workplace - contract design - management

annuncio pubblicitario
us
N° 4/09
il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano
POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì
WORKPLACE - CONTRACT
DESIGN - MANAGEMENT
DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE
us award 2009 Numero speciale Special issue
Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality
Vincitori e partecipanti Winners and competitors
Interior design, architecture, wood@work, color@work
Comfort seating Best seating award 09
Nayada Archicontest award 09
2009
usaward
2nd competition
WORKPLACE: QUALITY AND INNOVATION
UNA COMPETIZIONE, ORGANIZZATA DALLA RIVISTA US-UFFICIOSTILE, PER IDENTIFICARE
LE ECCELLENZE NELLA PROGETTAZIONE DELL’AMBIENTE DI LAVORO IN EUROPA, PER PROMUOVERE
E DIFFONDERE LA CULTURA DELLA QUALITÀ E DELL’INNOVAZIONE NEL WORKPLACE.
CERIMONIA DI PREMIAZIONE
3 febbraio 2010 - ore 18,00
MAIN SPONSOR
SEDE DE IL SOLE 24 ORE (SALA COLLINA)
Via Monterosa 91, Milano
La consegna delle targhe ai vincitori sarà preceduta da una tavola rotonda sul tema
“Workplace: qualità e innovazione ”
SPONSOR
Ingresso libero. Iscrizioni entro 29 gennaio.
PATROCINATO DA
US Award 2008 winner: Headquarters Ermenegildo Zegna by Antonio Citterio and Partners
A COMPETITION, ORGANIZED BY US-UFFICIOSTILE MAGAZINE, TO SINGLE OUT
THE EXCELLENCES IN THE PLANNING OF WORKING ENVIRONMENTS IN EUROPE, TO
PROMOTE AND SPREAD THE CULTURE OF QUALITY AND INNOVATION IN WORKPLACES.
PRIZE-GIVING CEREMONY
February 3rd, 2010 – 6.00 pm
AT IL SOLE 24 ORE (SALA COLLINA)
Via Monterosa 91, Milan
The handing of the plaques to the winners will be preceded by a panel on the subject:
“Workplace: quality and innovation”
Free entrance. Enrolment not later than January 29th.
MEDIA PARTNER
.it
Per informazioni e iscrizioni presenze:
For details and enrolments:
Anna Alberti +39 02 39646833 – [email protected]
$VVXIÆFLR
associazione federlegnoarredo
Direttore operativo
Renata Sias
[email protected]
Redazione
[email protected]
il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano
POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì
Comitato scientifico
(design) Alberto Bassi
(architettura) Mario Cucinella
(ergonomia) Francesco Marcolin
(automazione e sicurezza) Luciano Scaramelli
(property management) Oliviero Tronconi
(sostenibilità) Paolo Stella
(contract-hotel) Marco Piva
DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE
DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE
us award 2009 Numero speciale Special issue
Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality
Vincitori e partecipanti Winners and competitors
Interior design, architecture, wood@work, color@work
Comfort seating Best seating award 09
Nayada Archicontest award 09
Collaboratori
Fabio Anselmo/studiofans (art director),
Federica Bottinelli (news, books, ricerche,
manifestazioni), Chiara Brollo (news, showroom,
rassegne), Claudia Cavallaro (estero, realizzazioni,
traduzioni), Silvia Criara (architettura e design),
Aurela Debellis (architettura), Gilberto Dondé,
Great Place to Work Italia (management),
Frida Doveil (materiali, tecnologie), Marzia Morena
(R.E., property management)
us award 2009 Numero speciale Special issue
Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality
Vincitori e partecipanti Winners and competitors
Interior design, architecture, wood@work, color@work
Comfort seating Best seating award 09
Nayada Archicontest award 09
In copertina/cover
US Award interior design: progetto vincitore/winner project
Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna
Progetto di Studio aMDL, Michele De Lucchi (realizzazione Mascagni)
Cover story a pag.12
Chief Sales Executive
Riccardo Arlati
La sezione Attualità viene pubblicata
nel sito e nell’e-magazine “us news”
5
Us award 09: grande successo per la seconda edizione
The section Current Affairs is published
in website and in the e-magazine “us news”
Us award 09: a great success for the second competition
6
8
La giuria/The jury
Criteri di selezione e pubblicazione
Free subscription to “us news”: contact
[email protected]
Selection and publication criteria
I vincitori
The winners
US AWARD (SPECIAL SECTIONS)
US AWARD (INTERIOR DESIGN AND ARCHITECTURE)
10
Il Sole 24Ore Business Media srl
I vincitori e le motivazioni della giuria
26
12
1° prize interior design - 2° prize wood@work
14
2° prize interior design
28
3° prize interior design
1° prize architecture
2° prize architecture
2° prize color@work
Sede produttiva e uffici BK Italia (Benini & Partners Arch)
32
3° prize color@work
Palazzo Archimede (Isacco Brioschi)
Centro Direzionale Milanofiori Nord (Erick van Egeraat)
22
1° prize color@work
Uffici Cisco (Progetto CMR)
31
Sede Uffici 3M Italia (MCA Architects)
20
3° prize wood@work
Showroom e studio di architettura (Il Prisma)
30
Sede Zurich (Digit&Associati)
18
1° prize wood@work
Postazione di controllo (Paschi Gestioni Immobiliari)
29
Uffici Morningstar (Avenue Architects)
16
Sezioni speciali: i vincitori e le motivazioni della giuria
The special sections: the winners and the jury’s reasons
The winners and the jury’s reasons
Biblioteca in luogo di culto sconsacrato (Studio aMDL)
Presidente
Eraldo Minella
Amministratore delegato
Antonio Greco
Direttore editoriale
Mattia Losi
Direttore Divisione Industry
Fabio Franzoni
us: quarterly magazine
dealing with architecture,
real estate, project and
management of the
workspace and
communities. The magazine
is supplemented with the emagazine “us news”
and the website
www.ufficiostile-online.it
Abbonati gratuitamente a “us news”: scrivi a
[email protected]
Stampa Faenza Industrie Grafiche, Faenza (RA)
Direzione, Redazione, Amministrazione
via G. Patecchio 2 - 20141 Milano
tel 02 39646.1 fax 02 39844800
us: rivista trimestrale
internazionale dedicata
all’architettura, al settore
immobiliare, al progetto e
alla gestione dell’ambiente
di lavoro e dei luoghi
collettivi. La rivista è
integrata con l’e-magazine
“us news” e con il sito
www.ufficiostile-online.it
Rivista fondata nel 1968
anno 41° n. 4/2009
dicembre 09 - gennaio 10
www.ufficiostile-online.it
In IV copertina/4th cover
US Award architecture: progetto vincitore/winner project
Sede Uffici 3M Italia, Pioltello (Mi)
Progetto di MCA Architects, Mario Cucinella
Cover story pag 18
Segreteria commerciale e traffico
tel 02 3964.6836 fax 02 39844800
[email protected]
Tariffe di abbonamento:
US singolo Italia: (annuale) € 12,00
US singolo estero: (annuale) € 44,00
Per acquisti cumulativi contattare l’ufficio abbonamenti.
I versamenti possono essere effettuati sul c/c 28308203
intestato a Il Sole 24Ore Business Media srl
WORKPLACE - CONTRACT
DESIGN - MANAGEMENT
WORKPLACE - CONTRACT
DESIGN - MANAGEMENT
Segretaria di redazione
Anna Alberti
[email protected]
Abbonamenti
tel 02 3964.6420
fax 02 3964.6421
[email protected]
us
us
N° 4/09
N° 4/09
il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano
POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì
Direttore responsabile
Antonio Greco
3° prize architecture (ex aequo)
Sede Campari (Mario Botta)
Ufficiostile, registrazione Trib di Milano n. 57
del 20.2.1968 - ISSN 1828-0358
R.O.C. n° 6357 del 10.12.2001
Costo a copia ai soli fini fiscali: € 2,30
© Copyright by Ufficiostile. Proprietà letteraria
e artistica riservata. Riproduzione anche parziale
vietata.
24
3° prize architecture (ex aequo)
34
Interior design: i partecipanti
Interior design: the competitors
Uffici Cabel Holding (Massimo Mariani)
INSERTO
54
Una brillante innovazione
Akzo Nobel: Sistema Interpon 700
Chrome Silver 2
72
Architettura: i partecipanti
Architecture: the competitors
Progetti fuori concorso
Non-competing projects
Workplace
Associato all’USPI
Unione Stampa Periodica Italiana
Ergonomia/Ergonomics (a cura di Ergocert)
76
Ai sensi degli artt.7 e 10 del Decreto Legislativo 196/2003 Vi informiamo che i Vostri dati personali sono trattati da IlSole24Ore
Business Media srl, via G. Patecchio 2, 20141 Milano, Titolare del
trattamento, e che le finalità del trattamento dei Vostri dati sono
l’invio del presente periodico e/o di eventuali proposte di abbonamento, e/o l’elaborazione a fini statistici e/o la trasmissione
di iniziative editoriali e/o commerciali di IlSole24Ore Business
Media srl.
I Vostri dati saranno trattati con le finalità sopra esposte dalle
seguenti categorie di incaricati: addetti dell’ufficio abbonamenti e
diffusione, addetti al confezionamento e alla spedizione, addetti
alle attività di marketing, addetti alle attività di redazione.
Vi ricordiamo che in ogni momento avete il diritto di ottenere l’aggiornamento, la rettifica, l’integrazione e la cancellazione dei
Vostri dati inviando una richie-sta scritta a:
[email protected]
78
80
Creare ambienti di lavoro più confortevoli
ComfortSeating 2009 Award
Humanscale: approccio ergonomico e sostenibile
I migliori risultati di comfort, usabilità e sostenibilità
Creating a more comfortable place to work
The best results of comfort, usability and sustainability
Humanscale: ergonomic and sustainable approach
Pensare al comfort degli utilizzatori
82
Archicontest Nayada
Le sedute di Haworth-Comforto: Zody_System 89 e System 59
Premiati a Mosca i vincitori del concorso Nayada
Thinking of the users’comfort
The winners of the competition Nayada awarded a prize
The new chairs by Haworth-Comforto: Zody_System89 and
in Moscow
System 59
us 4/09 3
ecology + sustainability
organisation + spaces
function + technology
knowledge + expertise
company + strategy
L’estetica essenziale dei mobili per l’ufficio Dieffebi nasce da una logica
altrettanto lineare: ricercare la migliore sintesi fra bellezza e funzionalità.
Un obiettivo che prende forma a partire dal progetto e si concretizza attraverso
l’impiego di materiali durevoli e tecnologie produttive evolute. Il sistema di
cassettiere Box Line è un esempio di questo modo di pensare e lavorare:
realizzato in acciaio resistente e inalterabile, in diversi modelli, liberamente
componibili e utilizzabili. Una risposta funzionale alle esigenze dell’ufficio
contemporaneo.
Dieffebi spa via Palù, 36 31020 San Vendemiano (TV) Italia
tel. +39 0438 4715 fax +39 0438 471600 www.dieffebi.com [email protected]
ITALIAN MADE
editoriale
Us award 09:
grande successo per la seconda edizione
editorial
Cerimonia di
premiazione e tavola
rotonda:
3 febbraio 2010
ore 18
Sede Il Sole 24Ore
Milano
Prize giving
ceremony and panel:
February 3rd 2010
6 pm
At Il Sole 24Ore
Milan
MAIN SPONSOR
SPONSOR
PATROCINATO DA
Per il secondo anno consecutivo dedichiamo il numero
di dicembre ai progetti partecipanti alla competizione us
award; un numero molto atteso e davvero speciale, a
partire dalla “doppia” copertina, dedicata ai due progetti
vincitori. Non possiamo che esprimere la nostra
soddisfazione per il successo dell’iniziativa che ha ottenuto
quest’anno il qualificato patrocinio delle principali istituzioni
e associazioni del settore. È doveroso esprimere il nostro
ringraziamento alla competente giuria che ha decretato i
vincitori, con imparzialità e ampiezza di vedute, scegliendo
tra circa 100 progetti, nazionali ed esteri, di altissimo
livello. Un grazie anche agli sponsor che hanno suggerito
l’ampliamento di due sezioni speciali, dedicate all’uso
del legno e del colore: due elementi psicologicamente
importanti nella “qualità ambientale percepita”,
soprattutto da parte dell’utente, che rimandano al nuovo
filone di progetto nell’interior attento alla polisensorialità
e all’arricchimento di valenze “domestiche” in quei luoghi
che tradizionalmente hanno espresso la propria efficienza
solo in termini funzionali.
E soprattutto grazie a tutti i progettisti che con
entusiasmo hanno dato vita a us award 09, una
competizione – ci teniamo a sottolinearlo – che non
prevede premi in denaro: una così alta e disinteressata
partecipazione è dunque la dimostrazione concreta che
esiste davvero il desiderio di “promuovere la cultura
della qualità e dell’innovazione nell’ambiente di lavoro”,
principale obiettivo di us award.
Rispetto allo scorso anno la giuria ha identificato un
innalzamento generale del livello e, in particolare ci
lusinga che questa edizione abbia focalizzato in modo
più puntuale alcuni tra i temi emersi in occasione della
tavola rotonda organizzata lo scorso febbraio.
I progetti partecipanti, spesso interventi di riqualificazione
urbana, sanno reinterpretare e attualizzare i caratteri
del tessuto urbano proponendosi come nuovi landmark,
sanno rispecchiare i cambiamenti nel modo di vivere gli
spazi collettivi, riflettere al meglio le tendenze più attuali,
sia nel layout sia nell’immagine. Le distribuzioni spaziali
sono concepite per nuovi modelli di organizzazione
aziendale e modalità lavorative, che scopriamo essere
non più sono prerogativa delle grandi imprese
multinazionali, ma sempre più diffusi e radicati anche
negli studi professionali e nelle piccole e medie
imprese che sono alla base della nostra economia.
Cambia la filosofia dell’ambiente di lavoro e questi progetti,
lo dimostrano attraverso un approccio sistemico attento
a tutti i fattori che producono benessere e comfort
(ergonomia, qualità illuminotecnica e acustica, ricerca
cromatica e materica).
Cresce anche la sensibilità ecologica: la stragrande
maggioranza dei nuovi progetti è eco-sostenibile
o quanto meno attenta a ridurre i consumi e l’impatto
sull’ambiente esterno. In altre parole queste architetture
sono l’esempio di un equilibrato rapporto tra esigenze di
fruizione e funzionali, ambientali ed economiche (a riprova
che la qualità non ha necessariamente costi elevati).
Concludono questo numero speciale della rivista altri
due premi che vedono us nel ruolo di media partner:
ComfortSeating, premio di ergonomia promosso
dall’Univesità di Udine e Archicontest organizzto da
Nayada che ci offre una fotografia delle più innovative
proposte in Russia. L’appuntamento per dibattere
sui nuovi valori del progetto dell’ambiente di lavoro
è fissato al prossimo 3 febbraio, in occasione della tavola
rotonda che precederà la cerimonia di premiazione.
Us award 09:
a great success for the second competition
For the second year in a row the December issue is dedicated
to the projects competing for the us award; a long-awaited
and really special issue, starting from the “dual” cover for the
two winning designs. We can but express our satisfaction for
the success of this initiative, that had the qualified sponsorship
of the chief institutions and associations of the industry.
We deem it right to express our thanks to the competent jury
who selected the winners with fairness and broadmindedness,
choosing out of about 100 top-level designs, both national
and foreign. Thanks also to the sponsors also for adding two
special sections on the use of wood and colour: two
psychologically important components in the “perceived
environmental quality”, especially from the user, that refer to
the new planning trend aware of polysensoriality and the
enrichment of “domestic” qualities in places traditionally
expressing their efficiency in functional terms only.
And most of all thanks to all designers, who took part in us
award 09 enthusiastically, a competition – we insist on stressing
it – that doesn’t provide for money prizes. So, such a large
and disinterested participation is the concrete evidence, that
there is a real wish of “promoting the culture of quality
and innovation in the working environment”, which is the chief
aim of us award.
Compared to last year, the jury found a generally higher level,
and in particular, we feel flattered that this edition highlighted
some of the themes that had emerged during the panel
organized last February for the 08 us award.
The competing projects, often of urban upgrading, can render
and update the features of the urban fabric through new
landmarks and reflect the change in the way of living the
communal space.
They reflect the latest trends at their best, both in layout
and image. Space layouts are designed for new models
of company organization and working procedures, which
are no longer a prerogative of the big multinationals,
but are increasingly widespread and rooted also in professional
practices and small and medium concerns, the mainstay
of our economy. The philosophy of the working environment
is changing and these designs prove it through a systemic
approach considering all factors producing wellbeing
and comfort (ergonomics and lighting and sound quality,
study on colours and materials).
Also growing, ecological awareness: a huge number
of the new designs is eco-sustainable or at least very aware
of reducing consumption and environmental impact.
In other words, these architectures are the example
of a well-balanced relation between use requirements
and functional, environmental and economic requirements
(proving that the costs for quality aren't necesserily high).
This special issue of the magazine closes with two more prizes,
that see us-ufficiostile in the role of media partner:
ComfortSeating, the ergonomics award promoted by
Università di Udine and Archicontest organized by Nayada,
that gives us a picture of the most innovative concepts
in Russia. The meeting to discuss the new values of the
working environment project will be on February 3rd, during
the panel preceding the us award 09 prize-giving.
Renata Sias
[email protected]
us 4/09 5
us award 09 la giuria the jury
6 4/09 us
Alberto Bassi
Francesco Marcolin
Si occupa di Storia e Critica del Disegno Industriale. E’ Direttore del Corso
di laurea in disegno industriale della Facoltà di Design e Arti Iuav di Venezia e dell’Università degli studi di San Marino. Collabora con prestigiose riviste del settore e con l’inserto domenicale de Il Sole 24 ore.
He deals with History and Criticism of Industrial Design. Head of the degree
course of industrial design at the Faculty of Design and Arts Iuav, Venice, and
Università degli studi di San Marino. Contributor to some prestigious trade magazines and the Sunday supplement of Il Sole 24 ore.
Laurea in Psicologia e Master in Ergonomia. E’ Ergonomo Europeo Certificato Eur Erg dal 2002 e responsabile di Ergocert e di Ergonomica Ergolab,
Laboratorio di Usabilità e Ricerca Ergonomica. Dal 2000 è docente presso
la Facoltà di Udine. E’ consulente per l’Ergonomia e membro del Comitato
Scientifico di US.
Degree in Psychology and Master in Ergonomics. He is an Euroepan Ergonomist certified Eur Erg since 2002 and in charge of Ergocert and Ergonomica Ergolab, Laboratory of Usability and Ergonomic Research. Since 2000 professor at
the Faculty of Udine. Ergonomics Consultant and member of US Scientific Committee.
Alberto De Zan
Presidente di Assufficio dal 2008, è fondatore e titolare dell'azienda Dieffebi Spa, azienda produttrice di mobili metallici per l’ufficio. Ha ricoperto numerosi incarichi in ambito associativo come membro del Consiglio direttivo, della Giunta Esecutiva di Unindustria Treviso e rappresentante della
Piccola Industria Metalmeccanica.
Chairman of Assufficio since 2008, he is the founder and owner of the company
Dieffebi Spa, manufacturing metal office furniture. He has fulfilled several tasks
within associations as member of the board, the Executive Committee of Unindustria Treviso and as representative of Piccola Industria Metalmeccanica.
Gilberto Dondé
Amministratore Delegato di Great Place to Work Institute Italia, ha collaborato a lungo con IBM, maturando grande esperienza nei settori tecnologia,
marketing, gestione e sviluppo delle Risorse Umane. Ha pubblicato studi e
tenuto interventi sui temi legati alle opportunità di sviluppo di telelavoro e
sull'analisi dei fabbisogni formativi.
Managing Director of Great Place to Work Institute Italia, he has worked for a
long time with IBM, gaining experience in the sectors of technology, marketing,
management and development of Human Resources. Ha has published studies
and made speeches on themes related to the telework opportunities and analysis of training requirements.
Fulvio Irace
Professore ordinario di Storia dell’Architettura presso il Politecnico di Milano e visiting professor presso l’Accademia di Architettura di Mendrisio. Fa
parte del Comitato Scientifico della Fondazione Magistretti e del board of
trustees della Fondazione Piano e dal 2005 al 2009 è stato curatore del
settore Architettura e Territorio. E’ opinionista per il supplemento domenicale de Il Sole 24 Ore.
Professor of History of Architecture at Politecnico di Milano and visiting professor at the Academy of Architecture of Mendrisio. He’s in the Scientific Committee of Fondazione Magistretti and in the board of trustees of Fondazione Piano
and from 2005 to 2009 he has dealt with the sector Architecture and Territory.
Columnist for the Sunday supplement of Il Sole 24 Ore.
Mattia Losi
Nel 1993 assume la responsabilità delle pagine d’Informatica del Sole 24
Ore, che trasforma nel supplemento Informatica e Telecomunicazioni. Nel
2000 riceve il Premio Economia Saint Vincent, e dal giugno 2007 è direttore editoriale del Sole 24 Ore Business Media, direttore responsabile del
portale B2B24 e della riviste Energia 24 e Bargiornale.
In 1993 he took on the responsibility of the IT pages of Il Sole 24 Ore, that he
changed into the IT and Telecommunications supplement. In 2000 he was
awarded the Premio Economia Saint Vincent, and as from June 2007 he has
been the editor of Il Sole 24 Ore Business Media, in charge of the portal B2B24
and the magazines Energia 24 and Bargiornale..
Francesco Paglia
Laureato in Architettura, collabora dapprima con studi professionali, poi
presso l’U.T. del Credito Italiano. Dal 2005 è a capo della progettazione di
UniCredit Real Estate, Società che ne gestisce il patrimonio immobiliare.
Ha collaborato, per conto del Gruppo stesso, con importanti studi di architettura italiani ed esteri.
Graduated in Architecture, he first worked with professional practices, then at
the Technical Department of Credito Italiano. Since 2005 head of planning for
UniCredit Real Estate, the company that operates its real estate. For account of
this group, he has worked with some major, Italian and foreign architecture
practices.
Paolo Stella
Libero professionista, progetta per Enti Pubblici e aziende. Nel 2000 è Vicepresidente dell’Istituto Nazionale di Bioarchitettura sez. Padova. Dal
2005 è Coordinatore generale della Commissione di Bioarchitettura dell’Ordine degli Architetti di Padova, dove si occupa delle tematiche del risparmio energetico e delle fonti energetiche rinnovabili.
Free lance, he designs for Public Corporations and companies. In 2000 deputy
chairman at the Istituto Nazionale di Bioarchitettura,. Padua and since 2005 general coordinator of the Bioarchitecture Commission of the Architectural Fraternity of Padua, where he deals with the themes of energy saving and renewable
energy sources.
Oliviero Tronconi
Professore ordinario di Tecnologia dell’Architettura al Politecnico di Milano, si occupa di problemi legati all’innovazione gestionale e tecnologica
del settore delle costruzioni/ immobiliare. Su questi temi ha promosso Master e iniziative formative al Politecnico, all’SDA Bocconi e al MIP. E’ membro del Comitato Scientifico di US.
Professor of Technology of Architecture at Politecnico di Milano, he deals with
issues related to the technological and managerial innovation of the building/property industry. On these subjects he has promoted Master’s degrees
and training projects at Politecnico, SDA Bocconi and MIP. Member of US
Scientific Committee.
Giuseppe Turchini
Professore ordinario di Architettura Tecnica del Dip. BEST e docente di
Recupero e Conservazione degli edifici presso il Politecnico di Milano.
Preside della Facoltà di Ingegneria edile- Architettura del Politecnico di
Milano. Direttore della rivista Arketipo del Gruppo Il Sole 24 Ore.
Professor of Technical Architecture of the BEST department and teacher of Building Reclaim and Preservation at Politecnico di Milano. Dean of the building Engineering-Architecture Faculty at Politecnico di Milano. Editor of the magazine
Arketipo of Gruppo Il Sole 24 Ore.
