max + 60° C
- 25° C ... max + 85° C
12... max 30 V DC (beräknad 24 V DC)
1,5 V
100 mA
Typiskt 32 mA (givaren opåverkad)
3W
Max 100 nF
Radiostörning:
Kontrollerad enligt DIN EN 61000-6-4 (industri)*)
Immunitet
Kontrollerad enligt DIN EN 61000-6-2 (industri)
Stöttålighet
30 g efter 11 ms halv sinusvåg (stöttålighet enligt IEC 68-2-27)
Kapslingsklass**)
IP53 (enligt EN 60529)
Material:
Hus
Al eloxerad
Fäste, skruvar
St
Foliel
Polycarbonat
Kåpa
PA
Anslutningar
CuZn (krom/guldpläterad), CuSn (guldpläterad), PA
*)
Bara när Hallsensor SMH-S1-... används med max. en förlängningskabel, se tillbehör (maxlängd 2 m) och när mätelektroniken är
jordad. Komponenten är avsedd för användning inom industrin.
**)
Med korrekt monterad sockel och anslutningskabel
Bild 24
0710b
I/S 23
SMH-AE-1...-M12
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone +49/711/347-0
Quelltext: Deutsch
Version: 0710b
È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l’uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto
dell’allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione.
Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi
compreso il diritto di deposito brevetti,
modelli registrati o di design.
Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna
handling inte utlämnas till obehöriga
eller kopieras, ej heller får dess innehåll
delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta medför skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt
rätten att inlämna patent-, bruks- eller
mönsterskyddansökningar.
0710b
I/S 24
Scarica