MINELA | LUCE PER LA POSTAZIONE DI LAVORO
LED E FASCIO LUMINOSO AMPIO:
LUCE SOFISTICATA & A BASSO CONSUMO.
www.waldmann.com
us award 09 criteri criteria
Pur restando fedele, nell’impostazione e nelle finalità, all’idea originale di “identificare le eccellenze nella
progettazione dell’ambiente di lavoro e al tempo stesso promuovere e diffondere la cultura della qualità e dell’innovazione nel workplace”, la seconda edizione di us award ha proposto alcune sostanziali modifiche: innanzitutto l’apertura ai progetti realizzati nel 2008/09 o in progress, non solo in Italia, ma anche in Europa e,
in secondo luogo, una nuova suddivisione delle categorie di progetto ammesse: alle due principali, “Interior
Design” e “Architettura” per l’ambiente di lavoro, si sono aggiunte due sezioni speciali dedicate ad aspetti
meno sostanziali dal punto di vista strutturale e funzionale, ma estremamente importanti dal punto di vista
percettivo ed emotivo di chi vive l’ambiente di lavoro.
Sono infatti finalizzate a valorizzare il valore sensoriale delle superfici e del cromatismo le due sezioni
wood@work (sponsorizzata da Ahec) e color@work (sponsorizzata da Akzo Nobel): fattori giudicati della
massima importanza nella definizione soggettiva di “qualità dell’ambiente”.
Oltre cento i progetti iscritti, tra i quali è stato necessario escluderne circa il 20% per mancanza di conformità, principalmente perché precedenti al periodo di realizzazione o esterni all’area geografica previsti dal bando, oppure per evidenti errori formali o mancanza di informazioni.
Come previsto dal bando, le copertine – due copertine per questo numero speciale! – sono state dedicate
ai progetti che hanno meritato il primo posto nelle categorie Interior Design e Architettura; nelle prime pagine
sono pubblicati i progetti vincitori – con due ex-aequo 3° posto per la categoria Architettura – corredati dalle
motivazioni della giuria, seguiti degli altri progetti partecipanti (i progetti entrati in nomination sono pubblicati su
una pagina) suddivisi nelle due categorie.
Abbiamo ritenuto opportuno, pur escludendoli dalla rosa dei possibili vincitori, segnalare come “Fuori Concorso” alcuni interventi degni di nota, attenti alla qualità e all’impatto sull’ambiente, ma non conformi alle categorie o alle aree geografiche previste, oppure esclusi su specifica richiesta del committente.
Precisiamo che le informazioni sono state fornite direttamente dai progettisti o dalle aziende che hanno iscritto i progetti, pertanto la redazione non si assume alcuna responsabilità sulla correttezza dei
dati pubblicati.
Although holding to the original idea, as to approach and aims, of “identifying excellence in the planning of
working environments and at the same time promoting and spreading the culture of quality and innovation in
workplaces”, the second us award proposed a few substantial alterations: first of all the entry to projects
carried out in 2008/09 or still in progress, not only in Italy but also in Europe and, secondly, a new subdivision
of the admitted categories; the special sections were added to the two chief ones, “Interior Design” and
“Architecture” for the working environment, two special sections were added concerning less substantial
aspects from the structural and functional point of view, yet most important from the perceptive and emotional point of view.
As a matter of fact, the two sections wood@work (sponsored by Ahec) and color@work (sponsored by Akzo
Nobel) aim at bringing out the sensory quality of textures and colours: factors considered of the greatest importance in the subjective definition of “environmental quality”
Over one hundred entrants, and about 20% of them had to be excluded because unconformable, mainly for
they had been carried out before the term or outside the geographic area provided for by the announcement,
or for clear formal mistakes or lack of information.
As provided for by the announcement, the covers – two covers for this special issue! – were dedicated to
the designs, that carried off first prize in the categories Interior Design and Architecture; the winning designs
are published in the first pages – with two equal third for the category Architecture – coming with the jury’s
reasons, followed by other designs subdivided by category.
We deemed it proper, however excluding them from the shortlist of the possible winners, to point out as
“Non-competing” some noteworthy projects, conscious of quality and environmental impact, yet not in keeping with the categories or geographic areas provided for, or excluded upon the customer’s specific request.
Tutti i progetti sono anche on line/All the projects are online too: www.ufficiostile-online.it
Testi e schede progetti a cura di Renata Sias e Aurelia Debellis
8 4/09 us
La conversazione
acquisisce
nuovi valori
Sedia per collettività meet chair
Design: designship ulm
Sedie e tavoli innovativi, che si
contraddistinguono per ergonomia
ed eleganza. Il programma di Sedus
meet chair & table arricchisce la
realtà della comunicazione personale
con nuovi standard di qualità.
Sedus Stoll S.r.l.
Via Giotto, 20/22
I-22075 Lurate Caccivio (CO)
Telefono 031.494.111
www.sedus.it
più intensamente.
us award 09 i vincitori the winners
10 4/09 us
interior design
1° Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna
Progetto: Studio aMDL, Michele De Lucchi (2008)
Per aver conciliato arredi contemporanei e funzionali con la dimensione di uno spazio storico; il gioco
prospettico, derivato dalla disposizione degli arredi, amplifica il continuo richiamo all’essenza del luogo.
Reconciling contemporary and functional furniture with the scale of a historical space, the perspective play
resulting from the arrangement of the furnishings amplifies the continuous reference to the local essence.
2°
Uffici Morningstar, Milano
Progetto: Avenue Architects, Dante Bonuccelli (2009)
Per aver creato, in un edificio esistente, uno spazio “immateriale” ricco di riflessi e trasparenze e curato
nei dettagli costruttivi che non trascura gli aspetti distributivi e funzionali.
For the creation, in an existing building, of an “immaterial” space rich in reflections and transparencies
and carefully designed construction details, yet not neglecting the layout and functional aspects.
3° Sede Zurich, Milano
Progetto: Digit&Associati (2008)
Per aver realizzato un vivace ufficio a misura d’uomo, confortevole sotto ogni aspetto, attento non solo
alla funzionalità e al risparmio energetico, ma alle esigenze dei dipendenti anche fuori dall’orario di lavoro.
For the carrying out of a lively office on a human scale, comfortable from various angles, taking into account
functionality as well as energy saving but also the employees’ requirements also after hours.
architettura
1° Sede Uffici 3M Italia, Pioltello (Mi)
Progetto: MCA Architects, Mario Cucinella (in progress)
Per la particolare attenzione all’inserimento della struttura edilizia nel contesto ambientale circostante,
alla sostenibilità, al proporzionamento degli elementi architettonici e all’attento uso di materiali colori.
For the special care given to the fitting of the building structure into the surroundings, sustainability,
the proportioning of architectural components and the accurate use of materials and colours.
2°
Centro Direzionale Milanofiori Nord, Milano
Progetto: Erick van Egeraat (in progress)
Per la qualità del masterplan e del mix architettonico-funzionale-ecologico che caratterizza il progetto
in termini di elevata capacità innovativa come nuova “porta sud” per l’ingresso al territorio milanese.
For the quality of the master plan and the architectural-functional-ecological mix, that marks the project
in terms of high innovation skill as a new “south gate” to enter the Milanese territory.
3° Sede Campari, Sesto San Giovanni (Mi)
Progetto: Mario Botta (2009)
Per avere integrato e valorizzato la preesistenza storica all’interno di un nuovo edificio con alto standard
di qualità, forte caratterizzazione architettonica e spiccata personalità.
For the integration and enhancement of the historical pre-existence inside a new building with a high
quality standard, marked architectural characterization and personality.
3° Uffici Cabel Holding, Empoli
Progetto: Massimo Mariani (2008)
Per la capacità di integrare nella campagna toscana un edificio a basso impatto ambientale caratterizzato
da forme non convenzionali, che nelle ore lavorative risponde a ogni esigenza di comfort e di notte “galleggia”
lieve.
For the skill in fitting a low impact building marked by unconventional shapes into the Tuscan countryside,
meeting all comfort requirements during the working hours and “floating” light by night.
Semplicemente, per spazi in evoluzione
Il cambiamento non è mai stato più semplice: QSPHFUUBUPDPOVOEFTJHO
DPODFQUDIFQSFWFEFVOVOJDBTUSVUUVSBPSJ[[POUBMFJOHSBEPEJPTQJUBSF
Kiron
BTTJDVSBMBNBTTJNB semplicità di
EJWFSTFTPMV[JPOJEJCBTBNFOUJ,
assemblaggio FMB facile e rapida configurazione degli spazi.
Kiron
contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente: JMTJTUFNBQSFWFEFVO
BNQJPVUJMJ[[PEJNBUFSJBMJSJDJDMBUJFEÒJOUFSBNFOUFSJDJDMBCJMF
Vieni a provare Kiron nei nostri showroom:
Haworth Creative Center t1JB[[B$BTUFMMPt.JMBOP
Haworth Creative Center t&VS1JB[[B.BSDPOJ&t3PNB
Filiale Haworth t7JB1JFUSP.JDDBt5PSJOP
Haworth S.p.A t7JB&JOTUFJOt4BO(JPWBOOJJO1FSTJDFUPtBO
e presso i nostri rivenditori autorizzati t QFSNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJ: www.haworth.it
us award 2009 interior design winners
Primo classificato
Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna
Progetto: Studio aMDL, Michele De Lucchi (2008)
Superficie complessiva
650 mq
Credits
Team leader:
Angelo Micheli,
Philippe Nigro
Coordinamento:
Mirco Grenzi (Divisione
Contract Mascagni)
Fornitori:
Mascagni
Produzione Privata
IGuzzini
Foto:
Mario Carrieri
Rispettando l’impianto generale e le caratteristiche del luogo sacro e monumentale della chiesa si realizza
una biblioteca adatta alla consultazione/lettura di testi facenti parte del patrimonio della Fondazione della
Cassa di Risparmio di Bologna mediante un lavoro di restauro che riconsegni alla cittadinanza bolognese
l’antico edificio della chiesa di S.Giorgio in Poggiale a Bologna.
By respecting the general plan and the features of the sacred and monumental place of the church, you
carry out a library fit for the reference/reading of texts belonging to the wealth of Fondazione della Cassa
di Risparmio di Bologna through a restoration giving back to the city of Bologna the old building of the
church of San Giorgio in Poggiale, Bologna.
Un accurato lavoro di restauro per ridare vita al
complesso di San Giorgio in Poggiale. Il nuovo
allestimento ha trasformato in biblioteca d’arte gli
interni della chiesa edificata tra il 1589 e il 1633,
oggi sconsacrata. L’intervento dialoga all’unisono
con le antiche architetture e il patrimonio librario e
artistico, costituito da volumi d’arte e sul territorio
bolognese, manoscritti, incunaboli, cinquecentine,
stampe e incisioni collocati tra le navate.
wood@work
Artefice e protagonista dell’armonia è il legno
di rovere scelto per la pavimentazione, gli arredi e
la scenografica bussola d’ingresso a torre. Listoni
di massello in rovere grezzo con finitura
a cera, posato a correre sfalsato nel pavimento,
enfatizzano la dimensione longitudinale delle
navate. In quella centrale è collocata una pedana
rialzata su più livelli, realizzata su disegno, che
pone in primo piano la sala principale di lettura e
12 4/09 us
consultazione. I tavoli, in legno massello di
rovere, sono disposti nel senso della lunghezza,
secondo la visione prospettica che converge
nell’abside centrale.
In questa porzione i mobili-libreria, a sviluppo
rettilineo lungo la pedana e nel perimetro
all’interno di nicchie laterali, diventano moduli
con profilo curvilineo. Gli scaffali, deposito delle
preziose collezioni, hanno struttura rinforzata in
acciaio, top in massello di rovere e sono forniti
di illuminazione a LED.
All’entrata è collocato l’elemento più originale
del progetto, una torre che funge da bussola
d’ingresso, formata da 42 anelli sovrapposti,
ognuno costituito da 10 “mattoni” in
monoblocco di massello di abete dello stesso
colore del pavimento. Il disegno ha incluso
all’interno del totem anche un sistema di
isolamento caldo/freddo, porte e sistema
d’illuminazione.
1°prize
interior design
2°prize
wood@work
Library in a deconsecrated place
of worship
An accurate restoration to rivive the complex
of San Giorgio in Poggiale. The refurbishment
has changed the interiors of a church built from
1589 to 1633 and now deconsecrated, into an
art library. The project is a unison dialogue with
the ancient architectures and the artistic and
book heritage, including also books on the
Bologna area, art, manuscripts, incunabula,
books published in the sixteenth century, prints
and engravings placed between aisles.
wood@work
Oak wood is the originator and lead of the
harmony chosen for the flooring, furniture units
and the scenographic, tower-shaped revolving
door. Wood-bricks in solid, waxed raw oak, laid
at split-levels emphasize the longitudinal dimension
of the aisles. In the nave there is an especially
designed platform raised on more levels, that
brings to the fore the main reading and reference
room. At the entrance, there is the most original
component of the design, a tower used as revolving
door, formed by 42, superimposed rings, each
consisting of 10 “bricks” in blocks of solid firwood
in the same hue as the floor. The project provides
also for a heat/cold insulation system, revolving
I
door and lighting system inside the totem.
us 4/09 13
us award 2009 interior design winners
Secondo classificato
Uffici Morningstar, Milano
Progetto: Avenue Architects, Dante Bonuccelli (2009)
Superficie:
mq. 760
Credits
Progetto e direzione lavori:
Avenue Architects
Arch. Dante Bonuccelli
Arch. Morgan Orlandi
Arch. Anna Fiolka
Coordinamento della
sicurezza:
Soluzioni engeneering
Arch. Manuela Pupilella
Fornitori:
Unifor
Fontana Arte
Ambro Elettrica
Tecnomobil
Alpiq
Foto:
Mario Carrieri
14 4/09 us
L’edificio, degli anni ’50, presentava la classica tipologia da ufficio con lunghi corridoi, inadatta ad una società che basa la sua attività nel lavoro di gruppo e nella comunicazione.
Il piano è stato diviso in due parti con ingresso e reception in zona baricentrica; a destra si trovano tutti gli
uffici in open space e a sinistra le aree pubbliche, separate da grandi vetrate. Nel nocciolo centrale, senza
finestre, sono stati concentrati i locali di servizio.
The building, dating back to the fifties, featured the ordinary office layout, with long corridors, unfit for a
company based on teamwork and communication.
The floor was divided into two parts with entrance and reception desk in a barycentric position; right-hand
there are open-space offices and left-hand the public areas divided by large, glazed walls. The central core, without windows, accommodates the ancillary services.
L’assenza quasi totale di pareti cieche, la
presenza di cristalli trasparenti o filtri vetrati
traslucidi insieme alla lunga parete e al
controsoffitto laccato lucido creano uno spazio
“immateriale” ricco di riflessi. Le poche porte
sono “mimetizzate” raso o vetrate trasparenti. I
due punti focali sono rappresentati dalla
reception e dal “Cafè”, concepiti come sculture
realizzate con pannelli in legno laccato lucido
colore bianco dalla complessa geometria,
assemblati in cantiere in modo da diventare
pezzi monolitici senza giunti a vista.
Il pavimento sopraelevato è in materiale minerale
monostrato a base di solfato di calce, finito con
incollaggio di pietra naturale lavica dell’Etna
piombata in opera. L’illuminazione del corridoio è
incassata nel pavimento a filo della pietra e si
riflette sul controsoffitto lucido. Il resto degli uffici
ha lampade in alluminio lucido con ottica dark
light. Sui plafoni degli spazi open space sono
stati applicati pannelli fonoassorbenti di vetro che
hanno l’aspetto monolitico di una soletta.
Il gioco di toni monocromatici dialoga con i
riflessi dei metalli, dei vetri, delle lampade dalla
luce calda, della grande parete e soffitto che
riprende il colore verde della facciata dell’edificio.
Morningstar offices, Milan
The almost total lack of blind walls, the
presence of transparent glass or translucent,
glazed filtres, the long wall and the glossy
contact ceiling, create an “immaterial” space
rich in reflections. The few doors are
“camouflaged”, flush with the door and
practically invisible and the glazed walls have
sliding doors also in transparent glass.
The reception and the “café” are the two focal
points, designed as sculptures in glossy,
white wood panels featuring a complex
geometry and assembled on the construction
site so as to become monoliths with no
visible joints.
The lighting in the passageway is embedded
in the floor flush with the stone and is reflected
in the glossy contact ceiling. The rest of the
offices are lit up by polished aluminium lamps
with dark light optics. Some sound absorbent
panels in glass cover the ceiling of the open
space.
The monochrome hues play with the reflections
of metals, glass and lamps giving out a warm
light, the large wall and ceiling in the same
I
green as the front of the building.
2°prize
interior design
us 4/09 15
us award 2009 interior design winners
Terzo classificato
Sede Zurich, Milano
Progetto: Digit&Associati (2008)
Superficie:
oltre 36.000 mq
Fornitori:
Estel Office
Caimi Brevetti
Sedus
Gunnebo Italia
Liuni
Zumtobel
Regent
Edilgrè
Permasteelisa
Silvestri Ingeneria e
Impianti IECI
Viabizzuno
Arredamenti 3B
ColorAtelier
MG-Modelsystem
Lo space plannig dell’intero headquarter include aree operative, di rappresentanza e di servizio integrate
con diverse facilities come ristorante, auditorium, palestra e mini-spa. La richiesta della committenza per
gli uffici operativi è orientata verso la massima flessibilità, pertanto l’ambiente di lavoro risponde a questi
requisiti rispettando privacy e vivibilità, garantendo così standard elevati di confort ambientale.
The space planning of the whole head office includes task areas, meeting rooms, services and facilities
such as restaurant, gym and mini-spa. The customer’s request for the task offices was oriented to maximum flexibility, so the working environment meets these requirements yet providing for privacy and liveability, thus assuring high standards of environmental comfort.
L’edificio si compone di nove piani fuori terra
distribuiti su quattro corpi di fabbrica che si
intersecano ortogonalmente creando al primo
livello una corte interna, intorno alla quale
vengono organizzate la reception e tutte le altre
facilities. Al nono piano sono collocati gli uffici
direzionali, la boardroom e lo spazio di
rappresentanza coperto da una struttura
geodetica trasparente. Il layout del piano tipo,
che ha una superficie di circa 2500 mq e può
ospitare fino a 265 persone, è organizzato
attraverso i team office, ovvero gruppi di quattro
postazioni delimitate da contenitori di altezza
moderata, pensati per essere sufficientemente
isolati da creare un ambiente contenuto e
raccolto; sono presenti servizi, come la zona
caffetteria e le aree break, meeting point
informali, smoking area.
Per garantire flessibilità e caratterizzazione si è
operato su più livelli: dall’organizzazione dei
piani alle scelte tecnologiche, dall’immagine
coordinata al controllo ambientale ed
energetico. Il layout di piano offre la massima
flessibilità e sono state impiegate tutte le
possibili attrezzature tecnologiche per rendere
gli uffici confortevoli: setti acustici, controsoffitti
e pavimenti fonoassorbenti, illuminazione con
rilevatore di presenza per garantire un efficiente
risparmio energetico.
color@work
Una riflessione è stata fatta per la grafica di
orientamento che, attraverso pannelli colorati
posti agli sbarchi ascensori, agevola lo
spostamento ai piani. Anche i colori,
volutamente in contrasto con il tono
monochrome degli spazi di lavoro, aumentano
la riconoscibilità dei punti di distribuzione
verticale e consentono un facile orientamento.
16 4/09 us
Credits:
Collaboratori:
Piergiuseppe Diodato
Anna Randone
Giulia Jannello
Jacopo Acciaro (Voltaire)
Monica Sobacchi (Zurich)
Fabio Paggiaro (Zurich)
Ezio Paolini (Zurich)
3°prize
interior design
Zurich head office, Milan
The building consists of nine storeys distributed
on four bodies, that criss-cross to create an
inner court on the first level, round which the
reception and all the other facilities are
organized. On the ninth floor you find the
executive suites, the board room and a hall
covered by a transparent, geodetic structure.
The layout of the standard floor, taking up
about 2500 m2 and accommodating up to
265 people, is organized in team offices with
four workstations defined by medium-high
storage units, designed to be secluded enough
to create a small, cosy environment; there
are also break areas and a cafeteria.
The requested flexibility was obtained through
the layout of floors, the technological choices,
the consistent look and the environmental
and energy control.
color@work
The directional marks were carefully considered
and the choice fell on coloured panels placed
opposite the lifts to make it easier moving on the
floor. The colours, too, intentionally clashing with
the monochrome shades of the working areas,
increase the visibility of the vertical connections
I
and allow an easy orientation.
us 4/09 17
us award 2009 architecture winners
Primo classificato
Sede Uffici 3M Italia, Pioltello (Mi)
Progetto: MCA Architects, Mario Cucinella (in progress)
Superficie:
10.300 mq
Credits
Progetto strutture:
SCE Project
Ingegneria Meccanica:
TIFS Engineering
Ingegneria Elettrica:
TIFS Engineering
Impresa generale:
CMB
Immagini virtuali:
Engram
Fornitori:
Teleya
18 4/09 us
È il primo edificio in realizzazione, parte del masterplan dell’area completato nel 2005: una struttura lineare, terrazzata, lunga 105 metri e larga 21, di altezza variabile tra i due e i cinque piani. L’analisi ambientale
del contesto ha portato alla scelta di soluzioni attive per il tetto e le facciate.
It’s the first building under way and belongs to the master plan of the area completed in 2005: a linear, terraced structure, 105 m long and 21 m wide, and a height ranging from two to five floors. The environmental analysis of the context led to the choice of active solutions for the roof and fronts.
La forma e l’orientamento ottimali consentono
un efficace controllo ambientale: le facciate nord,
est e ovest sono progettate con vetri e particolari
sistemi di ombreggiatura. Il fronte sud è stato
disegnato con una serie di terrazze che offrono
spazi ombreggiati. Le terrazze agiscono inoltre
come tampone ambientale proteggendo dagli
sbalzi climatici estremi in estate e inverno.
I pannelli fotovoltaici integrati, oltre a produrre
energia, conferiscono un aspetto tecnologico
alla costruzione.
3M Italia offices, Pioltello (Mi)
The optimum shape and orientation allow an
effective environmental control: the north, east
and west fronts are in glass with special
shading systems. The south front features a
number of terraces providing for shady spaces.
In addition, terraces act as environmental buffer,
protecting from sudden climate changes in
summer and winter. The built-in photovoltaic
panels, besides producing energy, lend a highI
tech look to the building.
1°prize
architettura
us 4/09 19
us award 2009 architecture winners
Superficie totale:
218.000 mq
Superficie uffici:
circa 121.000 mq
Credits
Masterplan e progettazione
architettonica:
Erick van Egeraat
Team leader:
Uri Yeger
Coordinamento
comunicazione:
Andrea Ruboni
Project Management,
Progettazione integrata
e Direzione Lavori:
Intertecno
Sicurezza cantierizzazione:
Guffanti Group&Partners
Committente:
Brioschi Sviluppo
Immobiliare
Fornitori:
General contractor:
Ati Unionbau, PFB
Doka Italia
Gruppo CSE Bamtec
Gualini
COSMI
Prometal
Comoparquet
RW Panel
Foto:
Maurizio Bianchi
Secondo classificato
Centro Direzionale Milanofiori Nord, Milano
Progetto: Erick van Egeraat (in progress)
Milanofiori Nord nasce con l’obiettivo di essere un quartiere a misura d’uomo, di elevata qualità ambientale, dove architettura e paesaggio vivranno strettamente legati. Oltre a rispettare criteri di sostenibilità in
termini di composizione, tecnologia e materiali (bioedilizia, pannelli solari) prevede anche la valorizzazione
delle aree boschive esistenti.
Milanofiori Nord aims at being a district on a human-scale, with a high environmental quality, where architecture and landscape will complement each other perfectly. Besides complying with sustainability standards as to composition, technology and materials (bio-building, solar panels), it also provides for the
enhancement of the surrounding wooded areas.
La prima fase dell’intervento, in via di
ultimazione, ospita uffici, residenze, superfici di
vendita ed edifici che si affacciano sulla piazza
(bar, ristoranti, cinema multisala, hotel, centro
fitness, funzioni e servizi di interesse collettivo).
Gli edifici sono in stretto rapporto con
l’ambiente, con la sua fruizione e con il consumo
delle fonti energetiche: gli involucri esterni sono
realizzati secondo le migliori tecniche, al fine di
contenere le dispersioni termiche; gli impianti
tecnologici sono ad alto rendimento energetico.
La produzione di acqua calda domesticosanitaria verrà in parte garantita mediante
energie rinnovabili ed è stata costruita una
centrale di teleriscaldamento. Sono installati
impianti fotovoltaici per la produzione di energia
elettrica. Il servizio di sorveglianza con
telecamere è attivo 24 h/24. I percorsi pedonali
sono differenziati rispetto ai flussi veicolari.
20 4/09 us
Business Centre Milanofiori Nord, Milan
The first planning stage accommodates offices,
residences, shops and buildings overlooking the
square (bars, restaurants, multiplex, hotel,
fitness centres, communal functions and
services). Inside the development, buildings are
closely related to the environment, its utilization
and consumption of energy sources: the
outside cladding is carried out according to the
best techniques, in order to control heat
dispersion; the technological systems feature a
good energy performance and photovoltaic
I
plants are used to produce electricity
2°prize
architettura
us 4/09 21
us award 2009 architecture winners
Terzo classificato
Sede Campari, Sesto San Giovanni (Mi)
Progetto: Mario Botta (2009)
Superficie totale:
21.990 mq
Superficie uffici:
6170 mq
Credits
Progetto architettonico:
Mario Botta
Progetto Urbanistico:
Giancarlo Marzorati
Progetto interior design:
Progetto CMR
Progetto Esecutivo:
Moretti Contract
Fornitori:
Unifor
Uniflair
Siemens
Foto:
Mario Carrieri
22 4/09 us
Il progetto prevede uno sviluppo terziario caratterizzato dall'intersezione di due stecche: la prima si sviluppa su nove piani fuori terra, mentre la seconda, “a ponte” su 2 piani, sovrasta l’edificio storico che dal
1904 ospitava la fabbrica: una preesistenza che rimane come memoria storica ed ospiterà un museo.
The design provides for a services development marked by the intersection of two bodies: one develops
on nine storeys above grounds, while the two-storeyed “bridge” towers over the old building, that has accommodated the factory since 1904: a pre-existence that remains as a historical memory and will be the
venue of a museum.
Il committente ha delineato le principali
caratteristiche che il fabbricato avrebbe dovuto
possedere per ospitare il proprio headquarters :
valorizzare l’edificio storico con un alto standard
di qualità, forte caratterizzazione architettonica e
personalità. Il brief chiedeva una sede che
durasse nel tempo ed esprimesse i valori
fondanti dell’azienda e dei suoi marchi – unicità,
razionalità, eleganza, trasparenza; un edifico
moderno e razionale che potesse rispondere alle
esigenze e ai bisogni attuali e futuri, quindi molto
versatile; un luogo dove si lavora con piacere,
dove l’ambiente di lavoro trasmette coerenza,
pulizia, trasparenza, rigore; un edificio che pur
nella complessità architettonica, nella scelta dei
materiali e nell’attenzione al dettaglio rispettasse
il budget di costo definito.
Campari offices, Sesto San Giovanni (Mi)
The client outlined the chief characteristics
the building should have to be a suitable venue
for the company: to enhance the old building
with a high quality standard, marked
architectural characterization and personality.
The brief provided for offices lasting over time
and expressing the basic values of the
company and its brands: uniqueness,
functionality, elegance, transparency; a modern
and functional building to meet the current and
future needs, so very adaptable; a place where
one works with pleasure and not overshooting
I
the cost budget.
3°prize
architettura
us 4/09 23
us award 2009 architecture winners
Terzo classificato
Uffici Cabel Holding, Empoli
Progetto: Massimo Mariani (2008)
Calato nella campagna toscana, l’edificio, attento al contenimento dei costi e al controllo dell’impatto ambientale, si sviluppa orizzontale con due piani fuori terra e uno interrato. Si accede all’interno mediante
ponti sospesi su un ampio scavo. Di notte l’area si trasforma in una piscina di luce che stacca l’architettura dal terreno e la fa galleggiare nell’oscurità.
Located in the Tuscan countryside, the building, conscious of the price restraint and environmental impact, develops horizontally with two floors above ground and a basement. You enter through bridges over
a large excavated area. By night the area changes into a pool of light, that makes the architecture stand
out against the ground and float in the darkness.
Il progetto si innesta su un filone di precedenti
esperienze di collaborazione con l’azienda,
durante le quali era già stata delineata la volontà
di caratterizzare l’immagine aziendale attraverso
il disegno e la qualità degli ambienti di lavoro.
Gli interni sono concepiti come una sequenza di
spazi diversi, visivamente connessi tra loro, in
modo da costituire un ambiente di lavoro
dinamico, centrato sulle relazioni e le
comunicazioni tra gli operatori.
Di giorno la luce entra all’interno attraverso
le finestre o i vetri colorati dei tagli di facciata;
di notte il colore viene proiettato all’esterno.
Sulla copertura sono alloggiati pannelli solari
fotovoltaici.
Cabel Holding offices, Empoli
The design follows a number of previous
collaborations with the company, during which
the will to characterize the corporate image
through the planning and quality of the working
places had already been outlined. The interiors
are designed as a sequence of different spaces,
visually interconnected, so as to create a
dynamic working environment focused on the
I
workers’ relations and communication.
24 4/09 us
3°prize
architettura
Superficie:
4500 mq
Credits
Collaboratori:
Elda Bellone,
Alessandro Mariani,
Roseda Gentile,
Giovanni Lunardi,
Simona Baronti
Direzione lavori:
Studio Bandinelli
Strutture:
Ing. Patrizio Lisi, ufficio
tecnico RDB prefabbricati
Fornitori:
RDB
Edilsavy
RAL infissi
Riverclack
Elettroprogetti
Sanyo
Mitsubishi
Zumtobel
Bega
Floor gres
Trend
Belotti
Paver
Idee&Parquet
Knauf
Profili
Silent Gliss
Foto:
Alessandro Ciampi
us 4/09 25
us award 09 i vincitori the winners
26 4/09 us
sponsor
wood@work
1° Postazione di controllo sede storica Monte Paschi Siena
Progetto: Paschi Gestioni Immobiliari, Franco Biondi (2008)
Per il perfetto inserimento nell’edificio classico di una struttura d’arredo di forte impatto che integra
e nasconde gli elementi tecnologici.
For the perfect integration of a striking furniture structure hiding the built-in technological components
in a classic building.
2°
Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna
Progetto: Studio aMDL, Michele De Lucchi (2008)
Per l’affascinante scenografia lignea, con espliciti rimandi storici all’epoca di costruzione della chiesa,
che arricchisce di teatralità la biblioteca.
For the charming wooden setting, with explicit historical references to the period the church was built in,
that enhances the theatricality of the library
3° Showroom e studio di architettura, Milano
Progetto: Il Prisma, Barbara Patrizio (2009)
Per aver messo in evidenza non solo le caratteristiche tecniche del materiale, ma anche per aver indagato
sui riflessi psicologici legati a particolari lavorazioni e finiture.
For the highlighting of the technical features of the material, as well as the psychological impact related
to special works and finishes.
color@work
1° Uffici Cisco, Vimercate (Mi)
sponsor
Progetto: Progetto CMR, Massimo Roj (2008)
Per il potenziale espressivo e compositivo evidenziato nell’uso del colore che, oltre ad essere elemento
di identità aziendale, riesce a stabilire relazioni anche con il contesto urbano circostante.
For the expressive and composition potential stressed in the use of colour that, besides being a corporate
identity factor, can establish relations also with the surrounding urban context.
2°
Sede produttiva e uffici BK Italia, Treviglio (BG)
Progetto: Dante O. Benini & Partners Architects (2009)
Per aver saputo trasformare la corporate identity con la sua forte connotazione cromatica in un concreto
“fil rouge” che diventa elemento caratterizzante dell’interior design.
For it could change the corporate identity with its marked chromatic scheme into an actual “fil rouge”
that becomes the distinctive feature of the interior design.
3°
Palazzo Archimede, Milano
Progetto: Isacco Brioschi (2009)
Per gli originali giochi cromatici ottenuti con l’uso fluido di trasparenze, riflessi e luce – naturale e artificiale –
che, ispirandosi alla natura, rendono più vivi e vivibili gli ambienti confinati.
For the original chromatic plays obtained through the fluid use of transparencies, reflections and light
that draw inspiration from nature, thus making the confined rooms livelier and more liveable.
un materiale antico
per un nuovo modo
di pensare.
legno di latifoglia
americano.
alder
ash
aspen
basswood
beech
birch
cherry
cottonwood
elm
gum
hackberry
hickory & pecan
hard maple
soft maple
red oak
white oak
sassafras
tulipwood
walnut
willow
centro visitatori delle saline
di añana, spagna, in frassino
americano (american ash).
progetto: architetti landaochandiano.
le foreste di latifoglie americane continuano a crescere:
informatevi sull’ampia varietà di specie sostenibili
visitando americanhardwood.org
us award 2009 wood@work winners
Fornitori:
Gunnebo italia
Selesta Ingegneria
Calderai
Mc Elettrica
BTicino
Kreon
Siemens
Lufima
Voltolini Mario
Foto:
Lenzini Foto
Postazione di controllo sede storica Monte Paschi Siena
Progetto: Paschi Gestioni Immobiliari, Franco Biondi (2008)
1°prize
wood@work
La postazione di controllo si contraddistingue per l’ergonomicità e la sicurezza a favore del personale che
opera al suo interno. La forma a spirale si ispira alla limitrofa scala realizzata negli anni ’70 su progetto dell'arch. Spadolini, da cui trae anche l’utilizzo del materiale che ne costituisce sia la parte strutturale che di rivestimento: rovere sfibrato e curvato.
The check-station stands out for the ergonomics and safety standards meant for the staff working inside.
The helical shape is inspired by the neighbouring stairs carried out in the seventies and designed by architect Spadolini, and makes use of the same material for both the structural part and the cladding: curved
and scraped wood.
La forma dinamica della postazione introduce il
visitatore verso la scala che conduce ai vari uffici
di direzione generale della banca. La superficie
verticale segue la curvatura con la funzione di
protezione dei commessi. Nella struttura lignea
sono integrate le apparecchiature tecnologiche
(monitor, impianto clima, ecc.); sono presenti
un sistema di illuminazione ben calibrato
e un impianto di climatizzazione efficiente che
generano un alto grado di benessere.
wood@work
Il materialie utilizzato, rovere sfibrato e curvato,
è ecocompatibile; la struttura può essere
disassemblata senza alterare la struttura
architettonica.
28 4/09 us
Check-station at the old offices
of Monte Paschi Siena
The dynamic shape of the station introduces
the visitor to the stairs leading to the offices
of the general management of the bank.
The vertical surface follows the curving, to
protect the clerks. The equipment is integrated
in the wooden structure.
wood@work
The material used, curved and scraped wood,
is eco-compatible: the structure may be
disassembled without altering the architectural
I
structure.
Superficie:
400 mq
Credits:
Progect mng
Stefano Carone
Construction mng
Giuseppe Carone
Fornitori:
Sedus
Steelcase
Artemide
Regent Illuminazione
Alt Lucialternative
Omnitex
Marty Parquet
Gea Verde
Grim Costruzioni
Eurocemi
Omnitex
Ferrari Arredamenti
Level office Landscape
Relfo
Ferrari arredamenti
Foto:
Patrick Joseph Acheson
Showroom e studio di architettura, Milano
Progetto: Il Prisma, Barbara Patrizio (2009)
3°prize
wood@work
Lavorare, divertirsi, stupire, isolarsi, condividere, documentarsi, rilassarsi: sono alcune delle esigenze alle
quali il progetto ha cercato di rispondere, attraverso l’adozione di una logica funzionale, ma aperta all’eccentricità e alla provocazione. Una grande attenzione è stata rivolta al comfort ambientale e ai valori emozionali dell’architettura.
Working, having fun, amazing, cutting oneself off, sharing, reading up, relaxing: these are just a few requirements this design tried to meet, by adopting a strict, functional logic yet open to eccentricity and challenge. Emphasis was put on environmental comfort and the emotional qualities of architecture.
Il progetto ha individuato due macro aree
funzionali, una per ogni piano dell’edificio:
l’area operativa e l’area dedicata al contatto
coi clienti. La prima include 22 postazioni in
openspace, un’area espositiva, una struttura
“C shape” per riunioni informali e una stanzarelax “secret room” le cui pareti sono state
rivestite con cortecce d’albero.
Nell’area dedicata ai clienti, dove l’atmosfera
è più elegante seppure con spunti vistosi quali
il giardino verticale, è presente una grande
sala riunioni divisibile e un’area break attrezzata
con cucina.
wood@work
Rovere anticato spazzolato oliato e sbiancato
per i pavimenti interni. Teak per camminamenti e
pedane all’esterno. Cortecce d’abete per i
rivestimenti della secret room.
Showroom and architecture practice,
Milan
The design singled out two functional macro
areas, one on each floor of the building: the task
area and the area for the contact with
customers. The former includes 22 workplaces
in an open space, a room for informal meetings
and a “secret room”, where the walls are faced
with tree barks. In the area for customers, where
the atmosphere is more refined yet with some
showy components like the vertical garden,
there is a large, separable meeting area and a
break area with kitchenette.
wood@work
Brushed, oiled and bleached, distressed oak
for the inside flooring. Teak for the circulation
areas and outside platforms. Tree barks for the
I
vertical facing of the secret room.
us 4/09 29
us award 2009 color@work winners
Superficie:
5.145 mq
Credits
Design leader:
Maurizio Melchiori,
M&E, Claudio Panichi
Coordinamento
sicurezza:
Roberta Destefani
Design team
Rosanna Cicolella,
Darren John Degood,
Yipin Han, Caterina
Lastrico, Laura
Noriega, Elena Pepe
Fornitori:
Alart
Artemide
Artigo
B&B
Cicrespi
Faram
Giambelli
Liuni
Living
Moroso
Office Solutions
Omnitex
Steelcase
Xal
Uffici Cisco, Vimercate (Mi)
Progetto: Progetto CMR, Massimo Roj (2008)
1°prize
color@work
Uno spazio di lavoro che valorizzi il coinvolgimento, la comunicazione, la collaborazione fra i dipendenti, un
luogo gradevole, stimolante, creativo e informale con aree irresistibili anche per la clientela. Spazi pensati
per investire energie sulla conoscenza, migliorando la qualità della vita.
A working space bringing out the involvement, communication and cooperation between employees, a
pleasant, spurring, creative and informal place with irresistible areas for customers, too. Spaces meant for
investing energies in knowledge, improving the quality of life.
Il concept innovativo crea un’identità visiva
chiara e definita per aumentare la percezione
dell’azienda e facilitare la comprensione
dall’esterno delle caratteristiche e dei servizi che
offre. L’idea sulla quale si è basato lo schema
planimetrico è stata quella di sovrapporre alla
pianta regolare dell’edificio la scheda madre di
un computer, composta da elementi fissi, mobili,
di interscambio e comunicazione, replicati nei
luoghi di lavoro. Il risultato ha permesso agli
utenti, attraverso la pianificazione degli ambienti
di lavoro -basata sulla collaborazione,
sull’apertura, sulla centralità delle persone- di
godere di un ambiente confortevole, vivibile e
funzionale alle attività di ciascuno.
L’interior design si basa sui concetti di
trasparenza, colore e luce. La reception rivela le
attività che si svolgono al primo piano e il grande
server che consente il lavoro e le comunicazioni
dentro e fuori l’azienda.
color@work
I colori istituzionali, rosso e blu, le nuance beige,
carta da zucchero e grigio, caratterizzano i
volumi cubici realizzati con pareti vetrate, che
identificano i piani operativi. Accanto ai classici
arredi da ufficio, differenziati in base ai vari spazi
di lavoro, si trovano elementi inusuali, opere
d’arte e oggetti del vivere quotidiano.
30 4/09 us
Foto:
Beppe Raso
Cisco offices, Vimercate (Mi)
The novel concept creates a clear and
well-defined visual identity to increase the
perception of the company and make it easier
to understand from the outside the
characteristics and services offered. The idea
underlying the site plan was to superimpose
the regular plan of the building and the
motherboard of a computer, formed by fixed,
movable, interchange and communication
components, repeated on the workplaces.
The interior design is based on concepts of
transparency, colour and light. The reception
area shows the tasks performed on the first
floor and the big server, that allows to work
and communicate inside and outside the
company.
color@work
The corporate colours, red and blue, beige,
smoky blue and grey, mark out the cubic
volumes featuring glazed walls to identify the
task floors. Besides the ordinary office furniture,
different according to the various working areas,
there are some unusual elements, art works
and objects of everyday use. The lighting
provides for a dimmering system to make the
most of daylight and help towards energy
I
saving.
Superficie:
1.000 mq
Credits
Progetto opere
architettoniche e
direzione artistica:
Dante O. Benini &
Partners Architects
Progetto corporate
identity/graphic design:
Vignelli Associates
Direzione lavori:
Pievani Associati
Progetto impianti
meccanici – elettrici
Pierre Engineering
Sede produttiva e uffici BK Italia, Treviglio (BG)
Progetto: Dante O. Benini & Partners Architects (2009)
2°prize
color@work
Attraverso la nuova corporate identity, arricchita dal riuso di un edificio industriale di grande carattere, la
nuova sede BK Italia ospita produttività e rappresentanza in spazi capaci di trasmettere a chi vi opera un
senso di comfort e di appartenenza.
Through the new corporate identity, enhanced by the reuse of a most distinctive industrial building, the
new offices of BK Italia suit productivity and representativeness and convey a feeling of comfort and belonging to the people working there.
Fornitori:
Sagsa
Tecnogivex
Armstrong
Assopav
B&G
Gruppo Ivas
Wever
Ducrè
Zumtobel
Fratelli Martini
iGuzzini
Dga
Kreon
Ceramica Globo
Ceramica Flaminia
Imola Ceramica
Nava
Foto:
Beppe Raso
Il progetto crea una sorta di introspezione e di
estroversione: gli uffici chiusi sono separati da
pareti divisorie vetrate che isolano ma nello stesso
tempo dialogano con il resto dello spazio, mentre
la flessibilità dello spazio è data da pareti mobili
che rendono sempre percepibile il volume interno
in tutta la sua continuità. Gli spazi dedicati alle
sale meeting e agli uffici operativo-manageriali,
prevedono dotazioni tecnologiche sofisticate.
color@work
La corporate identity dell’Azienda è il “fil rouge”
dell’intero progetto di architettura e di interiors,
coerentemente armonizzati dal logo e dalla sua
forte connotazione cromatica. Dal gigante logo
in facciata -con un diametro di 9 m- a quello
utilizzato come tavolo meeting, dalle sedute ai
tubi tessili per il passaggio dell’aria, fino
all’attrezzatura di ciascuna postazione, il rosso
diviene segno grafico e concept degli spazi, non
semplicemente colore.
BK Italia, production unit and offices,
Treviglio (BG)
The design creates a sort of introspection and
extroversion: the enclosed offices are separated
by glazed partitions to provide for privacy yet still
connecting with the rest of the space, while
flexibility is given by movable walls, that make
the inside volume perceptible in all its continuity.
Meeting rooms and task-managerial offices are
supplied with state-of-the-art technologies.
color@work
The corporate identity is the “fil rouge” of the
whole architectural and interior design,
consistently harmonized by the logo and its
emphasis on colour. From the huge logo on the
front – with a 9 m dia – to the one used as
meeting table, from the chairs to the textile
tubes letting the air in, through to the equipment
of each workplace, red is the graphic sign and
I
concept of spaces, not just a colour.
us 4/09 31
us award 2009 color@work winners
Superficie:
4.000 mq
Credits
Direzione lavori Impianti
elettrici:
Steno Pasque
Luciano Berna Berionni
(Banca Mediolanum)
Collaboratori:
Sergio Virdis,
Matteo Bettoni,
Carmen Ferrin Pozuelo,
Laura Gazzola,
Luigi Brescianini
Fornitori:
Herman Miller
Poltrona Frau
Silent Gliss
Buzzi & Buzzi
Targetti Sankey
Viabizzuno
Flos, Foscarini
Casalgrande Padana
Concreta, Amtico
Foto:
Matteo Cirenei
Palazzo Archimede, Milano
Progetto: Isacco Brioschi (2009)
3°prize
color@work
Lo studio di questa Corporate, innovativo luogo di formazione e ricerca in Italia, è partito dalle ricerche
condotte da Healthy Plants sul beneficio di introdurre la vegetazione negli ambienti lavorativi. La sfida architettonica è quella di impedire lo smarrimento dell’uomo richiamando la sua natura, facendola riequilibrare nel proprio ambiente lavorativo.
The design of such an innovative training and research facility in Italy started from the studies carried out
by Healthy Plants on the beneficial effect of plants in working environments. The architectural challenge is
to prevent man’s bewilderment through a well-balanced contribution of nature in one’s working environment.
Originali giochi di trasparenze, di riflessi e di
luce, naturale e artificiale, connotano gli spazi.
Per eliminare il senso claustrofobico nei corridoi,
l’ingresso alle aule didattiche è evidenziato con
delle rientranze e con l’ausilio di portali in vetro
che fungono da display per informazioni
multimediali relative alle lezioni. Nei corridoi sono
state installate luci a pavimento per rendere
scenografico il percorso.
color@work
Si fa uso di grafica e immagini per rendere viva
ed emozionale la struttura. L’identità dell’azienda
è particolarmente evidente a partire dalla zona
reception e il colore, specialmente nella luce,
rende evocativi gli ambienti, caricandoli di enfasi.
L’illuminazione prevede un sistema di
dimerizzazione che consente di sfruttare al
massimo la luce naturale, per contribuire al
risparmio energetico.
Palazzo Archimede, Milan
Original plays of transparencies, reflections and
daylight and artificial light characterize these
rooms. To avoid the claustrophobic feeling in the
passageways, the entrance to the classrooms is
stressed by some recesses and the use of glass
portals acting as displays for multimedia
information on the lessons. Floor-embedded
lights in passageways make the route a scenery.
color@work
Graphics and pictures are used to make
the structure lively and emotional. The company
identity is already stressed starting from
the reception area and colour, especially in the
lighting, make rooms evocative and full of
I
emphasis.
32 4/09 us
Company promo, edited by us ufficiostile www.ufficiostile-online.it
Oggi esiste una nuova interessante proposta
per l’effetto cromatura
Per richiesta campioni e informazioni:
[email protected]
tel. +39 (0)31 345 111
Nelle foto: alcune opere di
Anish Kapoor esposte alla
Gladstone Gallery, 530
West 21st Street New York.
Le affascinanti superfici
delle opere di Kapoor
ampliano innumerevoli
possibilità nella mente di
chi guarda. Come ha detto
lui stesso, si ingegna
perché i suoi materiali siano
in grado di “...rendere
possibile qualcosa d’altro...
le cose non fisiche, le cose
intellettuali, le possibilità
disponibili grazie al
materiale”.
Non-Object (Pole), 2008
Anish Kapoor
Stainless steel
239 x 202 x 202 cm
Photo: David Regen
Courtesy: the artist and
Barbara Gladstone Gallery
Una brillante innovazione
I mercati più orientati all’innovazione e al design, come quello dell’arredamento, sono alla continua
ricerca di finiture all’avanguardia. Tra le differenti richieste spicca la necessità di riprodurre un effetto metallizzato il più simile possibile alla cromatura tradizionale. La domanda nasce dall’esigenza di
trovare alternative valide ad un processo, la cromatura appunto, molto costoso e poco gestibile dagli operatori, sempre più compressi dalle esigenze di impatto ambientale sia interne (cicli, impianti
e rispetto della salute dei lavoratori) che esterne (smaltimento di residui di lavorazione).
Sistema Interpon 700 Chrome Silver 2
Nuovo trattamento dei pigmenti metallici e topcoat
trasparente per garantire massime performance
di resa estetica e durabilità
Da sinistra a destra:
Non-Object (Door), 2008
Stainless steel
281.3 x 118.1 x 118.1 cm
Non-Object (Pole), 2008
Stainless steel
239 x 202 x 202 cm
Vertigo, 2008
Stainless steel
217.8 x 480.1 x 101.6 cm
Photo: David Regen
Courtesy: the artist and
Gladstone Gallery
Nel 2008 AkzoNobel lancia il primo di una nuova generazione di
prodotti basati sull’utilizzo di
nuove tecniche formulative e
produttive in grado di esaltare la
brillantezza del metallo con tutti i
vantaggi delle vernici a polvere:
Chrome Silver.
Il successo di Chrome Silver è
strettamente vincolato ad un ciclo che prevede una mano finale
di prodotto acrilico con lo scopo
di proteggere la finitura metallizzata, passaggio che richiede
l’applicazione su impianti dedicati e non sempre facilmente reperibili.
A un anno dalla scoperta di Chrome Silver il Centro di Ricerca e
Sviluppo mette a punto il prodotto di seconda generazione:
una nuova finitura in polvere ad
effetto cromato per-formante e
rivoluzionaria: Chrome Silver 2.
L’innovazione principale rispetto
alla prima finitura risiede nella gestione del trattamento dei pigmenti metallici, resa possibile da
nuove tecnologie non disponibili
solo un anno prima.
Chrome Silver 2 è stato sviluppato
in modo da garantire un’ottima
resa estetica ai fini decorativi e
una valida protezione per il substrato di alluminio. È un ciclo formato da una base epossipoliestere ad effetto metallizzato lu-
Chrome Silver 2 (EW041D + Trasparente Poliestere)
offre tutti i vantaggi di un prodotto verniciante
a polvere: minor impatto ambientale, ridotti costi
e facilità di applicazione
cido (EW041D) che viene protetta da una mano di trasparente a
base poliestere (YZ500D) serie
Interpon 810 ad alta durabilità.
Il secondo aspetto innovativo che
indica Chrome Silver 2 come la
proposta vincente, consiste proprio nella messa a punto di una
nuova versione di topcoat trasparente. Quest’ultima prevede
l’utilizzo di una vernice a polvere
con caratteristiche applicative
standard che garantisce un’ottima
resa in termini di protezione. Inoltre
l’esclusiva brillantezza della finitura permette a Chrome Silver 2
di porsi come possibile alternativa alla cromatura tradizionale. I
test sul prodotto dimostrano una
ottima resistenza al graffio e agli
agenti atmosferici e una buona
resistenza alle impronte digitali. È
possibile pulire i prodotti dalle impronte utilizzando semplicemente
un panno umido o un detergente
neutro. Come per ogni finitura particolare, che si rivolge ai mercati
più diversificati, è sempre importante che il prodotto venga testato
anche in base al tipo di progetto
che ne prevede l’utilizzo. Questo
per garantire una resa ottimale
della finitura sia per caratteristiche
estetiche che tecniche.
I limiti tecnologici delle Vernici in
Polvere, e dei relativi pigmenti
metallizzati usati nelle polveri termoindurenti, ad oggi non sono
ancora in grado di offrire un livello di finitura definibile “a specchio”, sebbene Chrome Silver 2
sia l’eccellenza delle finiture ad
effetto cromato fino ad oggi disponibili sul mercato.
Il ciclo Chrome Silver 2 si propo-
ne come valida alternativa sia alla
cromatura tradizionale che alla
cromatura a liquido o quella sottovuoto, infatti il minor impatto
ambientale, i ridotti costi di applicazione e la facilità dell’applicazione stessa fanno di questo prodotto un’arma vincente. L’applicazione della polvere può avvenire in normali impianti di verniciatura con pistole corona con una
temperatura di cottura ideale per
i due strati di 180°C per 15 minuti. Gli indubbi vantaggi di un
prodotto verniciante a polvere rispetto ai convenzionali processi
di cromatura risiedono quindi non
solo nel basso impatto ambientale (minor smaltimento rifiuti, basso costo energetico, ciclo a due
livelli ecc.), ma anche nella facilità
di lavorazione del supporto metallico qualsiasi sia la sua forma o
dimensione.
le aziende italiane produttrici di mobili per ufficio, pareti attrezzate e sedute.
Oltre a fornire servizi di consulenza, di aggiornamento e di formazione
nell’ambito normativo, tecnico e ambientale, è impegnata nel progetto Ufficio
Fabbrica Creativa che ha l’obiettivo di studiare e di promuovere la corretta
progettazione dell’ufficio e quindi di identificare i modelli organizzativi
e le soluzioni di arredo in grado di migliore la qualità e la produttività intellettuale.
Design: graphicamente
Stare bene in ufficio aiuta a lavorare meglio.
Assufficio è l’associazione di FederlegnoArredo che raggruppa e tutela
Associarsi aiuta a sviluppare la propria qualità d’impresa.
Associati per crescere.
La forza è un gioco
di squadra.
federlegnoarredo.it
Assarredo•Assobagno•Assoimballaggi•Assolegno•Assoluce•Assopannelli•Assufficio•ASAL Assoallestimenti•EdilegnoArredo•Fedecomlegno•AIPPL EdilegnoArredo•APIL•FLAY
us award 2009 interior design
Superficie:
2.500 mq
Fornitori:
Frezza
Foto:
Fausto Trevisan
Sede Shearman & Sterling LLP, Parigi
Progetto: Image de Marc, Marc Prigent (2008)
É stato scelto il cuore di Parigi per la sede europea di uno dei più importanti studi legali americani; la ristrutturazione ha dovuto prestare attenzione al rispetto e al ripristino delle caratteristiche materiche e architettoniche precedenti poichè l’edificio, di cui Shearman & Sterling LLP occupa tre dei cinque piani, è sottoposto
a rigidissime normative delle Belle Arti.
The very heart of Paris was chosen for the European venue of one of the major American legal firms; the
renovation design had to respect and restore the previous material and architectural characteristics, since
the building, where Shearman & Sterling LLP takes up three out of the five floors, is subject to the strictest
rules of the Superintendency of Fine Arts.
Sono stati valorizzati lo spettacolare ingresso
con specchi e vetrate sui Champs Elysees,
gli stucchi e le grandi balconate rendono
unico l’edificio.
Il secondo piano, cuore del progetto, raggruppa
le sale riunione con arredi in palissandro e inserti
in pelle nera, dotati di impianti multimediali per
la video-conferenza.
Ai piani superiori si trovano le sale riunione più
piccole, l'archivio e la biblioteca. Tutti gli arredi
e la boiserie della biblioteca sono stati realizzati
su misura stanza per stanza.
34 4/09 us
Shearman & Sterling LLP, Paris
The striking entrance hall with mirrors and glass
walls facing the Champs Elysees, stuccoes and
wide balconies, that make this building unique,
were especially glamorized. The second floor,
the core of the project, groups the meeting
rooms with furniture in rosewood and parts in
black leather, supplied with multimedia aids for
video-conferences. On the upper floors there are
the smaller meeting rooms, records and library.
All furnishings and the woodwork in the library
I
were made-to-measure for each room.
Superficie:
3.200 mq
Credits
Strutture:
Werner Sobek
Ingenieure
Progetto impiantistico:
Ziebell Willner und
Partner
Progetto illuminotecnico:
AG Licht
Fornitori:
Sedus
Implenia fsb
Basf
Ferrari
Interglas
Kvadrat
Centro ricerca e sviluppo Sedus, Waldshut (Germania)
Progetto: ludloff + ludloff architekten BDA (2009)
Un edificio che riunisce tutte le attività dell'azienda relative allo sviluppo di prodotti (design, ingegneria, costruzione, serie di test, acquisto strategico, project management ecc.) innovativo nell'uso di materiali e ben
integrato nel contesto.
A building, that gathers all the company jobs related to the development of products (design, engineering,
construction, tests, strategic purchase, project management, etc.), innovative in the use of materials and
perfectly integrated into the surroundings.
Il “vestito tessile” in fibre di vetro che riveste la
facciata cambia l’effetto visivo secondo
l’intensità solare, da trasparente a cieco;
all’interno si trova la project room. Luce naturale
e diffusa che entra da una parete dà un
carattere museale allo spazio. L'impianto di
riscaldamento/raffrescamento a soffitto utilizza
l'acqua proveniente dalla falda acquifera, il
calore disperso dalle macchine dell'impianto
idrico viene utilizzato per alimentare il
riscaldamento. Le fonti luminose sono gestite da
un impianto regolato in base alla luce solare.
Sedus R&D Centre, Waldshut (Germany)
The “textile dress” in glass fibres cladding the
front changes the visual effect to the sun
intensity, from transparent to blind; inside there
is the project room. Daylight and diffused light
coming from a wall create a museum-like
atmosphere. The heating/cooling system
installed in the ceiling makes use of the water
coming from a water table, the wasted heat
from the machines of the waterworks is used for
the heating. The light sources are operated by a
I
system that follows the sunlight.
us 4/09 35
us award 2009 interior design
Superficie:
2.000 mq
Credits
Azienda realizzatrice:
ESIET
Fornitori:
Knoll
Unifor
Caimi Brevetti
Wilkhahn
Produzione Privata
Poltrona Frau
Artemide
Memphis
Sadi controsoffitti
Pozzi Ginori
Rubinetterie Teorema
Foto:
Beppe Raso
Uffici bancari, Milano
Progetto: Studio Aksu-Suardi (2008)
Un ambiente che ben rappresenta l’asset management della banca, il ramo più moderno e dinamico: luminoso, aperto, fluido e adatto a favorire i contatti fra gli operatori. Trattandosi di gestione del risparmio, lo
spazio ha un’immagine sobria, rigorosa e rassicurante.
A setting well expressing the asset management of the bank, the most modern and dynamic one: bright,
open, flowing and suitable for fostering contacts. Since it’s a matter of saving management, the room features a simple, strict and reassuring image.
I soffitti e le pareti in legno scuro sono stati
rimossi e al loro posto pareti e soffitti sono stati
trattati con una verniciatura grigio chiaro per
rendere gli ambienti più luminosi. I controsoffitti,
chiari e continui, sono leggermente staccati dalle
pareti per accentuare il senso di leggerezza e
per consentire il flusso dell’aria condizionata.
Le ripartizioni non strettamente necessarie sono
state eliminate a beneficio di un grande open
space con alcune aree vetrate semi trasparenti.
Oltre alle aree operative, l’intervento ha
interessato anche il piano del top management
e la reception.
36 4/09 us
Bank offices, Milan
The ceilings and walls in dark wood were
removed and replaced with pale grey painted
walls and ceilings to get brighter rooms.
The contact ceilings, clear and uninterrupted,
are slightly off the walls to stress the feeling
of lightness and allow the flowing of the
conditioned air. The not strictly necessary
partitions were removed to obtain a large open
space with some semi-transparent glazed areas.
Besides the task areas, the design concerned
also the top management floor and the
I
reception.
Superficie:
250 mq
Credits
Luca Solazzo
Tito Violante
Uffici direzionali e operativi IQM, Roma
Progetto: Andrea Lupacchini (2009)
Spazi flessibili, di grande impatto emozionale per i visitatori e per gli impiegati, ottenuti ottimizzando il piano
seminterrato di un edificio degli anni 20 coperto con volte a tutto sesto. Abbattendo i tramezzi esistenti si è
ottenuto un open space articolato in diverse aree operative mediante vetrate trasparenti scorrevoli. Gli arredi su disegno sono sospesi da terra per lasciare libero il pavimento.
Flexible spaces, with a high emotional impact on visitors and employees, obtained by optimizing the basement of a building dating back to the twenties with a vaulted roofing. By knocking down the existing
screens, an open space was obtained and divided into different task areas through sliding glass walls. The
bespoke furniture units are raised from the floor to leave it empty.
L’attenzione per l’ergonomia ambientale
si attua nel comfort termico, assicurato da
un impianto a tutt’aria realizzato a scomparsa
nel pavimento; nell’illuminazione del tipo
diretto/indiretto e nell’ottimizzazione acustica,
ottenuta mediante pannelli sandwich decorativi
rivestiti in iuta ignifugata che assolvono
all'assorbimento di riverberi fastidiosi.
Executive and task offices IQM, Rome
The focus on environmental ergonomics
was realized in the thermal comfort, ensured
by a warm-air system concealed in the floor;
in the direct/indirect lighting and the optimum
acoustics obtained through ornamental
sandwich panels covered with fireproofed jute
I
to absorb any irritating reverberations.
us 4/09 37
Sede Unione Agricoltori, Bergamo
CRS O.kitalia, Paolo Carzaniga (2008)
Un’opportunità progettuale guidata dal superamento dei limiti del preesistente: disegnare uffici
operativi e direzionali confortevoli in uno spazio quadrangolare illuminato solo su un lato.
A planning opportunity to overcome the restrictions of the pre-existent: to design comfortable
task and executive offices in a quadrangular space lit up on one side only.
Superficie:
500 mq
Fornitori:
O.Kitalia
Foto:
Photocelio
Lo sfruttamento massimo della luce proveniente
dal lato finestrato è resa possibile dalla scelta
di partizioni vetrate. Gli spazi più bui del layout
sono stati destinati alla grande sala riunione
e a zone di servizio. Il cromatismo verte
principalmente su tonalità chiare di legnami
e finiture per una percezione massima della
luminosità; unica nota decisa è data dalle
sedute rosse.
Unione Agricoltori, Bergamo
To make the most of the light coming from
the windowed side, the choice fell on glazed
partitions. The darkest areas of the layout are
meant for the meeting room and ancillary areas.
The colour scheme is mostly based on the pale
shades of woods and finishes for the maximum
perception of brightness; the red chairs are
I
the only splash of bright colour.
us award 2009 interior design
Uffici direzionali Siram, Parma
Superficie:
1.000 mq
CRS O.kitalia, Pier Luigi Bontempi (2008)
Un ambiente lavorativo fortemente connotato dall’attenzione alla comunicazione, al linguaggio dei colori e dei materiali come qualità intrinseche dell’azienda
che rappresenta attenzione al comfort dei dipendenti.
A working environment heavily marked by communication, the language of colours and materials as intrinsic qualities of the company, always conscious of
the employees’ comfort.
Fornitori:
O.Kitalia
Artemide
iGuzzini
Trilux
Simex
Foto:
Photocelio
Due livelli di superficie, visivamente uniti dalla
scala aperta su un vano a tutta altezza, ospitano
30 postazioni in un coinvolgente continuum di
ambienti e corridoi che si dipartono dalle due
reception. Queste, vero cuore organizzativo delle
attività, offrono effetti luminosi cangianti. I marchi
aziendali sono state ingranditi per creare effetti
scenografici.
Executive Office Siram, Parma
Two surface levels, visually linked by the open
stairs on a wall-to-ceiling space, accommodate
30 workplaces in an involving continuum of
rooms and passages branching off from the two
receptions. The latter are the real organizational
core and feature iridescent light effects.
The corporate trade-marks were enlarged to
I
create showy effects.
38 4/09 us
Filiale Banca Friuladria, Udine
Superficie:
1.500 mq
CRS O.kitalia, Adriano Maule (2008))
Un edificio storico dalle geometrie architettoniche molto nette offriva spazialità buie
e limitate ma anche possibilità progettuali che, sfruttate fino alla scala del dettaglio
di interior, hanno portato ad una rivisitazione dell’ambiente critica e coerente.
A historical building with clean-cut architectural geometries offered dark and limited areas, but also planning possibilities that led to a critical and consistent reassessment of the environment, thanks to the detail-scale exploitation of the interiors.
Fornitori:
O.Kitalia
Regent
Moroso
Foto:
Photocelio
La luminosità diffusa, libera di fluire per tutto
il volume riportato alle sue dimensioni
complessive, unisce le diverse aree, filtrando
attraverso pareti divisorie in vetro trasparente
con motivi cromatici orizzontali che sembrano
replicarne all’infinito la scansione ritmica.
Branch Banca Friulana, Udine
The diffused brightness, freely streaming through
the whole volume now back to its overall
dimensions, links the various areas by filtering
through partition walls in transparent glass
with horizontal, chromatic patterns, that seem to
I
repeat the rhythmic stressing to infinity.
Sede Comitato World Design Capital 2008, Torino
MARC, Michele Bonino & Subhash Mukerjee (2008)
Un temporary space attivo per la durata dell’anno di Torino Capitale del Design deve esprimere la missione etica del design: rendere migliore e più piacevole lo stile di vita e di lavoro di ognuno, senza intenti spettacolari o autoreferenziali.
An active temporary space open during the whole year of Turin Capital of Design has to express the
ethic mission of design: to improve and make more pleasant everyone’s style of life and work, with no
spectacular or self-referential aims.
Lo spazio favorisce nella sua interpretazione uno stile
di lavoro innovativo, aperto e orizzontale; tutte le
postazioni di lavoro trovano posto attorno a un unico
grande tavolo i cui bordi opportunamente sagomati
ospitano le principali funzioni dell'ufficio, compresa la
zona attesa/relax: là il piano diventa morbido e
funziona come un vero divano.
Offices Comitee World Design Capital 2008,
Turin
The current setting facilitates an innovative
work style, open and horizontal; all workstations
are arranged round one, large table with properly
shaped edges to provide for the chief tasks
of the office, including wait and break: there,
the top is soft and may be used as a real settee. I
us 4/09 39
Ufficio campione Centro Direzionale Tre Torri, Brescia
Studio Effe (2009)
L’atmosfera newyorkese che si respira in questo spazio, enfatizzata dalle grandi pareti vetrate degli
open space, vuole essere la prima garanzia che l’azienda committente offre al cliente di valide proposte di arredo d’interni per gli immobili che vende.
The NY atmosphere of this space, emphasized by the large glazed walls of the open space, is
meant to be the best guarantee of the fine interior design concepts offered by the company to
the would-be customers of the properties on sale.
Superficie:
150 mq
Fornitori:
Icf
Usm
Porro Homework
International Office
Concept
Luceplan
Cerruti-Baleri
Foto:
Tiziana Arici
Un mix misurato di veri e propri must dell’arredo
ufficio integrati a sistemi innovativi per la
suddivisione dello spazio lavorativo: funzione ed
emozione si compenetrano. La soluzione
progettuale è aperta a possibilità di modifiche,
evoluzioni o trasformazioni successive.
Pilot Office Tre Torri Trade Center,
Brescia
A well-balanced mix of real office furniture
must-have combined with innovative systems
for the subdivision of the working areas: function
and emotion penetrate each other. The planning
solution is open to possible future change,
I
evolution or transformation.
us award 2009 interior design
Sede Baxter Italia, Roma
Studio Transit (2008)
Attualizzare un edificio storico del quartiere EUR è un’operazione che passa attraverso la reinterpretazione degli stilemi classici dell’edificio e il superamento dello schema planimetrico originale a favore di una nuova flessibilità architettonica ed impiantistica.
Updating a historic building in the EUR district involves the reinterpretation of the classic stylistic features of the building and the overcoming of the original site plan for a new architectural
and plant engineering flexibility.
Il layout distributivo e l’ergonomia offrono livelli
elevati di comfort per un ambiente dove il design
è un vero e proprio strumento di relazione.
Negli interni i materiali e i colori scelti evocano
la struttura esterna: il travertino contrapposto
alla trasparenza delle partizioni vetrate apporta
una calda matericità molto romana.
Headquarters Baxter Italia, Roma
The layout and ergonomics offer high comfort
standards for a setting, where design is an
actual relation tool. The materials and colours
chosen for the interiors evoke the outside
structure: the travertine stone opposed to the
transparent, glazed partitions produces a warm
I
and very Roman art of matter.
40 4/09 us
Superficie:
5.000 mq
Fornitori:
Faram
Cartesio
Dinamico
Inbox
Klöber
Newfloor
Graniti fiandre
Liuni
3emmegi
Arti roma
Technology & global
service
Kone
Stignani illuminazione
Regent
Artemide
Foto:
Andrea Pancino
Uffici direzionali, tecnici ed esecutivi, Longaré (Vi)
Carlo Beltramelli (in progress)
Il brief, molto ambizioso, richiedeva la rappresentazione di un ufficio inteso come vera e propria
fabbrica di idee.
The very ambitious brief required the representation of an office meant as a real factory of ideas.
Si è voluto rappresentare questo concetto
tramite l'interazione tra colori, trasparenze e un
sistema illuminotecnico che troverà continuità
nell'involucro esterno tuttora in fase di
realizzazione.
Executive and task offices, Longaré (Vi)
This concept was carried out through the
interplay between colours, transparencies and a
lighting-technique system, that will find continuity
I
in the outside shell still under way.
Sede Deutsche Bank, Francoforte (Germania)
Mario Bellini Architects (in progress)
Vincitore di un concorso internazionale ad inviti, il progetto prevede la ristrutturazione di un edificio
anni ’80, carente dal punto di vista funzionale e impiantistico, per far riemergere i valori d’identità e
immagine dell’azienda.
Winner of an international, invitation competition, the project provides for the renovation of a building dating back to the eighties, inadequate from the functional and engineering point of view,
and brings out the values of company identity and image.
Superficie:
25.000 mq
Fornitori:
General contractor
Lindner AG
Nella hall, sospesa tra le due torri, una sfera di 16
metri dalla trama trasparente in acciaio costituisce
l’elemento di unione tra le due ali dell’edificio. Le
funzioni poste nei due piani della piastra sono
articolate attorno a questo centro architettonico e
simbolico, assumendo un carattere dinamico grazie a
pareti curve. L’intervento è stato progettato e verrà
costruito su normativa LEED.
Headquarters Deutsche Bank, Frankfurt
(Germany)
In the entrance hall, raised between the two towers,
a 16 m sphere with a transparent steel texture is the
link between the two wings of the building. The
functions located on the two floors of the plate are
organized round this architectural and symbolic
centre, taking on a dynamic look through the curved
walls. Designed and carried out according to LEED
I
standards.
us 4/09 41
Studio Legale, Milano
Superficie:
600 mq
MARC, Michele Bonino & Subhash Mukerjee (2009))
Fornitori:
Ienter
Silvio Grosso
Nicora Luce
Le spazialità ottocentesche hanno richiesto lo studio di un complesso sistema di distribuzione degli
ambienti. Il layout nasce dall’intersezione di ideali fasce spaziali omogenee (uffici, distribuzione,
servizio) con i grandi ambienti aulici, adibiti alla rappresentanza.
The nineteenth-century spatiality required the study of a complex space layout, which is the
result of the intersection of homogeneous, ideal space belts (offices, distribution, service) with
the large and lofty executive suites.
Per non tagliare le decorazioni dei soffitti
decorati sono stati creati dei tunnel di
collegamento in vetro che inglobano il patio
storico, le zone di servizio e quelle di ingresso,
e che funzionano anche da supporto per
librerie e attrezzature.
Law office, Milan
Glazed connection tunnels were created to
prevent cutting the decorations in the ceilings,
that cover the historical patio, facilities and
entrance areas, and are used also to support
I
bookcases and equipment.
us award 2009 interior design
Interior design agenzie Credito Cooperativo (MI)
F&P Architetti, Freyre e Pestalozza (in progress)
L’immagine coordinata della banca verte sulla creazione di ambienti
caratterizzati da una ricerca formale atta a privilegiare la definizione
della spazio attraverso la composizione di volumi.
The consistent look of the bank is given by surroundings that provide for a space definition carried out through the composition of volumes.
Gli ambienti, destinati sia agli operatori che
al pubblico, sono caratterizzati da geometrie
semplici e impreziositi dall’utilizzo di materiali
di qualità, quali la pietra basaltina e il parquet.
Il colore viene utilizzato in modo controllato
per evidenziare superfici o volumi significativi
all'interno di ciascuna filiale.
Interior design Credito Coperativo
The rooms, both back office and banking hall,
are marked by simple geometries and
enhanced by the use of first-rate materials,
such as basaltic stone and parquet.
The moderate use of colour stresses significant
volumes or areas inside each bank branch. I
42 4/09 us
Uffici e Control Room, Roma
S&PA, Gabriele Napolitano (2008)
Un ambiente caratterizzato da una grande cupola in vetro che lo irradia zenitalmente si
presta molto bene ad una Control Room, che detta le proprie regole compositive a tutti gli
ambienti di supporto circostanti.
An environment marked by a large glass dome giving off a zenithal glow and most suitable to be used as a Control Room, that dictates its own composition rules to all the surrounding auxiliary areas.
Superficie:
650 mq
Fornitori:
Armstrong
Faram
Zumtobel
Sikkens
Globo
ICF
La Control Room si trova al centro di un’area
quadrata: la forma ellittica della sala offre scorci
sempre nuovi, imprimendo dinamismo alla rigida
simmetria di partenza. L’abbinamento di
materiali tecnologici ad altri più caldi e domestici
coniuga l’efficienza della room ad una sua
percezione sensoriale piacevole.
Offices and control room, Rome
The Control Room is right in the middle of a
squared area: the elliptic form of the room
provides for always new views, lending
dynamism to the original, rigid symmetry.
The matching of technological materials and
some warmer and domestic ones combines
the efficiency of the room with a pleasant
sensory feeling.
I
Sede Tandberg, Milano
DEGW (2008)
Per esprimere fisicamente la “comunicazione naturale” sviluppata dall’azienda, la sua sede ha un’atmosfera futuristica dove l’alto grado di tecnologia presente e la disposizione planimetrica rendono spontanea ogni forma di socialità.
To convey physically the “natural communication” developed by the
company, its head office features a futurist atmosphere, where the high
degree of technology used and the site plan make every form of social interaction spontaneous.
Fornitori:
Office Solutions
Interface
Permasteelisa
Steelcase
Si realizza il fantascientifico sogno del teletrasporto:
dall’ingresso high-tech, guidati dalla linea arancione
a pavimento, il grande show multimediale si dissolve
in soluzioni cromatiche e materiche calde e naturali
che mostrano lo spazio vivo e umano conducendo
in maniera fluida da un’area funzionale all’altra grazie
ad accezioni graduate di arancio.
Headquarters Tandberg, Milan
The science fiction teleportation dream has come
true: from the high-tech entrance, guided by the
orange line on the floor, the great multimedia show
is dissolved in warm and natural colours and
materials, that reveal a lively and human space,
smoothly leading from one functional area to the
I
other thanks to the graded orange signs.
us 4/09 43
Dipartimento Ingegneria Gestionale del Politecnico, Milano
Progetto: Politecnico Milano servizio A.T.E., Gennaro Leanza (2009)
L’arredo di spazi operativi e direzionali del Politecnico ha comportato una
trasversalità di esigenze e configurazioni, tutte nel segno dell’integrazione
con l’edificio e del massimo comfort per i diversi operatori coinvolti.
The fitting out of task and executive offices at Politecnico involved cross
requirements and arrangements, all of them in tune with the building
and supplying maximum comfort to the users involved.
Ogni dettaglio è stato progettato per
consentire il comfort di chi vi lavora.
La privacy acustica e visiva è ottenuta con
screen che possono trasformarsi in pannelli
attrezzati.
Le scrivanie direzionali privilegiano ricchezza
di materiali ed eleganza delle forme e si
affiancano a tavoli per piccole riunioni.
Fornitori:
Manerba
Ingegneria Gestionale Department
of Politecnico, Milan
Each detail was designed for the user’s comfort.
Sound and visual privacy was obtained with
screens, that change into equipped panels.
The executive desks feature valuable materials
and refined shapes and are combined with
I
small meeting tables.
us award 2009 interior design
Uffici Orion Capital Managers, Milano
Starching, Maria Paola Pontarollo (2009)
Un edificio Liberty, dal linguaggio raffinato e retrò, diventa lo scenario di dinamiche lavorative
moderne senza rinunciare alla vocazione decorativa degli elementi che lo contraddistinguono:
soffitti stuccati, inferriate in ferro battuto, cornici lavorate.
An art nouveau building, refined and retro, becomes the setting for modern working dynamics
without giving up the ornamental function of the components, which are its hallmark: stuccoed
ceilings, wrought iron railings, decorated frames.
L’ingresso scorrevole in cristallo con il logo
aziendale introduce alla reception che si apre a
ventaglio su quattro spazi, variando nei materiali
e nella geometria con l’angolo visuale ed
operativo. L’ampia dotazione tecnologica viene
esibita nella sua essenzialità diventando essa
stessa elemento di decoro nello spazio neutro.
Il parquet è proposto ovunque come legante
percettivo.
Orion Capital Managers, Milan
The sliding entrance door in glass with the
corporate logo introduces to the fanning out
reception on four areas, changing in materials
and geometry according to the visual and
working angle. The ample technological
equipment is displayed in its essentiality,
thus becoming an ornamental component in
the neutral space. Parquet flooring everywhere
I
as perceptive binder.
44 4/09 us
Superficie:
200 mq
Fornitori:
Cini & Nils
Restructura resine
Catalano
Fantini
Scirocco
Besam
Olivari
Foto:
Nicolas Bellwald
Fiorenza Cicogna
Filiale Banca Santa Giulia, Chiari (BS)
Progetto: Studio Effe (2008)
Uno spazio vettore del messaggio di pulizia formale ed etica della banca verso il cliente, dove la
sobrietà delle scelte formali parli di eleganza e non di ostentazione e la distribuzione planimetrica
sia attenta alle esigenze operative del personale.
A space conveying the form and ethic neatness of the bank to the customers, where the simplicity of the form choices speaks of elegance and not of ostentation and the layout suits the staff’s
working requirements.
Smantellamento della austera
sensazione di banca istituzionale
attraverso la selezione di cromie neutre
con l’intento di mettere a proprio agio
il cliente. Nell’area casse è posizionato
un salottino dal glamour domestico
e le casse stesse sono aperte per
consulenze assimilabili a conversazioni
informali.
Branch Banca Santa Giulia, Chiari
Knocking down of the austere feeling
of the institutional bank through the
selection of neutral hues to set
customers at their ease. In the counter
area, there is a small lounge with a
domestic feel and the cash desks are
also open for consulting, carried out
I
as an informal talk.
Uffici Gerard’s Cosmetic Culture, Provaglio d’Iseo (BS)
Progetto: Studio Effe (2008)
Una sede rappresentativa dei valori e della filosofia aziendale (l’azienda produce cosmetica e servizi per spa e beauty farm), in grado di trasferire ai clienti emozione ed eleganza attraverso un visual dal sapore internazionale ed allo stesso tempo di assolvere all'operatività di tutti gli uffici sia
direzionali che operativi.
Offices revealing the corporate philosophy and values (the company manufactures cosmetics and
services for spa and beauty farm), that convey emotion and elegance to customers through an
image with an international flavour, at the same time discharging the tasks of all offices.
Superficie:
2.400 mq
Fornitori:
International Office
Concept
Luxy
Icf
Usm
Seccose
Agape
Foto:
Tiziana Arici
La morfologia dell'edificio è ottimale per l'installazione
di sistemi innovativi per il risparmio energetico e la
sostenibilità ambientale. Si utilizzano materiali
tecnologici elegantemente semplici (acciaio e
allumino), mixati con materiali naturali come il legno
e la pietra. Le funzioni sono separate sui tre livelli:
area accoglienza e commerciale, piano operativo,
piano direzionale. Un’area è destinata a spazio
pubblico alberato.
Gerard’s Cosmetic, Provaglio d’Iseo
The morphology of the building is optimum for the
installation of innovative systems to obtain energy
saving and sustainability. High-tech yet elegantly
simple materials are used (steel and aluminium)
mixed with natural materials like wood and stone.
Function are spread on three levels: reception and
sales area, task offices, executive floor. An area is
I
meant as a public, tree-lined space.
us 4/09 45
Headquarters Oracle Italia, Cinisello Balsamo (MI)
Progetto: DEGW (2008)
Un edificio di sette piani, destinato ad ospitare una realtà aziendale in continua espansione che richiede
flessibilità nell’organizzazione e disponibilità all’interazione e al lavoro in team. Il curtain wall in vetro,
trasparente o rivestito con pellicole a pixel, ridisegna il prospetto con un motivo visuale continuo.
A seven-storeyed building meant to accommodate an ever-expanding company, that requires
flexible organization and teamwork. The curtain wall in glass, transparent or covered with pixel
films, redesigns the front with a continuous visual pattern.
Gli spazi interni seguono la complessa
articolazione delle unità operative: il corridoio
divide le postazioni individuali adiacenti alla
facciata vetrata da un nucleo più interno per
postazioni condivise, aree di supporto e touch
down per riunioni informali.
Superficie:
11.500 mq
Fornitori:
Hermann Miller
Interface
Freudenberg
Oddidicini
Iris ceramiche
Ideal standard
Office Solutions
Steelcase
Permasteelisa
Zumtobel
TA arredamenti
Omnitex
Audiover
Isowear
Headquarters Oracle Italia,
Cinisello Balsamo (MI)
The interiors follow the complex organization
of the working units: the corridor divides the
single workstations close to the glazed front
from an inner heart meant for shared
workplaces, support and touch down areas
for informal meetings.
us award 2009 interior design
Sede Ligursystem, Genova
Progetto: Simone Paoletti (2008)
Un ambiente lavorativo che sia anche showroom è il banco di prova della funzionalità dei prodotti stessi; accanto agli spazi lavorativi ci sono aree tecniche per
la ricerca di soluzioni mirate ad ogni esigenza ergonomica, illuminotecnica e di
comfort.
A working environment used also as showroom is the test of functionality of
products; next to the working space there are technical areas for the study of
solutions targeted to all ergonomic, lighting and comfort requirements.
Nello spazio di pregio progettuale i prodotti
sono vissuti, prima ancora che presentati,
poiché la scelta di superfici tecniche favorisce
la valorizzazione dei singoli elementi; grande
importanza è dedicata ad acustica e
climatizzazione in una sorta di palestra dove
il cliente percepisce concretamente anche
le performance dei sistemi fonoassorbenti e
radianti.
Ligursystem, Genua
In the space of great planning value,
products are experienced rather than presented,
since the choice of technical surfaces brings
out the single components; great importance
is attached to acoustics and climate control
in a sort of gym, where the customer actually
feels also the performance of the sound
I
absorbent and radiant systems.
46 4/09 us
Fornitori:
Fantoni
I
Ristorante aziendale, Roma
Progetto: Hab Architettura, Andrea Iose (2008)
Il momento del break e della pausa pranzo rivestono grande importanza per la qualità lavorativa e di interrelazione fra dipendenti in un contesto aziendale, ma soprattutto sono
l’occasione per il dipendente di muoversi liberamente nello spazio ristoro.
The time for breaks and lunch is most important for the working and interrelation quality
among employees in a company context, but most of all it enables the employee to move
freely in the refreshment area.
Il tema centrale verte sulla libera fruibilità
dello spazio per la distribuzione dei cibi
attraverso la dislocazione di vari angoli intorno
all’isola delle insalate. I banconi sono rivestiti
in ciliegio rosa e gli scorri vassoio in marmo
bianco, per un’atmosfera calda dove sia
piacevole consumare un pasto.
Fornitori:
Pedevilla
Diel Cagi
Grandi Impianti
Company restaurant, Rome
The central theme concerns the free use
of space for handing out food through the
distribution of several corners round the salad
island. Counters faced in rose cherry and
tray-runners in white marble create a warm
I
atmosphere to have a pleasant lunch time.
Camera di Commercio, Imperia
Progetto: Studio Muratorio (2009)
Un austero edificio razionalista fa da sfondo alla personalizzazione degli uffici di presidenza e direzione camerali con arredi di alta gamma e su misura.
An austere, rationalist building is the background for the personalized offices of the
chamber presidency and management with high-end, bespoke furniture.
Superficie:
400 mq
Fornitori:
Manerba
Una collezione evocativa delle valenze architettoniche
del palazzo e, nel contempo, di design moderno,
ridisegna con forte personalità gli ambienti di
rappresentanza della sede. Di particolare pregio è il
tavolo riunioni su misura per la Sala Giunta: 28 posti,
con piano in cuoio nero e nove top access per le
connessioni elettriche e dati.
Chamber of Commerce, Imperia
An evocative collection of the architectural qualities
of the building and, at the same time, of modern
design, lends a strong personality to the executive
suites. Most valuable, the bespoke meeting table for
the Council Hall features 28 seats, black leather top
and nine top accesses for the power and data
I
connections.
us 4/09 47
HDI Immobiliare, Milano
Superficie:
3.800 mq
Progetto: Acropoli (2009)
La sfida progettuale è stata riunire tre importanti società, un tempo concorrenti, di una holding assicurativa in un unico building, lasciando a ciascuna la libera espressione della propria identità all’interno di un’immagine generale omogenea.
The planning challenge was to put together three major companies, once competitors, of an insurance holding in one building, allowing each of them to express their own identity within a general, homogeneous image.
Il bianco fa da sottofondo e da linguaggio
unificante alle parti comuni che si arricchiscono,
piano per piano, con i caratteri corporate
di ogni società: gli sbarchi ascensore e le
partizioni interne giocano su accostamenti
cromatici e serigrafie. Il verde a ogni livello
e la raccolta differenziata integrata in ogni
spazio lavoro e break evidenziano l’attenzione
per l’ambiente.
HDI Immobiliare, Milan
White is the background and the unifying
approach to the common parts, that are
enriched on each floor with the corporate
features of each company: the lift landings
and inside partitions play on matching colours
and silkscreen printing. Green on all floors
and integrated separate waste collection in all
working rooms and break areas reveal the
I
emphasis on the environment.
Fornitori:
Kinnarps Italia
Caimi Brevetti
Sedus Stoll
Hw Style
Estel Office
Frezza
Methis
International Office
Concept
Magis
Babini Office
Hi Lite
Medaluci
Officine Lodigiane
Erco Illuminazione
Omnitex
Meroni Lpc Besam
Ieg
Sca Matedil
Plasticwood
Biesse
Mapei
Neocienne
us award 2009 interior design
Studio medico, Milano
Superficie:
100 mq
Progetto: Studio Aksu-Suardi (2008)
Uno studio dove visitare i pazienti ed eseguire interventi di piccola chirurgia
estetica deve rispettare requisiti medico-sanitari molto restrittivi senza per questo disattendere i gusti sofisticati di una clientela attenta al valore della bellezza
in ogni sua accezione.
A practice for medicals and minor cosmetic surgery has to comply with very restrictive medical-sanitary requirements, yet without disregarding the refined tastes of a client base conscious of beauty in all its meanings.
Il cortile d’ingresso, al piano terra di un edificio
industriale di inizio ’900, accoglie il visitatore
in un clima rasserenante: un ulivo immette nella
reception/sala d’attesa, rifinita in resina bianca
e in nuances perlate alle pareti. Le partizioni
interne sono setti scorrevoli in vetro satinato
per preservare la privacy permettendo alla luce
di filtrare.
Medical practice, Milan
The entrance court, on the ground floor of
an early twentieth-century industrial building,
welcomes the visitor in a comforting
atmosphere: an olive tree introduces into the
reception area /waiting room, finished in white
resin and pearly shades on the walls. The inside
I
partitions are sliding and in mat glass.
48 4/09 us
Fornitori:
Unifor
Vitra
Nurus
Caimi Brevettiì
Benedetta Mori
Ubaldini
Knoll
Produzione Privata
Artemid
Luce Plan
Flos
Pozzi Ginori
Rubinetterie Teorema
Foto:
Yoshie Nishikawa
Uffici, Limena (PD)
Superfice:
257 mq
Progetto: AR3 architetti Leonardi-Pollis (2009)
Una società di intermediazione immobiliare ha richiesto un contenitore capace di accogliere soggetti operanti in autonomia che talvolta vi si trovano a collaborare: la gestione di questi flussi avviene attraverso spazi di servizio comuni formalmente omogenei.
A company of real estate brokerage required a container to receive people working autonomously, who sometimes happen to work there: the management of these flows occurs through common, homogeneous ancillary rooms.
Fornitori:
F.lli Bacchin
R.C.P.
L'accesso è una grande stanza bianca; smalto
e resina fanno galleggiare il monolito nero della
segreteria. Da lì il vano scala rivestito in ferro
nero conduce al piano superiore, dove lungo
un corridoio si alternano il bianco ed il nero
di sala riunioni e spazi operativi, anche con uffici
dedicati.
Offices, Limena (PD)
The access is a large, white room; enamel and
resin make the black monolith of the secretariat
float. There, the stairwell faced in black iron
leads to the upper floor, where the white
and black of meeting rooms and task areas,
also with dedicated offices, alternate in a long
I
passageway.
Uffici Barclays Bank, Milano
Progetto: D2U studio (2009)
La nuova sede operativa coniuga l’ottimizzazione degli spazi di lavoro
e le più sofisticate tecnologie informatiche con l’attenzione per il design ed il benessere delle persone. Le postazioni operative sono dotate
di arredi ad alta valenza ergonomica e divisori per l’assorbimento acustico.
The new branch combines working space optimization and the most
advanced information technologies with the focus on design and people’s wellbeing.
Il layout distributivo è stato concepito per favorire
la funzionalità degli spazi e per agevolare il visitatore
nell’identificazione degli stessi: aree break, print e
passaggi sono riferimenti visivi ripetuti ai due livelli e,
insieme all’uso grafico del colore corporate in vari
contesti, conferiscono un’immagine non
convenzionale.
Barclays Bank, Milan
The layout was designed to obtain functional
spaces and help the visitor to find them: break
areas, print rooms and passages are visual
references repeated on the two floors and, together
with the graphic use of the corporate colour in
several contexts, create an unconventional image. I
Superficie:
5.200 mq
Fornitori:
Knoll Italia
Arredo 3
Faram
Desso
Deletron
Niscayah
Foto:
Gianni Frigerio
us 4/09 49
Centro di eccellenza, Wurzburg (Germania)
Superficie:
1.400 mq
Fornitori:
Dauphin
Foto:
Bosse Design
Progetto: Roth + Haas Architekten (2009)
Un perfetto esempio del campo dinamico di attività per le quali è stato costruito: lo sviluppo e la
commercializzazione di tecnologie su scala industriale, che contribuiscono a rendere efficace l'uso
di energia solare. Il cliente ha chiesto un interior design sobrio in sintonia con i grandi spazi (caratterizzati da muri di cemento alti sette metri) che rifletta il pensiero ecologico della società.
A perfect example of the dynamic business field it was built for: development and marketing of
technologies on an industrial scale, that help to make the use of solar energy effective. The customer required a sober interior design in tune with the large rooms (characterized by sevenmetre high concrete walls) mirroring the company’s ecological philosophy.
L’interior design della sede, per espressa
richiesta della committenza, esprime con
sobrietà un coerente vincolo di continuità con
l’architettura del building: colori neutri e materiali
di alta qualità ampliano la percezione spaziale
complessiva, con continui rimandi alla vocazione
ecologica dell’azienda.
Excellence Centre, Wurzburg (Germany)
The interior design of these headquarters
expresses a plain link with the whole architecture
of the building for clear request of the client:
neutral colors and high quality materials widen
the feeling of the whole space, sending back
I
to the ecologic soul of the brand.
us award 2009 interior design
Area snack sede farmaceutica, Monza (MB)
Progetto: Acropoli, Alberto Vallenzasca (2008)
Lo spazio ristoro aziendale diventa il punto di partenza per migliorare la comunicazione e l’interazione tra i dipendenti, creare un luogo flessibile di incontro e socializzazione.
The company refreshment area is now meant as the starting point to improve communication
and interaction among employees and create a flexible place of meeting and socialization.
Due aree partono dal fulcro bar: la prima,
all’interno della hall, ha forme sinuose e
organiche e dei salottini raccolti; la seconda
richiama l’immagine della piazza ed è dotata
di panche per una fruizione più informale.
Gli elementi dell’arredo sono modulari e
possono essere facilmente riconfigurati.
Snak area at a pharmaceutical company
Two areas start from the bar heart: the first one,
inside the hall, has sinuous and organic shapes
and cosy lounges; the second one calls to mind
the image of the square and is supplied with
benches for a more informal use. The furnishings
are modular and may be rearranged easily.
wood@work
Varie essenze lignee veicolano linguaggi diversi:
il faggio per la terrazza, il noce per bancone
e finiture del bar, l’acero per realizzare setti
fonoassorbenti chiari e poco incombenti.
wood@work
Several wood grains convey different languages:
beech for the terrace, walnut for the counter
and the bar finishes, maple to carry out clear and
little impending, sound absorbent diaphragms. I
50 4/09 us
Superficie:
500 mq
Fornitori:
Iterby
Moroso
Artemide
Av Arreda
Contraffatto Alfredo
Sca Matedil
Biesse
Ab Forniture
È facile intuire quali e quanti vantaggi,
in termini di produttività, possa portare un ambiente confortevole e stimolante, capace di porre chi lo vive
quotidianamente nelle condizioni
ideali per dare il meglio di sé
Il futuro è verde.
HW Style è già pronta a mostrarvelo
Progettazione, realizzazione
e manutenzione verde
studiolantero
linfa vitale per il tuo ufficio
www.hw-style.it
us award 2009 interior design
Uffici Pentagram, Lugano (SW)
Uffici Y&R Italia, Milano
Progetto: Around Studio (2008)
Progetto: Digit&Associati (2009)
La sede aziendale come specchio dei valori fondanti l’attività della società: le soluzioni tecnologiche all’avanguardia parlano di efficienza e
funzionalità, il rigore delle forme comunica al visitatore l’eccellenza e
la solidità dell’azienda.
The corporate office as mirror of the founding values of the company
business: the cutting-edge technological solutions provide for efficiency and functionality, the terse shapes convey the company excellence and solidity to the visitor.
L’esigenza di riservatezza detta le linee-guida
del layout: l’indispensabile separazione dei
percorsi pubblico e privato non limita le
possibilità espressive delle aree pubbliche
e delle meeting room, dotate di attrezzature
audio-video ad alto contenuto tecnologico.
Attenzione estrema è rivolta all’isolamento
acustico degli ambienti, mediante pannellature
fonoassorbenti in legno, setti acustici e pareti
vetrate ad alta tenuta.
wood@work
Il legno (rovere e wengè) è stato utilizzato
in accostamento a vetro trasparente, satinato
o retroverniciato e acciaio spazzolato per
aggiungere calore ad ambienti di lavoro
ultramoderni.
Pentagram offices, Lugano (Switzerland)
The need of privacy directs the layout guidelines:
the necessary demarcation between public and
private routes does not restrict the expressive
possibilities of the public areas and meeting
rooms, supplied with high-tech audio-visual aids.
Soundproofing in the rooms was carefully studied
and carried out through a sound absorbent,
wooden panelling, acoustic diaphragms and tight
glazed walls.
wood@work
Wood (oak and wengè) was used combined
with transparent, mat or retropainted glass, and
brushed steel to add warmth to hypermodern
I
working environments.
52 4/09 us
Superficie:
570 mq
Fornitori:
SADI
Sinetica
Interface
Cotto d’Este
Zumtobel
Permasteelisa
Steelcase
Topakustik
Busnelli Uno
Vetti
Electrasim
Silent Gliss
Foto:
Valentina Bollea
In seguito alla fusione tra aziende operanti nello stesso settore, si vogliono creare i presupposti per una realtà lavorativa che vede cooperare diversi attori dell’ambito pubblicitario in un unico spazio catalizzatore di sinergie creative.
Following the merger between companies operating in the same
sector, the aim was to create the presuppositions for a working situation, where different players of the advertising field work together
in one space, which is the catalyst of creative synergies.
Macrocontenitori open spaces ospitano il
confronto e la socialità lasciando ai soppalchi
i ruoli dirigenziali. Lo spazio complessivo a
doppia altezza ha permesso lo sfruttamento
massimo della luce proveniente dalle vetrate.
Innovativi i coloratissimi divisori bassi, e
l’installazione di un sistema di climatizzazione
radiante a soffitto con controllo igroclimatico
puntuale.
wood@work
Esibito sui grandi telai delle vetrate a doppia
altezza e sulle doghe della pavimentazione
delle terrazze, il legno rappresenta l’anello di
congiunzione fra lo studio e la natura
circostante.
Offices Y&R Italia, Milan
Open space macro-containers for comparison
and social relations leaving the executive
roles to the intermediate floors.
The overall, double height space allowed to
make the most of daylight coming from the
glazed walls.
Most innovative, the low, coloured screens
and the installation of radiant air conditioning
units in the ceiling with an accurate
hygroclimatic control.
wood@work
Displayed on the large frames of the floor-toceiling glazed walls and the flooring staves
of terraces, wood is the junction between
I
the study and the surrounding nature.
Superficie:
5.000 mq
Fornitori:
Elmar
Universal Selecta
Knoll
Arredamenti 3b
Foto:
Massimo Caprioli
Progetto: Studio 967 (2009)
art direction: cheplero_Pd
Uffici Private Equity Fund, Milano
Protagonista è il dualismo classico-contemporaneo: l’edificio classico
nel centro storico è riletto in chiave contemporanea tramite arredi, boiserie, finiture, corpi illuminanti, sistemi high tech di trasmissione dati e
videoconferenza.
The classic-contemporary dualism is the lead: the classic building
downtown is given a contemporary look through furnishings,
woodworks, finishes, lighting fittings, high-tech data transmission and
videoconference systems.
I vincoli dell’immobile storico con cui doversi
confrontare ha rappresentato una grande sfida
nella progettazione; sono state identificate due
aree, una pubblica per il ricevimento dei clienti,
e un back office per i dipendenti. Ogni area
ha una reception dedicata, che gestisce il flusso
delle persone.
wood@work
Il rovere è l’unica essenza superficiale utilizzata:
per i desktop, le porte e la reception. Negli spazi
di rappresentanza anche anche nel parquet e
nella boiserie.
Offices Private Equity Fund, Milan
The constraints of the historical building to cope
with was a great planning challenge; two areas
were determined, a public one to receive the
customers and a back office for the employees.
Each area has a dedicated reception desk
organizing the stream of people.
wood@work
Oak is the only surface grain used for desktops,
doors and the reception, and also for the
parquet and woodwork in the executive suites. I
Superficie:
600 mq
Fornitori:
Level Office Landscape
Mutina
Upper
B&B
Sitland
Vitra
La Palma
MDF
Steelcase
Davide Groppi
Flos
Antoniolupi
Flaminia
Fantini
Kasthall
Omnitex
OmniDecor
Livio Fratelli S.n.c.
DESIGN FOR YOU
Spiriti creativi, animi curiosi, pensatori dinamici,
noi progettiamo e produciamo per voi.
Oggetti in produzione limitata, oggetti senza
tempo, dove ogni singolo pezzo mantiene la
propria unicità grazie ad interventi artigianali
sapientemente inseriti nei processi industriali.
Creative spirits, curious minds, dynamic thinkers.
We design for you. Limited production objects,
timeless furniture, where each single piece keeps
its uniqueness through handmade details skilfully
combined with the industrial process.
www.emmesystem.com
[email protected]
EMMESYSTEM - Via Galilei 2H
35030 Caselle di Selvazzano - PD - Italy
Tel. ++39.049.8975763 - Fax ++39.049.8977454
us award 2009 architettura
Superficie uffici:
1080 mq
Superficie attività
commerciali:
926 mq
Edificio torre ex-silos, Santo Stefano di Magra (Sp)
Progetto: Studio Apua, Doriano Lucchesini (2009)
Obiettivo è il recupero di un edificio dismesso per il suo reimpiego linguistico e funzionale. Il fabbricato
svolge un ruolo di transizione tra campagna e città con funzione simbolica delle nuove parti urbane. Le soluzioni architettoniche, l'articolazione dello spazio e l'immagine della costruzione nel paesaggio sono orientati verso l'espressione di questo concetto.
The goal is to recover an abandoned building for a functional reuse. The building plays a role of transition
between countryside and city with the symbolic function of the new urban areas.
Il progetto riguarda la costruzione di un nuovo
volume all'interno della ex torre silos, una
fabbrica di refrattari dimessa, oggi convertita in
quartiere urbano.
La preesistenza è costituita da una “grande
gabbia” in ferro realizzata su un basamento in
strutture miste.
La struttura era in origine rivestita con lastre e
lamiere.
54 4/09 us
Former silo Tower Building,
Santo Stefano di Magra (Sp)
The design concerns the construction of a new
volume inside the former silo, an abandoned
factory of refractory materials, and located in
an area now converted into an urban district.
The pre-existence consists of a “big cage” in
iron carried out on a mixed-structure podium.
Originally the structure had a plate cladding. I
Superficie complessiva:
12.000 mq
Credits
Strutture:
Starching
C P Engineering
Ingegneria Meccanica
ed Elettrica:
Starching
Ariatta
Ingegneria dei sistemi
Immagini virtuali:
Engram
Edificio terziario-produttivo Santander, Milano
Progetto: MCA, Mario Cucinella (in progress)
Edificio in Classe A dotato di 2500 mq di pannelli fotovoltaici che lo rendono in buona parte autosufficiente
energeticamente. Il progetto tende a ridefinire un’identità di Luogo, nonostante la marginalità urbana, grazie
a una piazza interna, a percorsi verdi e a una sopraelevazione di 13 metri rispetto al livello della strada.
An A Class building supplied with 2500 sqm of photovoltaic panels allowing a good self-sufficiency as regards energy. The design aims at redefining a Place identity through an inner square, green routes and an
added storey 13 m above street level.
La struttura privilegia uno sviluppo in orizzontale
dando vita a un impianto a corte dove si
sviluppa un microcosmo di attività e che
consente di massimizzare lo sfruttamento
dell’energia naturale. Il grande volume con
involucro esterno vetrato prevede un sistema
di facciata con “pelle singola” esterna e sulle
corti interne; lungo i lati sud – sudovest è
realizzata con vetri superperformanti schermati
con tessuto metallico a passo variabile che
abbatte il fattore solare nella stagione estiva.
La piastra sopraelevata ospita i tre livelli di spazi
produttivo-terziario, all’interno dell’edificio
costituito da 2 stecche convergenti trovano
spazio le funzioni richieste. I due blocchi si
sviluppano per la totalità dei 3 livelli.
Tra un blocco e un altro è stata ricavata una
corte verde; questo spazio, alterna i blocchi
dell’edificio alla massa verde delle alberature
della corte ed accresce la qualità degli ambienti
di lavoro.
a “single skin” front system carried out in
hyper-performing glass and screened, in order
to reduce the sun factor in the summertime.
The two blocks develop on all three levels.
Between blocks there is a green court; this
space alternates the building blocks and the
green mass of the court trees and increases
I
the quality of the working environment.
Production-services building Santander,
Milan
The structure has a horizontal development
to create a court plan, that accommodates a
micro cosmos of activities and allows to make
the most of natural energy. The large volume
with the outside glazed shell provides for
us 4/09 55
us award 2009 architettura
Superficie edificata
complessiva:
7.500 mq
Credits
Collaboratori:
Claudia Marchiori
Nicola Scarpa
Ahmad Kadouri
Silvia Fongaro
Fornitori:
De Munari Costruzioni
Archivio Del Comune, Venezia
Progetto: Studio Versuro, Giampaolo Versuro (2009)
L’idea era di creare un edificio ad archivio di modello reiterabile su scala internazionale, altamente innovativo e tecnologicamente avanzato, dotato di alte prestazioni di efficienza energetica con controllo del microclima interno.
The idea was to carry out a building with model archives to be repeated on an international scale, extremely innovative and technologically advanced, supplied with high energy efficiency and control of the inside micro climate
La struttura di questo archivio – del tipo
non presidiato con una parte ad uso ufficio –
è in pannelli di calcestruzzo prefabbricato,
caratterizzati dall’inserimento di elementi
decorativi stilizzati a forma di vegetazione ad alto
fusto e coibentati internamente. L’immobile è
strutturato in modo da permettere l’inserimento
del sistema robotizzato per evitare il contatto
diretto con il materiale archiviato. L’edificio, a
“prefabbricazione spinta” possiede alti contenuti
innovativi dal punto di vista delle applicazioni
tecnologiche: i serramenti sono muniti di vetri a
bassa emissività magnetronico e selettivo per le
pareti a sud mentre l’involucro opaco raggiunge
valori di trasmittanza inferiori a 0,37 m2k/W.
56 4/09 us
The City Council Archives, Venice
The structure of these Archives – unguarded
and provided with an office area – is in prefab
concrete panels, marked by the fitting in of
stylized ornamental elements shaped as forest
trees and insulated inside. It also provides for
the use of a robotized system to prevent direct
contact with the filed material. The building,
considered as an example of “extreme
prefabrication”, features innovative qualities
from the point of view of technological
I
applications.
Superficie complessiva:
15.000 mq
Credits
Progetto architettonico
preliminare e definitivo.
Opere interne:
Studio Pierluigi Nicolin
Strutture:
Redesco
Impianti:
Sviluppo Sistema Fiera
Progetto esecutivo.
Architettonico:
Polistudio
Strutture:
Studio Tecnico
Majowiecki
Impianti:
Teco + Partners
Fornitori:
ATI
Gia.Fi Costruzioni
Costruzioni Giuseppe
Montagna
Centro polifunzionale La Cometa, Milano
Progetto: Mario Bellini Architects (in progress)
Il progetto si inserisce nel processo di trasformazione dell’area nord-ovest di Milano. Integrazione urbanistica, verde, grande
architettura sono gli obiettivi di un progetto che si muove nel segno della responsabilità sociale. Il landmark della nuova area
si esprime in 800 metri di pergolato urbano in coincidenza con il “raggio verde” che collegherà il centro città con l’area Expo.
The design falls within the transformation process of the north-west area of Milan. City planning, parks and gardens
and great architecture are the goals of a project based on social liability. The landmark of the new area features an
800 m urban pergola.
Corpi metallici e vetrati con spettacolari viste
a 180 gradi ridefiniscono la vecchia testata.
Un volume squadrato “escresce e violenta” la
copertura, mentre un asteroide-auditorium gli
galleggia a fianco su una corona di colonne
preesistenti. Un terremoto volumetrico ha
generato la sintesi risolutiva: una cometa aerea
e argentea concepita come uno sciame di raggi
luminescenti che si staccano, ondeggiando dal
nucleo più denso della testata. La Cometa è
composta da 8mila metri di raggi luminescenti
prodotta da sorgenti LED. Lungo ogni nastro
profilato, inoltre, è inserito un pannello fotovoltaico
che può produrre fino a 25 Watt, quindi per
rendere luminosa la Cometa a costo zero saranno
sufficienti 400 mq di pannelli fotovoltaici. Tutti i
materiali utilizzati sono riciclabili.
Multipurpose centre La Cometa, Milan
A square volume “outgrows and violates” the
covering, while an auditorium-asteroid floats
nearby on a crown of pre-existent columns.
A volumetric earthquake produces the resolving
synthesis: an airy and silvery comet conceived as
a swarm of luminescent rays that undulate from
the thickest nucleus of the head. The Comet is
formed by 8 thousand metres of luminescent
rays produced by Led sources. In addition, along
every profiled ribbon there is a photovoltaic
I
panel. All used materials are recyclable.
us 4/09 57
us award 2009 architettura
Superficie edificata
complessiva:
11.300 mq
Credits
Impresa:
Zimmerhofer
DL generale:
Starching
Direzione imp meccanici:
Studio Massacesi
Direzione imp elettrici:
Europrogetti
Direzione lavori strutture:
Starching
Fornitori:
Armstrong Ceilings
Foto:
Stefano Gusmaroli
Perseo Expo District, Milano
Progetto: Goring & Straja Studio (2009)
Il filo conduttore è stato l’attenzione verso una elevata qualità della vita e di fruizione di questi spazi: particolare attenzione è posta verso l’ambiente e la soddisfazione dell’utilizzatore. Tra le diverse possibilità connesse con la progettazione di un edificio ad alta efficienza energetica, sono state scelte le soluzioni con il
miglior rapporto tra costo iniziale e beneficio economico e ambientale di gestione dell’immobile.
The thread was the focus on a high life quality and the use of these spaces: emphasis was put on environment and user satisfaction. Among the many possibilities connected with the planning of a high energy
efficiency building, the choice fell on solutions with the best ratio between initial cost and economic profit
and environmental benefit of the building management.
Il fabbricato e la sua corte interna si orientano
verso Sud-Ovest così da usufruire del massimo
apporto solare durante l’inverno. Il tetto a brisesoleil, invece, è pensato a protezione
dell’irraggiamento solare sui lati sud e ovest
durante l’estate.
Tale copertura permette la formazione di un
ampio giardino coperto e di un terrazzo,
anch’essi protetti e perciò utilizzabili in estate.
La ventilazione naturale è garantita, oltre che
dalle finestre apribili, dai due atri d’ingresso con
apertura automatica della copertura e dal ponte
di collegamento dei due corpi di fabbrica che,
grazie al sistema di chiusura formato da lamelle
di vetro apribili, regola l’entrata della brezza
preveniente da sud-ovest. La folta
piantumazione della corte interna e del giardino
esterno completano la regolazione del
microclima e contribuiscono alla definizione della
privacy degli spazi interni.
Ha ottenuto la classe A dal Green Building
Council Italia per requisiti termici, utilizzo di fonti
rinnovabili, sostenibilità ambientale.
58 4/09 us
Perseo Expo District, Milan
The building and its inner court facing southwest allow to make the most of the sun radiation
in the wintertime. Instead, the brise-soleil roof
is meant to protect from the sun radiation
on the south and west sides in the summertime.
This roofing allows to form a large, covered
garden and a terrace, also protected and
therefore usable in summer. The thick tree
planting completes the setting of the micro
climate and helps to define private interiors.
Classified A by the Green Building Council Italia
for thermal requisites, use of renewable sources,
I
environmental sustainability.
Superficie complessiva:
7.000 mq
Credits
Progetto Strutture:
Rocco Maffei
Progetto Impianti:
Massimo Moretti
Gino Fabrizi
Team Progettazione:
Stefano Martucci
Francesco Tacconi
Ada Iadevaia
Lisa Schiavi
Marcella Novelli
David Antonuccio
Mauro Benedetti
Rosanna Capone
Fornitori:
Faraone
Gastaldello Estfeller
Armstrong Siteco
iGuzzini Globo Leaving
Uffici Siemens, Roma
Progetto: S&PA, Gabriele Napolitano (2009)
La ristrutturazione architettonica e impiantistica di un edificio per uffici sito in zona EUR a Roma è caratterizzata dallo spostamento di volumetrie dal piano di minor pregio (pilotis) ai terrazzamenti dei piani superiori
da cui deriva un importante vantaggio per la qualità dell’ambiente e un’innovativa riprogettazione delle facciate.
The architectural and plant renovation of an office building located in the EUR district in Rome is marked
by the transfer of the less valuable mass volumes (pilotis) to the terracing of the upper floors and that is a
major advantage for the environmental quality and an innovative re-planning of fronts.
Le vetrate dei volumi preesistenti e quelle a
chiusura dei volumi ricollocati, sono state
armonizzate da una seconda ‘pelle’ vetrata che
contribuisce alla schermatura solare ed al
risparmio energetico dell’edificio che, progettato
secondo i criteri del Green Building, è dotato di
schermature solari e pannelli radianti. Gli interni
sono progettati per un utilizzo flessibile
consentendo sia l’open space che configurazioni
ad ambienti chiusi, particolare cura è stata posta
nella scelta dei materiali e degli abbinamenti
cromatici.
Siemens offices, Rome
The glazed walls of the pre-existent volumes
and those closing the re-located volumes were
harmonized through a second, glazed “skin”,
that increases the sun screening and energy
saving of the building that, designed according
to Green Building standards, is supplied with
sunshades and radiant heaters. The interiors are
I
designed for a flexible use.
us 4/09 59
us award 2009 architettura
Superficie complessiva:
10.500 mq
Credits
Strutture:
Bertonazzi Associati
N+M Architekten
Ingenieure GmbH
Impianti:
HL Technik
Paesaggio:
Land Milano
Uffici Comunali, Piacenza
Progetto: Studio & Partners, Nick Bewick (in progress)
Oggetto di un concorso ad inviti promosso dal Comune di Piacenza, il progetto vincitore rilegge il rapporto
tra il cittadino e il suo Comune: non un monumento, ma un luogo che favorisce una nuova forma di incontro, inserito all’interno del contesto urbano. Un edificio ecosostenibile, organizzato per una migliore qualità
del lavoro ed per un’interrelazione nuova fra colleghi e verso il cittadino.
The subject of an invitation competition promoted by Comune di Piacenza, the winning design reconsiders
the relation between the citizen and the town council: not a monument, but a place fostering a new way of
meeting, blending in the city context. An eco-sustainable building, organized for a better working quality
and a new interrelation among workfellows and towards the citizen.
Un “fronte verde” filtra l’area d’intervento
dall’esterno, favorendo il miglioramento
percettivo del sito da parte dei fruitori.
Il progetto pone grande attenzione all’aspetto
del risparmio energetico, forte del risvolto etico
che un edificio pubblico deve ricoprire. Grazie
a una previsione di utilizzo di pompe di calore
collegate alla falda, al raffreddamento/
riscaldamento tramite sistema di radiazione e
all’installazione di pannelli solari ibridi
(termico/elettricità) si prevede di contenere
del 43% in inverno e del 26% in estate i
consumi rispetto a un edificio con impianti
convenzionali.
Anche la scelta, dal forte carattere estetico,
del tetto vegetale permette economie a grande
scala, poiché contribuisce a un miglior
60 4/09 us
isolamento termico. Gli uffici dei servizi pubblici
nel lato nord, godono della vista sul centro
della città. La maglia strutturale di 1,35 m
permette il massimo grado di flessibilità in termini
di uso e layout.
Municipal offices, Piacenza
A “green front” filters the area concerned
from the outside and improves the perception
of the site from users.
The design focuses on energy saving, taking
into account the ethic implication of a public
building. Through the use of heat pumps linked
to the layer, the heating/cooling system and
the installation of solar panels, consumption is
expected to be reduced by 43° in the wintertime
and 26° in the summertime compared to a
building provided with conventional systems.
Also the choice of the vegetal roof with a strong
aesthetic impact allows large scale economies,
since it helps to improve heat insulation.
The 1,35 m structural grid provides for the
I
greatest flexibility as to use and layout.
Superficie complessiva:
14.000 mq
Credits
Studio impianto idraulico
e impianto elettrico:
Eta Progetti
Studio Impianto
illuminotecnico:
Studio Mazzer + Philips
Fornitori:
Fm Contract
Martex
Topakustik
Alpi
Itlas
G.D. Dorigo
Manital
Philips
Homes Contract
Idealstile
Foto:
Gardin&Mazzoli
Centro Direzionale Pieve di Soligo (TV)
Progetto: Mario Mazzer (2009)
Il complesso architettonico raggruppa la parte direzionale, commerciale, tecnica e amministrativa di cinque
aziende nel settore del mobile. La committenza ha chiesto un edificio funzionale e capace di esprimere la
forte identità del gruppo. Funge da segno identificativo l’ampio taglio che determina una discesa dal piano
terra fino allo showroom posto a quota – 6 m.
The architectural complex includes the executive, sales, technical and administration offices of five companies in the furniture industry. The client requested a functional building, that could convey the strong identity of the group. The distinctive mark is the wide cut, that defines a descent from the ground floor to the
showroom.
Il progetto è caratterizzato da due parallelepipedi
intersecati in modo non ortogonale. La
distribuzione planimetrica tiene conto dei principi
del Feng Shui e usa la capacità dell’elemento
acqua per equilibrare le forze. I lati maggiori
dell‘edificio sono posizionati ad est e ad ovest in
modo da sfruttare il ciclo del sole. Una struttura
a maglia irregolare, composta da estrusi
d’alluminio, è sovrapposta alle due facciate per
rappresentare in un'unica identità le cinque
aziende. Il progetto prevede un accurato
sistema di controllo igroclimatico mediante un
sistema radiante posto a soffitto.
Gli spazi interni sono caratterizzati da colori
chiari. La sala ristorazione, con luce indiretta e a
spot focali, ha un ottimo confort ambientale e
visivo grazie all’isolamento acustico e al
cromatismo.
Business Centre Pieve di Soligo (TV)
The design is marked by two parallelepipeds
not orthogonally intersected. The site plan takes
into account Feng Shui principles and makes
use of the water element to balance the forces.
The east and west sides of the building are
the largest. An irregular, meshed structure
overlaps the two fronts to represent the five
companies in one identity.
wood@work
The wood chosen for walls, the flooring of the
common areas and the ceiling in the foyer, is a
composite carried out on design. Walls and
ceilings are faced with the same wood as the
floor suitably milled and perforated to prevent
I
re-echoing.
wood@work
Il legno scelto per rivestire, pareti, pavimento
delle aree comuni e soffitto del foyer, è un
precomposto realizzato, su disegno. Le pareti e i
soffitti sono rivestiti con lo stesso legno del
pavimento opportunamente fresato e forato per
l’eliminazione del riverbero acustico.
us 4/09 61
Sede Axo Light, Scorzé (VE)
Progetto: Gianni Rigo (2008)
L’edificio è spirato dai caratteri dell’entroterra veneziano (edilizia rada e presenza preponderante
della natura e delle montagne di sfondo), riassume i valori positivi del territorio circostante e si distingue per forma e colore prendendo ispirazione dal paesaggio e dalla natura del territorio.
The building, that blends with the Venetian hinterland (sparse houses and predominant nature
with the mountains in the background), sums up the positive values of the surroundings and
stands out for its shape and colour drawing inspiration from the local nature.
Superficie complessiva:
3.700 mq
Credits
Allestimento showroom:
Lorenzo Truant, Axo
Light art director:
Axo
Interior design uffici:
Fortunato Scocco,
U.T. Axo Light
Fornitori:
Frezza
Emmegi seating
F.G.Costruzioni
F.A.CA.D.
Clima
Italver
Le Art
Gambaro Vetri
Foto:
Fausto Trevisan
Due corpi monolitici rossi disposti lungo la
strada, caratterizzati da ampie vetrate che
evidenziano gli spazi all’interno, si elevano oltre
la linea orizzontale del tetto, quasi a riprodurre la
forma delle montagne; le vetrate evidenziano in
maniera teatrale l’attività degli uffici. La copertura
è sorretta da un pilastro a forma di albero
stilizzato che, oltre a fungere da cerniera tra i
due corpi, crea uno spazio sottostante
caratterizzato da un piccolo bacino d’acqua.
Axo Light offices, Scorzé (VE)
Two monolithic, red bodies along the road,
marked by large glazed walls highlighting the
interiors, raise beyond the horizontal line of the
roof, almost to reproduce the shape of the
mountains; the glazed walls emphasize the
activity in the offices theatrically. The roofing is
supported by a stylized tree-shaped pile to
create a space below marked by a small water
I
basin.
us award 2009 architettura
Affori Center, Milano
Progetto: Goring & Straja Studio (in progress)
L’obiettivo è stato trasformare il complesso esistente, situato in un'area che si configura come
un’estensione del business district, in una moderna struttura con elevati contenuti tecnologici
ed architettonici, aumentandone flessibilità e funzionalità.
The aim was to change the existing complex, located in an area, which is an extension of the
business district, into a modern structure with a high technological and architectural quality,
by increasing its flexibility and functionality.
Attraverso un piano integrato di interventi di
spostamento e traslazione sono stati valorizzati
1800 metri quadrati concessi dal Comune che
hanno permesso di aggiungere un piano
supplementare ad ogni stabile. La creazione
di un atrio chiuso consente di collegare i tre
edifici in modo da aumentare la funzionalità
per l’utilizzo di un unico o più fruitori; inoltre è
raddoppiato il numero dei posti auto.
Particolare attenzione è stata posta alle
normative in tema di ecosostenibilità.
La nuova facciata, in grado di soddisfare i più
elevati standard di risparmio energetico, ha
ottenuto la prequalificazione Silver LEED Green
building rating system for Core & Shell
development.
Affori Center, Milan
Through an integrated plan of works transfers,
1800 square meters granted by the local
government were upgraded and an extra storey
was added to each building.
62 4/09 us
Superficie edificata
complessiva:
12.000 mq
Progetto e DL impianti:
BRE
Developer
CBRichard Ellis
investors
Impresa di costruzioni:
Constructors
Direzione Lavori:
PLG
The forming of an enclosed lobby allows to link
the three buildings so as to increase functionality
for one or more users.
The new front, that meets the highest standards
of energy saving, was pre-qualified Silver LEED
according to the Green Building rating system
I
for the Core & Shell development.
Centro Congressi, Huesca (Spagna)
Rafael Beneytez, Pedro Lafuente (2008)
Un edificio multifunzionale, ideale per ospitare numerosi tipi di eventi, che ruota attorno alla divisione funzionale tra due le aree principali (la sala centrale e la sala multifunzionale, divise da un’asse
centrale) finalizzata a creare l’equilibrio tra i due spazi.
A multifunctional building, a perfect venue for several kinds of events, rotating on the functional division between two main areas (the central room and the multi-purpose room, divided by
a central axis) meant to create a balance between the two areas.
La sala multifunzionale è pensata per un uso
informale mentre quella centrale ha un tono più
tradizionale e ufficiale; ciascuna con le proprie
peculiarità sottolineate dall’uso di materiali ed
elementi estetici distintivi.
wood@work
Nella sala centrale i pavimenti, le pareti e il
soffitto, rivestiti in quercia bianca americana,
creano un effetto visivo sorprendente e
ottimizzano le proprietà acustiche dello spazio.
La quercia bianca americana svolge un ruolo
importante anche nella spettacolare hall
d’ingresso, dove la continuità delle pareti in
cemento dietro l’area reception viene interrotta
da un’apertura sull’enorme murale di Teresa
Ramón.
Superficie complessiva:
13.800 mq
Credits
Direzione lavori:
Rafael Beneytez Durán
Pedro Lafuente Llés
Impresa costruttrice:
Hinaco
Opere di ingegneria
strutturale:
NB35
Impianti tecnici:
Urculo
Ingegneria del suono:
García BBM S.L.
Congress Centre, Huesca (Spain)
The multi-purpose room is for an informal use,
while the central one is more conventional and
official; each one with its own peculiarities
stressed by the use of distinctive, aesthetic
components and materials.
wood@work
In the central room walls, floor and ceiling
in white American oak create an amazing visual
effect and optimize the sound properties of
the room. The white American oak plays a chief
role also in the striking entrance hall, where
the uninterrupted concrete walls behind the
reception area are broken by an opening in
I
the huge Teresa Ramón’s mural.
Uffici Simem, Minerbe (VR)
Progetto: Archingegno, Carlo Ferrari (2009)
Un esempio di architettura integrata le cui diverse scale di lettura rimandano alla definizione di
spazi di prestigio per un’azienda impegnata nello sviluppo di tecnologie e impianti per il betonaggio e il trattamento delle acque.
An exemple of integrated architecture, where every different scale of the spaces is meant to
represent the brand, whose main task deals with concrete and water treatments.
Fornitori:
Gemino
Un sistema integrato per pareti, illuminazione,
controsoffitti, pavimento ha reso possibile
l’azzeramento degli elementi di raccordo visibili
pur preservando funzionalità e flessibilità degli
spazi. Ne risulta un’architettura coerentemente
minimale negli esterni e negli interiors, dove la
nuda levità del vetro esalta la solidità del
calcestruzzo, core business dell’azienda.
Offices Simem, Minerbe (VR)
An integrated system of walls, ceilings, lighting
and floor made possible to hide all the junctions,
saving, on the other hand, the flexibility of the
spaces. The result is an architecture coherent
and minimal both in its exteriors and interiors,
where the light glass underlines the solidity
I
of concrete, core business of the brand.
us 4/09 63
Uffici Bbraun, Milano
Superficie complessiva:
2.700 mq
Progetto: Il Prisma, Sebastiano Pasculli (2009)
Il rinnovamento d’immagine dell’azienda è tradotto nel progetto: slancio innovativo
promosso da una solida realtà multinazionale; ricerca e avanguardia tecnologica a
vantaggio di salute, benessere e comfort ambientale. Gli ambienti di lavoro in open
space sono integrati con aree congressi, laboratorio, formazione, break e ristoro.
The renewal of the corporate image is part of the project: innovative momentum
promoted by a solid multinational company; research and cutting edge technology to the advantage of health, wellbeing and environmental comfort. The openspace working environment is supplied with congress, lab, training, break and
refreshment areas.
Fornitori:
Hydroware
Sice Previt
Liuni
Omnitex
Sieti
S.i.e.
Sipam
V.V.A.
A&G Piscine
Kone
Solidità formale per le facciate fronte strada e
luminosa trasparenza ricercata all’interno del
cortile. L’impianto meccanico a travi fredde
garantisce un risparmio dei costi di gestione
ed un abbattimento dell’impatto acustico.
Uffici e spazi per un impiego “non canonico”
ad alto impatto emotivo (terrazzo e cortile) per
sposare l’idea di lavoro con elementi naturali.
Bbraun, Milan
Formal solidity for the fronts facing the street
and bright transparency found inside the court.
The cold-beam mechanical plant assures lower
operating costs and noise reduction.
Offices and spaces for a “not canonical” use
with a high emotional impact (terrace and
courtyard) to combine work and natural
I
elements.
us award 2009 architettura
Centro Polifunzionale Le Terrazze, Carità di Villorba (TV)
Progetto: Studio Piva, Marco Piva (in progress)
Un cantiere incompiuto incombeva col suo scheletro di cemento. Il nuovo Centro ha fornito
l’occasione per recuperare una struttura esistente destinandola a funzioni abitative e di servizio,
in una nuova concezione di edificio polifunzionale.
A threatening, unfinished building with its concrete skeleton. The new Centre meant the opportunity to recover an existing structure for housing and service purposes, according to a new
concept of multipurpose building.
Dal recupero del passato nasce un progetto
dal pensiero innovativo, piacevole da vivere
o, semplicemente, da fruire. Uno spazio aperto
alla città, con ampie terrazze digradanti e il
verde pensato come elemento architettonico,
offre ai propri utenti privacy e spazi
personalizzati. La grande “piazza” polarizza la
vita del complesso che prevede: uffici, spazi
commerciali, centro fitness, parcheggi, palestra,
ristorante.
Multipurpose centre Le Terrazze,
Carità di Villorba (TV)
The recovery of the past produced a novel
design, pleasant to live in or just to use it.
A space open to the city with large sloping
terraces and green considered as an
architectural component, giving its users
privacy and personalized spaces.
The large “square” concentrates the life of
the complex, that provides for offices, shops,
I
fitness centre, parking lot, restaurant, gym.
64 4/09 us
Superficie complessiva:
15.972 mq
Fornitori:
CEV costruzioni edili
Centrale Idroelettrica, Badia (Bz)
Progetto: Vudafieri Saverino Partners, Claudio Saverino, Tiziano Vudafieri (2008)
L’architettura trova in questa piccola realizzazione il giusto equilibrio con le esigenze funzionali:
sottolinea il valore ecologico della produzione locale di energia pulita attraverso strutture come le
micro centrali idroelettriche e la sua convivenza armonica con l’ambiente naturale circostante.
Architecture finds the right balance with functional requirements in this small project: it stresses
the ecological quality of the local, clean energy production through facilities like micro hydroelectric stations and its harmonious coexistence with the surrounding nature.
ERRATA CORRIGE: segnaliamo che nel numero 3/09 di US la Centrale è stata pubblicata senza riportare l’esatta ragione sociale dello studio di progettazione
Il progetto affronta la struttura non solo come
luogo produttivo, ma ne esalta il significato
estetico, la convivenza con il paesaggio
circostante ed un corretto inserimento nel su
contesto. È un ambiente aperto, naturalmente
luminoso di giorno, che di notte si accende con
un rigoroso inserimento di illuminazione
artificiale. Oltre la normale attività lavorativa, la
centrale ospita ciclicamente mostre di arte,
fotografia, design.
Hydroelectric station, Badia (Bz)
The design considers the structure not only as
a production unit, but it extols also the aesthetic
meaning, the coexistence with the surrounding
landscape and a correct fitting into its context.
It’s an open environment, naturally bright by day
and lit up by a precise artificial lighting
equipment by night. Besides the usual working
activity, the station is also the venue for cyclic
exhibitions of art, photography and design.
wood@work
La scelta di rivestire le superfici esterne di listelli
di larice non trattato è un omaggio alla cultura e
alla tradizione costruttiva locale: un’applicazione
lineare e pulita che dà eleganza al volume
dell’edificio e offre suggestioni moderne abbinato
al rame brunito e al vetro.
wood@work
The choice of facing the outside surfaces with
untreated larch strips is a homage to the local
construction tradition and culture: a linear and
neat application lending elegance to the building
volume and creating a modern appeal combined
I
with burnished copper and glass.
Sede aziendale UBB, Cormano (Mi)
Superficie complessiva:
2.750 mq
Progetto: Desiderio10architettura, E. Germani, M. Piccione (2009)
Una sede aziendale (produzione, magazzino, laboratorio ricerca e sviluppo, showroom e uffici del
personale) attenta al benessere delle persone, con luoghi per la convivialità, ed elementi naturali e
sensoriali in un luogo che per sua natura ne sarebbe privo.
Headquarters (production, warehouse, R&D lab, showroom and personnel department) conscious
of the wellbeing of its users, with convivial space and natural and sensory elements in a place
usually lacking.
In un ex edificio prefabbricato industriale
lo spazio dedicato agli uffici si sviluppa
su tre livelli con orientamento sud-ovest.
La facciata è rifinita in lamelle di legno che
proteggono dall’irraggiamento solare e
impediscono il surriscaldamento estivo
riducendo il fabbisogno energetico.
Lo spazio interno si armonizza con il verde
esterno e con lo specchio d’acqua.
Credits
Collaboratori:
Alessandro Zufferli
Fornitori:
Faram
Targetti
of the building in the summertime, so energy
requirements are lower. The interiors blend with
the outside greenery and the stretch of water.
wood@work
Laminated wood was used for the outside
sunshades and entrance volumes: the untreated,
natural tamarack panelling the hall wall-to-ceiling
I
gives out a heady scent.
wood@work
È stato utilizzato abete lamellare per i frangisole
esterni e i volumi di ingresso; il legno di
cipressino naturale non trattato che riveste la hall
a tutta altezza emana un profumo inebriante.
UBB headquarters, Cormano (Mi)
The new venue is a prefab industrial building.
The office space develops on three levels facing
south-west.
The front is finished in wood strips to protect
from sun irradiation and prevent the overheating
us 4/09 65
Sede Dipharma, Malta
Progetto: Offix Service, Antonio Covello (in progress)
Riqualificazione e riconfigurazione di un edificio industriale in funzione dell’esigenza del committente di legare l’attività direzionale alla parte produttiva. Gli spazi ospitano uffici operativi in open-space, uffici direzionali e per visite
manager, sale riunion, aula formazione, area break e fumatori, palestra e locali tecnologici.
Upgrading and reshaping of an industrial building according to the customer’s requirement to connect the
executive activity to the production area. Open-space task offices, executive offices and for visiting managers, meeting rooms, training room, break and smoking area, gym and technological rooms.
Superficie complessiva:
1.000 mq
Mantenendo il corpo principale dell’edifico,
caratterizzato dall’impiego di blocchi di tufo a
vista, tradizionale sistema costruttivo locale,
si interviene sulla parte retrostante con l’innesto
di un nuovo volume che, enfatizzando il modulo
ritmico tra pieno e vuoto dell’originario, si
contrappone per l’impiego di materiali e tecniche
contemporanee, attenti a ridurre il fabbisogno
di area condizionata per la climatizzazione.
Headquarters Dipharma, Malta
Although keeping the main body of the building,
marked by the use of exposed tufa blocks, the
local, traditional construction system, the project
provides for the insertion of a new, rearward
contrasting volume for the use of contemporary
materials and techniques, thus emphasizing the
rhythmic module between the full and empty
spaces of the original one, mindful of the need
to reduce the requirements of air conditioning
I
for the climate control.
us award 2009 architettura
Ristrutturazione uffici Archivio di Stato, Roma
Progetto: S&PA, Gabriele Napolitano (2009)
Ristrutturazione architettonica ed impiantistica di parte del Palazzo dell’Archivio
di Stato all’EUR progettato da De Renzi e Pollini nel 1938. La percezione spaziale degli ambienti, restituiti al loro splendore originario, costituisce il filo conduttore dell’intero progetto.
Architectural and engineering renovation of a part of Palazzo dell’Archivio di
Stato in the EUR district, designed by De Renzi and Pollini in 1938. The space
perception of rooms, restored to the original splendour, is the thread of the
whole project.
La vocazione razionalista dell’impianto, da una
parte è stata assecondata dalla scansione delle
nuove stanze per uffici secondo il ritmo e la
modularità degli elementi strutturali dell’edificio,
dall’altra è stata bilanciata dal movimento delle
diverse configurazioni delle postazioni di lavoro
e dalle diversificate combinazioni degli arredi
sempre visibili grazie alle ampie pareti vetrate.
Refurbishing of the State Archives
in Rome
On the one hand, the rational bent of the plan
was seconded by stressing the new office
rooms according to the rhythm and modularity
of the structural components of the building
and, on the other hand, it was offset by
the movement of the different shapes of the
workstations and diversified furniture
arrangements always visible thanks to the large
I
glazed walls.
66 4/09 us
Superficie complessiva:
6.500 mq
Fornitori:
Metra
Tarkett
Universal Selecta
Gema Armstrong
iGuzzini
Riconversione ex capannone industriale, Rozzano (MI)
Progetto: MAP (2008)
Superficie complessiva:
400 mq
Fornitori:
Unifor
Savogi
Pasin
Corsico elevatori
Rendere elegante, rappresentativo e identificabile dall’esterno un capannone industriale.
Sfruttare al massimo gli spazi interni creando aree di rappresentanza e alloggiando un alto
numero di postazioni in ambienti che infondono benessere fisico ed emotivo.
Making an industrial warehouse elegant, representative and recognizable from the outside. Making the most of interiors by creating executive suites and a large number of workplaces in rooms instilling physical and emotional wellbeing.
I materiali dialogano tra loro per contrasto:
la leggerezza del vetro con la pesantezza del
porfido spazzolato vibrano grazie ad una scelta
accurata delle luci. I binari sulle pareti esterne
hanno più funzioni: contenere i corpi illuminanti,
disegnare compositivamente la facciata,
supportare le reti che movimentano la facciata
e proiettano ombre suggestive.
Reconversion of a former industrial
warehouse, Rozzano (MI)
Materials are combined in contrast: the lightness
of glass with the heaviness of the brushed
porphyry vibrate thanks to carefully chosen
lights. The rails on the outside walls are used to
accommodate lighting fittings, draw the front
composition, support the nets enlivening the
I
front and to project fascinating shades.
Sede Tierregroup, Cormano (MI)
Superficie complessiva:
2.100 mq
Progetto: Desiderio10Architettura, Marco Piccione (2008)
Gli uffici sono in un edificio industriale prefabbricato di tre piani, dove si trovano anche il magazzino e la distribuzione. Il corpo degli uffici sottolinea e
mantiene il carattere industriale del manufatto, lasciando a vista le strutture
interne prefabbricate.
The offices are in a pre-fab, three-storeyed industrial building, accommodating also the warehouse and distribution. The office block stresses and keeps
the industrial features of the construction, revealing the prefab, structures.
Fornitori:
Unifor
NTS italia
Abbablind
iGuzzini
Per ottenere grande luminosità e rapporto visivo
con il verde esterno, la facciata si posiziona con
orientamento sud-ovest. Il comfort climatico è
assicurato da una facciata in vetro a basso k
emissivo e da una struttura metallica esterna di forte
impatto architettonico con pannelli in fibra di vetro
scorrevoli a rullo che schermano dai raggi solari.
Tierregroup, Cormano (MI)
In order to obtain maximum brightness and visual
relation with the outside greenery, the front faces
south-west. Climate comfort is ensured by a low-k
emission glass and an outside striking architectural
structure in metal with roll sliding panels in glass fibre
I
screening from sunrays.
us 4/09 67
Centro Polifunzionale, Verona
Progetto: Mario Bellini Architects, Mario Bellini (in progress)
La riqualificazione dell'area dell’ex Foro Boario, che contribuirà a costituire la Verona del futuro anche grazie alla grande attenzione riservata agli aspetti ecologici, comprende una torre direzionale e un business hotel. L’intervento crea un insieme di regole che lo renda riconoscibile in un contesto attualmente incoerente.
The upgrading of the former Foro Boario area, which is going to help building the Verona of the future
also thanks to the emphasis given on the ecological aspects, includes a business tower and a business
hotel. The project creates a set of rules to make it recognizable into a now inconsistent context.
La composizione è ritmata da pieni e vuoti, da
edifici verticali – nuovi landmark – e da corpi
orizzontali, riferiti alla scala di percezione di pedoni
e automobilisti. All’interno dell’area sono previsti un
“Cuore Verde” e sistemi eco-sostenibili innovativi:
facciate a doppia pelle con ventilazione meccanica;
produzione di acqua calda demandata alla rete di
teleriscaldamento; facciate e coperture dotate di
pannelli solari e fotovoltaici evoluti.
Superficie complessiva:
25.000 mq
Edifici per uffici:
11.000 mq.
Fitness Center:
5.000 mq.
Commerciale:
1.000 mq
Hotel:
8.000 mq
Verde pubblico:
11.000 mq
Fornitori:
Costruire
Multipurpose Centre, Verona
The composition is stressed by full and empty
spaces, vertical buildings – new landmarks – and
horizontal bodies. Inside the area a “Green
Heart” is planned, as well as some innovative,
eco-sustainable systems: double-skin fronts with
mechanical ventilation; production of hot water
remitted to the district heating, fronts and roofing
supplied with advanced photovoltaic and solar
I
panels.
us award 2009 architettura
Uffici, Montebelluna (TV)
Progetto: Design Group, Giuseppe Righetto (2009)
Superficie complessiva:
12.430 mq
Superficie utile uffici:
4.200 mq
Per istituire una maggiore sinergia tra i reparti e l’attività di spedizioni, questi
vengono concentrati in un’unica struttura che, per dimensione e qualità architettonica diventa sede di rappresentanza.
In order to create a greater synergy between departments and forwarding area,
everything is concentrated in one structure, that turns into an executive venue
for its size and architectural quality.
La facciata principale è movimentata da grandi
vele curve rivestite in lamiera di acciaio inox che
creano un effetto “stropicciato”. La facciata sud
è protetta da un frangisole in alluminio.
I pannelli fotovoltaici provvedono alla parziale
produzione di energia elettrica (50Kw) e acqua
calda; il sistema di riscaldamento/raffrescamento
è posto a soffitto.
Offices, Montebelluna (TV)
The main front is enlivened by large, curved
crowns faced in stainless steel sheet, that
create a “creased” effect. The south front is
protected by a sunshade in aluminium.
The photovoltaic panels provide for the partial
production of electricity (50Kw) and hot water;
the cooling/ heating system is installed in
I
the ceiling.
68 4/09 us
Credits
Progetto strutture:
Erreviemme, ingegneri
architetti associati
Progetto acustico:
Bresolin
Progetto Impianti
termoidraulici:
Studio Clima Progetti
Sede Tour Operator, Roma
Progetto: Andrea Lupacchini (in progress)
Un luogo di vendita, aggregazione, promozione, eventi, legati al mondo del turismo; non solo un’agenzia di viaggi ma un luogo del viaggio,
dove viaggiare prima con elementi multimediali per una conoscenza
mirata e un viaggio consapevole.
A place to sell, meet and promote events related to the tourism
world; not just a travel agency but a travel place, where one first travels through multimedia aids for a targeted knowledge and a conscious journey.
Credits
Collaboratori:
Luca Solazzo, Marco
Ciampa, Violante Tito
Progetto strutture:
Luigi Ruggeri
Direzione lavori:
Maurizio D’Ortenzio
Una scatola interna “materica”, bucata in
maniera irregolare, è rivestita da una gabbia
leggera e trasparente tecnologica e multimediale
dotata di portali in acciaio con funzioni diverse
(frangisole, sostegni per pannelli fotovoltaici e
pannelli pubblicitari coperture del roof-garden
attrezzato per eventi). Un edificio intelligente,
energeticamente autosufficiente.
wood@work
La pelle esterna è realizzata in legno a lamelle
orientabili.
Tour Operator, Rome
An inside “matter” box, irregularly perforated, is
covered with a light and transparent multimedia
and technological cage supplied with steel
portals performing different functions (sunshade,
supports for photovoltaic panels and advertising
boards, roof-garden fitted for events).
An intelligent building, self-sufficient from the
energy point of view.
wood@work
The outside skin is carried out in wood with
steerable louvres.
Recupero di un antico opificio, Roma
Progetto: Studio Ottaviani, Alessandro Ottaviani (in progress)
Un ex opificio di fine ’800 trasformato in edificio per uffici. Due corpi di fabbrica contrapposti,
collegati da una serra solare, che rispettano le planimetrie preesistenti e utilizzano materiali –
ferro, mattone a vista e Uglass – compatibili con la precedente destinazione d’uso.
A former factory of the late nineteenth century converted into an office building. Two opposed
bodies linked by a solar greenhouse, that keep the pre-existent site plans and make use of materials – iron, face brick and Uglass - compatible with the previous use.
I
Superficie complessiva:
650 mq
Fornitori:
Fantoni
Tecno
Vetritalia
Dorma
iGuzzini
La struttura è dotata inoltre di tre serre solari,
autonome dal punto di vista energetico: due in
copertura utilizzate come sale riunioni e una al piano
terra con area relax e caffetteria. Gli ambienti interni
sono stati pensati come grandi open space dotati di
piccole sale riunioni completamente vetrate. I servizi
(wc, archivi, copie) sono collocati all’interno di scatole
colorate sospese e compongono una strana
geometria con i collegamenti verticali.
Recovery of an old factory, Rome
In addition, the structure is supplied with three
solar greenhouses, self-sufficient from the energy
point of view: two on the roofing used as meeting
rooms and one on the ground floor with relax
area and cafeteria. The interiors are designed
as large open spaces with small and entirely glazed
meeting rooms. Services (bathrooms, records,
photocopying) are inside some coloured,
I
suspended boxes.
us 4/09 69
Sede Molino Casillo, Corato (BA)
Progetto: Alvisi Kirimoto + Partners (in progress)
Il progetto si basa su trasparenze multiple, identità volumetriche e contrasto tra vuoti e pieni. È caratterizzato da flussi e permeabilità differenti, e dagli alti livelli di finiture che nen rappresentano il brand. Il cuore delle
attività è la control room, dove nascono e vengono monitorate tutte le attività.
The design is based on multiple transparencies, volumetric identities and the contrast between full and
empty space. It’s marked by different flows and permeability, and first-rate finishes, which are the hallmark of the brand. The business core is the control room, where all activities are monitored.
Superficie complessiva:
6.700 mq
Fornitori:
Fantoni
Mevaco
Woodco
Casalgrande Padana
Levocell
L’edificio sarà iconizzato con colori e materiali
mediterranei, spazi multipli e dinamici, landscape
e vegetazione tipiche della zona. Il blocco
monolitico dell’edificio con un limitato sviluppo
verticale, le forme e finiture e la gestione degli
spazi rispecchiano i valori aziendali.
Molino Casillo, Corato (BA)
The building will change into an icon with
Mediterranean colours and materials, multiple
and dynamic spaces, landscape and greenery
typical of the area. The monolithic building
with a limited vertical development, shapes
and finishes and space management reflect
I
the corporate values.
us award 2009 architettura
Filiale Banca Monte dei Paschi, Arezzo
Progetto: Paschi Gestioni Immobiliari, Franco Biondi (2009)
La copertura vetrata creata nel salone per il pubblico offre luce naturale e definisce una sorta di
piazza, attorno alla quale ruotano le funzioni della banca, in stretto rapporto con l'area archeologica restaurata e resa fruibile.
The glass roofing over the banking hall lets daylight in and defines a sort of square, round which the bank function revolves, in a close relation with the restored archaeological site, now
available.
Il percorso museale, dove sono esposti pezzi
prestati dalla Soprintendenza, si interseca
con gli arredi dell’attività bancaria. Si crea così
un originale connubio fra finanza e cultura in un
ambiente dove la qualità ambientale prevale
anche attraverso l’utilizzo di materiali
ecocompatibili.
Banca Monte dei Paschi, Arezzo
The museum route, where pieces lent by the
Superintendency are displayed, criss-crosses
with the furnishings used for the bank jobs, thus
forming an original alliance between finance and
culture in surroundings where environmental
quality is prevailing also through the use of ecoI
compatible materials.
70 4/09 us
Superficie complessiva:
800 mq
Fornitori:
Methis
Graniti Fiandre
Junckers
Knauf
Zumtobel
Saint Gobain
Sena Contract
Parco Tecnologico Energy Park, Vimercate (MI)
Superficie complessiva:
160.000 mq
Progetto: Garretti Associati, Paolo Garretti (2009)
Un campus ecosostenibile – dieci edifici, di cui uno per la mensa – innovativo nel suo approccio olistico;
una risposta per le aziende operanti nei settori High-Tech, e IT che intendano razionalizzare i propri costi
di locazione ed energetici, migliorando le condizioni ambientali di lavoro per i propri collaboratori.
An eco-sustainable campus – ten buildings including one for the canteen – with a novel, holistic approach; an answer for companies in the high-tech and IT industries, that want to rationalize their location
and energy costs, at the same time improving the environmental working condition for their employees.
Fornitori:
Cesi
Teleya
RDB
Farina
Mec master
Milani
Longhi
Vetro bergamo
Rockwool
Un nuovo concept di edificio “ibrido” che per
le sue caratteristiche tipo-tecno-morfologiche è
in grado di accogliere: uffici, laboratori, IT rooms,
locali training, auditorium, test room. Energy
Park persegue gli obiettivi più ambiziosi di qualità
e sostenibilità ambientale; è già stato attivato
l’iter per l’ottenimento della certificazione
energetica LEED-CS.
Technological Park Energy Park,
Vimercate (MI)
A new concept of “hybrid” building, the typetechno-morphological features of which allow
to accommodate offices, labs, IT rooms, training
rooms, auditorium, test room. Energy Park
pursues the most ambitious goals of
environmental sustainability and quality and the
procedure for the LEED-CS certification has
I
already been started.
Uffici Roccheggiani, Camerano (AN)
Progetto: Guzzini Engineering, Francesco Guzzini (2008)
L’intento fondamentale è quello di definire un racconto sensoriale a tre dimensioni in grado di stimolare i sensi del visitatore-ospite. Questa scelta filosofica si è concretizzata attraverso la creazione di una ambientazione all’interno della quale niente è statico.
The basic goal is to define a three-dimensional sensory tale to stimulates the guest-visitor’s senses. This philosophical choice was realized through an interior setting, where nothing is static.
Superficie:
1.600 mq
Fornitori:
Lafano
Fano
Guzzini Engineering
SCS
I.E. Service
ADI
I.C.O.C.
Pochi segni forti connotano lo spazio in questo
edificio in vetro e acciaio. Grande attenzione è
rivolta al risparmio energetico, all’azzeramento
dei costi di manutenzione (aerazione a travi fredde,
fotovoltaico, illuminazione e schermature solari
automatizzate) e al massimo comfort ambientale
(acustico, termico, illuminazione e qualità aria
ambiente).
Roccheggiani, Camerano (AN)
Just a few strong signs mark the space of this
building in glass and steel. The focus is on energy
saving, maintenance cost resetting (cold beam
aeration, photovoltaic, lighting and automated sun
screening,) and maximum environmental comfort
I
(sound, heat, lighting and inside air quality).
us 4/09 71
us award 2009 architettura fuori concorso/non-competing designs
Superficie ala nuova:
26.400 mq
Fornitori:
Armstrong
Liuni
Zumtobel
Firme di Vetro
Miodino
Domodinamica
Bonaldo
Haworth
Sedus
Foto:
Juergen Eheim
Sede Seat Pagine Gialle, Torino
Progetto: Massimo Iosa Ghini (2009)
La nuova sede Seat nasce da un innovativo processo di progettazione a 360° da parte di un gruppo scientifico, l’advisory board, dove confluiscono personalità di rilievo del mondo accademico, dell’imprenditoria e
della comunicazione, del mondo del design e dell'architettura.
The new Seat head office springs from an innovative process of a 360-degree design by a scientific group,
the advisory board, where prominent personalities from the academic. Entrepreneural, communication,
design and architecture community are gathered.
Lo spazio architettonico racconta al visitatore
la storia del suo marchio: dal rigore e dalla
solidità del “quadrato” dell’elenco telefonico
evolve verso un futuro meno materiale, più
dinamico e fluido.
La Reception, infatti, è situata nell’edifico storico
ex officine Savigliano, connotato dalla rigorosa
ripetizione di un modulo spaziale, e da lì si
aprono spazi espositivi e percorsi la cui
sinuosità origina spazi per la convivialità,
contribuendo a creare fra i lavoratori un clima di
partecipazione alla vita di questo grande gruppo
di lavoro.
72 4/09 us
Seat Pagine Gialle, Turin head office
The architectural space tells the visitor the story
of the brand: from the severity and solidity
of the “square” of the phone directory, it evolves
towards a less material and more dynamic
and fluid future. Actually, the Reception is
situated inside the renowned Savigliano’s former
workshops, marked by the strict repetition of
a space module, where showrooms and sinuous
paths branch out from to produce convivial
rooms, thus helping to create among the
workers an atmosphere of involvement in the life
I
of this big work-team.
Superficie:
25.300 mq
Centro multifunzionale, Amman (Giordania)
Progetto: Caputo Partnership, Paolo Caputo (in progress)
Il sito di progetto è localizzato in un’area centrale della città, caratterizzata da una edificazione principalmente residenziale, con spazi uffici e commercio sulle arterie di maggiore traffico.
The planning site is located in a central area of the city, characterized by a mostly residential housing, with offices and shops on the busiest roads.
Il progetto interpreta la pendenza del terreno,
andando a costituire un podio che si lega con
le altezze dei lotti a monte.
Il podio, di tre piani, ospita commercio al piano
terra che si sviluppa intorno a percorsi
pedonali e patii, e uffici negli altri due piani;
si tratta di un edificio completamente vetrato,
schermato da lamelle / brise soleil, che
proteggono dal sole e richiamano i colori del
deserto.
Multifunctional Centre,
Amman (Giordania)
The design follows the inclination of the ground,
thus forming a podium. The three-storeyed
podium houses shops on the ground floor,
developing round pedestrian paths and patios,
and offices on the other two floors; it’s an
entirely glazed building, screened by
sunshade/louvers protecting from the sun and
I
recalling the colours of the desert.
us 4/09 73
us award 2009 architettura fuori concorso/non-competing designs
Sede Ministero delle Politiche
Interne, Tbilisi (Georgia)
Locale per ristorazione collettiva,
Mensa (RA)
Progetto: aMDL Michele De Lucchi,
Freyrie & Pestalozza (2009)
Progetto:
Total Tool, Giulio Ceppi (2009)
Edificio ad uso operativo e rappresentativo dalla forte identità, sede
del Ministro, Vice Ministro e Responsabile della Polizia georgiani, è
ben riconoscibile a chi transita sulla via che dall'aeroporto conduce al
centro della città.
This operational and representative building with a strong identity,
hosting the Georgian Minister, Vice Minister and the Head of the Police, is most recognizable for those who pass by on the road, that from
the airport leads to the town centre.
Una tenda che protegge gli uffici operativi,
creando una grande veranda attorno all’edificio,
come nelle tipiche architetture georgiane. La
soluzione formale a nastro è supportata da una
facciata in acciaio e vetro che asseconda la
richiesta di identificazione e distinzione
dell’architettura nel contesto. Sono stati
impiegati vetri performanti per il risparmio
energetico e il comfort interno. L’aspetto hi-tech
della struttura in acciaio contrasta con le finiture
in materiali naturali degli interni progettati per il
comfort visivo (legno e pietre naturali).
L’asse di simmetria è obliquo perché l’edificio
appaia dinamico, pur avendo i vantaggi di
standardizzazione delle strutture simmetriche.
Ministry for Home Policies, Tbilisi
(Georgia)
A tent protecting the task offices, that creates
a large veranda round the building, as in the
typical Georgian architectures. The belt-like form
is supported by a front in glass and steel suiting
the request for the identification and distinction o
f the architecture from the surroundings.
High-performance glass was used for energy
saving and interior comfort. The hi-tech look
of the steel structure clashes with the finishes
of the interiors in natural materials meant to
supply visual comfort (wood and natural stones).
The symmetry axis is oblique to give the building
a dynamic look, although featuring the
advantages of standardized, symmetric
I
structures.
74 4/09 us
Superficie:
10.000 mq
Fornitori:
Vitra
Arlight
Focal
Coniugare il risparmio energetico con il massimo comfort cercando
attraverso nuove soluzioni costruttive una via originale alla sostenibilità ambientale. L’edificio nasce dall’uso e dall’interpretazione del terreno come dato di progetto.
Combining energy saving and maximum comfort through new construction solutions for an original way to environmental sustainability.
The building springs from the use and interpretation of the land as
design datum.
La terra e la geotermia hanno generato il
linguaggio e l’estetica dell’architettura,
coniugato con altri materiali ad elevata coibenza
e a impatto minimo. La cellula strutturale del
fabbricato è stata realizzata con casseratura a
perdere di polistirene espanso (che ha funzione
termoisolante) riempita di calcestruzzo
rinforzato. La copertura dell’edificio è
piantumata a prato e dotata d’irrigazione che
utilizza acqua piovana.
wood@work
Doghe in Ipè lapacho ritmano la facciata in
maniera regolare e mascherano parzialmente
l'innovativa struttura di EPS con lo spritzbeton.
Dining facility, Canteen (RA)
Land and measurement of the internal heat of
the earth produced the language and aesthetics
of architecture, combined with other highinsulating and low-impact materials.
The structural cell of the building was carried
out with formworks of expanded polystyrene
(heat insulating) filled with reinforced concrete.
The roofing of the building is planted with trees.
wood@work
Staves in Ipè lapacho stress the front regularly
and partially disguise the novel structure of EPS
I
with spritzbeton.
Superficie complessiva:
380 mq
Fornitori:
Tecnodelta
Isa
Insigna
Asfalti Riminese
SISTEMI DI CONTROSOFFITTI PROFESSIONALI
Più Innovazione - Più Prodotti - Più Soluzioni
FORNIBILE ANCHE
SENZA PROFILI VISIBILI
FORMATO 600 x 600 AW
NOVITA‘
DI
AMF
Ospedale antisismico,
Frosinone
Progetto:
Studio Speri Società di Ingegneria (2009)
Un ospedale, progetto pilota antisismico, che serva tutta la
provincia. Azienda Ospedaliera con un bacino di utenze di circa 100.000 persone, 200 posti letto.
Aseismic pilot project of a hospital serving the whole province. Hospital trust with an area of about 100.000 people, 200
beds available.
Tra gli aspetti più innovativi vanno evidenziati
l’ottimizzazione energetica, l’ eco-sostenibilità,
l’integrazione tecnologica, il controllo centrale
informatizzato degli impianti e dei servizi
all'interno dell'ospedale; il tutto unito alla
massima attenzione per il comfort ambientale.
Aseismic hospital, Frosinone
The most innovative features include energy
optimization, eco-sustainability, technological
integration, computerized central control of
systems and facilities inside the hospital, and
I
also emphasis on environmental comfort.
Superficie complessiva:
40.000 mq coperti
Fornitori:
Knauf
ATI C.C.C.
Gruppo Zeppieri
Costruzioni
ITER soc. coop
Lugo
Gruppo Zeppieri
Costruzioni
Veroli
THERMATEX Symetra.
NUOVO DESIGN DA FORATURE SIMMETRICHE
Pannello in fibra minerale con differenti design di foratura
Fori di alta precisione
Ottime qualità di protezione antincendio ed acustica
Molte configurazioni in formati e bordi
Potete ricevere ulteriori informazioni
sul THERMATEX Symetra visitando
il sito www.amf-italia.it o
telefonando al N° 0172-425169
Knauf AMF Italia Controsoffitti srl
Borgo San Martino 18/d ∙ I-12042 Bra (CN)
Tel.: +39 0172 - 42 51 69 ∙ Fax: +39 0172 - 43 00 57
e-mail: [email protected] ∙ http://www.amf-italia.it
MADE IN GERMANY
workplace
ergonomia
a cura di
Ergocert
1
Premio Comfortseating 2009
I migliori risultati di comfort, di usabilità e sostenibilità
2
1. Liberty di HumanScale
2. Luciano Guglielmini,
business consultant
Humanscale, riceve la targa
premio
us è media-partner
di Comfortseating
76 4/09 us
Il riconoscimento alla migliore seduta in termini di comfort, di usabilità e sostenibilità è stato assegnato il
21 novembre, presso la magnifica cornice di Palazzo Kechler a Udine. Promotori dell’iniziativa sono stati
l’Associazione L’Alfiere ed ErgoCert, Ente di Certificazione per l’Ergonomia, oggi spin-off dell’Università di
Udine, con il sostegno della Regione Friuli Venezia Giulia, della Società Italiana di Ergonomia (sezione
FVG), dell’ADI (sezione FVG).
Il riconoscimento è giunto a conclusione
di una ricerca svolta presso ErgoLab,
il Laboratorio di ErgoCert con sede a Udine
(accreditato SINCERT), che attraverso misure
strumentali (effettuate mediante appositi
tappetini barometrici sviluppati assieme a
BoscoSystemDiagnostics), ha permesso di
definire un indice numerico (“Indice di comfort”)
per misurare scientificamente il comfort delle
sedute. Le misurazioni sono state effettuate su
un campione di 23 sedute, inviate da aziende
leader mondiali presenti sul mercato nella
produzione di sedie per ufficio.
La metodologia sviluppata dall’equipe di
ErgoCert e dall’Università di Udine, diretta dal
Prof. Guglielmo Antonutto (Medico e fisiologo
del Dipartimento di Scienze e Tecnologie
Biomediche, con oltre 100 pubblicazioni
internazionali all’attivo), segna una svolta
nella valutazione ergonomica della qualità dei
prodotti, essendo l’“Indice di comfort” un
indicatore numerico e significativo del
comfort delle sedute (statisticamente validato)
applicabile alla valutazione di sedute e prodotti
utilizzabili nei più svariati settori (arredo-ufficio,
arredo-casa, sanità-handicap, comunità,
trasporti).
L’adozione di tale metodo potrà produrre
significativi benefici tanto alle aziende
produttrici, consentendo loro di qualificare
il proprio prodotto rispetto ai competitor
e di ambire così alla conquista di nicchie
di mercato ad alta redditività, quanto agli
acquisitori (in particolare gli Enti pubblici)
che potranno usufruire di un riferimento
standardizzato e affidabile sulla qualità del
prodotto in relazione al comfort.
Sulla base dei risultati ottenuti nella ricerca e
della valutazione di altri parametri quali
l’usabilità dei comandi, i contenuti innovativi
d’uso e la sostenibilità ambientale,
l’Associazione L’Alfiere ed ErgoCert, hanno
premiato la seduta “Liberty” di HumanScale
quale prodotto che meglio esprime il mix di tutti
questi fattori, assegnandole così il Premio
ComfortSeating 2009.
Alla cerimonia di premiazione, oltre a
Francesco Marcolin (Presidente di ErgoCert),
Guglielmo Antonutto (responsabile scientifico
di Ergocert) e ai rappresentanti delle aziende
premiate, erano presenti Maurizio Franz,
Presidente della Commissione Attività
Produttive del FVG, Manuela Croatto
(Responsabile Area di ricerca dell’Università di
Udine), Mauro Bertagnin (Presidente sezione
FVG della SIE), Renata Sias (Direttrice di
US-ufficiostile), responsabili di aziende, dealer
I
e professionisti del settore.
3. Zody_System 89
di Haworth
4. Embody
di HermanMiller
4
5
3
3
4
5. Dat-0 di Dauphin
6. Pixel di Luxy
7. Bea di Luxy
8. Freedom di Humanscale
5
6
7
I vincitori The winners
2009 Comfortseating Award
The best results of comfort, usability
and sustainability
Alle sedute che hanno ottenuto il punteggio più alto
in ciascun parametro valutato, preso singolarmente, sono stati inoltre assegnati i seguenti premi
speciali:
• Miglior prodotto per usabilità dei comandi,
contenuti innovativi d’uso e sostenibilità
ambientale:
Liberty di HumanScale
• Miglior Prodotto per Confort strumentale
di seduta:
Zody_System 89 di Haworth
• Miglior Prodotto per Usabilità dei comandi:
Embody di HermanMiller
• Miglior Prodotto per Contenuti innovativi d’uso:
Bea di Luxy
• Miglior Prodotto per Qualità ergonomica/prezzo
(Fascia 0-500 €):
Pixel di Luxy
• Miglior Prodotto per Qualità ergonomica/prezzo
(Fascia 500-1000 €):
Dat-0 di Dauphin
• Miglior: Prodotto per Qualità ergonomica/prezzo
(Fascia oltre 1000 €):
System 89 Zody di Haworth
• Miglior Prodotto per ergonomia/sostenibilità:
Embody di HermanMiller,
Zody_System 89 di Haworth
Freedom di HumanScale
The award to the best seating as to comfort, usability
and sustainability was given on November 21 in the
wonderful setting of Palazzo Kechler in Udine.
The initiative was promoted by the Association L’Alfiere
and ErgoCert, Certification Authority for Ergonomics,
now a spin-off of Università di Udine, backed by Regione
Friuli Venezia Giulia, Società Italiana di Ergonomia
(FVG section), and ADI (FVG section).
9
The accolade was the outcome of a study carried
out at ErgoLab, the laboratory of ErgoCert based in
Udine, that allowed to define, through instrument
measures, a “Comfort index” for the scientific
measurement of the seating comfort.
The measurements were made on a sample of 23
chairs, sent by some world leading companies
operating in the market for office seating.
On the basis of the results obtained from the
study and evaluation of the other benchmarks like
usability of controls, novel use features and
environmental sustainability, the Association
L’Alfiere and ErgoCert selected the chair “Liberty”
by HumanScale as the product better expressing the
mix of all these factors, and gave it 2009 Comfort
I
Seating Award.
us 4/09 77
workplace
ergonomia
company promo
Pensare al comfort degli utilizzatori
Zody_System 89 e System 59 di Haworth-Comforto
I numerosi riconoscimenti, ricevuti da Haworth in tutto il mondo, sanciscono la validità di un approccio
progettuale attento al comfort degli utilizzatori e premiano, non solo la singola seduta, ma la costante ricerca nell’innovazione ergonomica, l’attenzione alle problematiche della sostenibilità e, non ultimo, la propensione verso un design che non si ferma all’estetica.
Le due recenti gamme di sedute, Zody_System 89 e System 59, di marchio Comforto (uno dei 4 marchi del
gruppo Haworth in Europa) segnano nuovi criteri in materia di standard ergonomici, rappresentando la
sintesi perfetta di questo approccio. Un nuovo concetto di seduta che nasce da una domanda cruciale:
«Come definiscono il comfort gli utilizzatori?» alla quale Haworth ha risposto con il qualificato contributo
della WMU (Università del Michigan, Human Performance Institute).
www.haworth.it
www.haworth-europe.com
Per ulteriori informazioni
http://www.haworth.it/it/pro
ducts_all/seating/desk/zody
_system_89_office_chair.php
http://www.haworth.it/it/pro
ducts_all/seating/desk/syste
m_59.php
For further information
http://www.hawortheurope.com/en/products_all/
seating/desk/zody_system_8
9_office_chair.php
http://www.hawortheurope.com/en/products_all/
seating/desk/system_59.php
Zody_System 89:
la forma segue la scienza
Lo studio tedesco ITO Design e il team di
ricerca e sviluppo di Haworth hanno utilizzato i
risultati scientifici della ricerca affidata
all’Università del Michigan, Human
Performance Institute (WMU) per dar vita alla
seduta Zody_System 89. I risultati della ricerca
svolta da WMU hanno infatti portato alla
conclusione che, per ogni essere umano, esiste
un’asimmetria nella regione lombare dovuta
alle abitudini di lavoro e alle evoluzioni del corpo
umano. Di conseguenza è stato sviluppato il
Sistema PAL™ Back (supporto lombare e del
bacino). Grazie a una semplice rotazione
anteriore, la regione lombare riceve un sostegno
della parte inferiore della schiena che può essere
regolato in modo asimmetrico. A ottimizzare la
postura dell’utilizzatore contribuisce anche il
sostegno passivo del bacino, leggermente
sollevato.
Sostenibilità
Zody è sostenibile, dalla progettazione alla
produzione, fino al riutilizzo. È un prodotto che
si impegna per la salvaguardia dell’ambiente
78 4/09 us
naturale e contribuisce all’acquisizione
di punti LEED. È progettata sulla base
del protocollo MBDC (McDonough Braungart
Design Chemistry), è realizzata al 51% con
materiali riciclati ed è riciclabile al 98%.
La produzione avviene esclusivamente in
stabilimenti certificati ISO 14001, senza utilizzo
I
di materiali quali PVC, cromo e CFC.
Premi & riconoscimenti
• Silver Best of NeoCon Award, Seating:
Ergonomics Desk/Task, Chicago, IL, USA, June
2005.
• Gold IIDEX/NeoCon Canada Product Award,
Seating: Desk/Workstation Chairs, Canada,
September 2005.
• 2005 GOOD DESIGN™ Award, presented by
the Chicago Athenaeum Museum of Architecture
and Design, December 2005.
• Cradle to Cradle™ Gold Certified Product by
MBDC (McDonough Braungart Design Chemistry),
October 2005.
• American Physical Therapy Association
Endorsement (APTA), December 2005.
• Comfort Seating “Premio indice di comforto”
L’Alfiere e Ergocert Udine, Novembre 2009.
In questa pagina:
Zody_System 89 (ITO
Design e R&D Haworth)
è dotata dell’innovativo
Sistema PAL™ Back,
il supporto lombare
asimmetrico che segna
un nuovo criterio in
materia di standard
ergonomici
In this page:
The multiawarded chair
Zody_System 89 (ITO
Design and RD Haworth)
is supplied with the
innovative PAL™ Back
system, the asymmetric,
lumbar system marking a
new criterion as regards
ergonomic standards
5
Thinking of the users’ comfort
Zody_System 89 and System 59 by Haworth-Comforto
The many accolades Haworth has received all over the world confirm the effectiveness of a planning approach conscious of the users’ comfort and reward not just one chair, but the steady research towards ergonomic innovation, awareness of sustainability issues and, last but not least the tendency to a design not
based on look only.
The two, latest seating systems, Zody_System 89 and System 59, that mark new criteria as far as ergonomic standards are concerned, are the perfect synthesis of this approach.
A new seating concept resulting from a critical question: « How can we define the users’ comfort? » and
Haworth answered with the qualified contribution of WMU (University of Michigan, Human Performance Institute).
System 59: regolazione automatica
intelligente per un’ergonomia di ultima
generazione
Disegnata da Simon Desanta, in collaborazione
con Haworth Design Studio, la nuova sedia
System 59, lanciata ad ottobre 2009, si basa
sulle ricerche condotte per Zody e racchiude le
funzioni ergonomiche in un design straordinario: i
meccanismi della seduta sono stati pressoché
integrati nella sedia stessa, dandole un aspetto
pulito e leggero. Il nuovo meccanismo di
regolazione automatica della tensione di
basculamento AWCM (Automatic-WeightControl-Mechanism - regolazione automatica in
base al peso dell’utente) elimina la necessità di
regolazione manuale: il peso dell’utente viene
trasmesso attraverso la superficie del sedile al
meccanismo AWCM, che risponde con un
bilanciamento della pressione dello schienale,
favorendo una seduta dinamica. La linea System
59 che utilizza il supporto lombare asimmetrico di
Zody e il sedile Air-Go-Pur, comprende i modelli
executive, operativo, conferenza e visitatore, e
offre ampie possibilità di personalizzazione
(nuove finiture di reti, rivestimento di design e
nuove finiture per il basamento della sedia).
Sostenibilità
System 59 è stata sviluppata con particolare
attenzione alla sostenibilità ambientale: è realizzata
al 70% con materiali riciclati, e può essere
smontata in ogni singolo componente e materiale,
garantendo una possibilità di riciclo fino al 95%. I
In questa pagina:
System 59 (design Simon
Desanta con Haworth
Design Studio) al Sistema
PAL™ Back già presente
in Zody, aggiunge il nuovo
meccanismo di regolazione
automatica della tensione
di basculamento in base
al peso dell’utente,
che elimina la necessità
di regolazione manuale
In this page:
System 59 (design Simon
Desanta with Haworth
Design Studio) adds to the
PAL™ Back system already
used for Zody the new
automatic adjustment gear
of the up-and-over tension
according to the user’s
weight, that makes manual
adjustment unnecessary
us 4/09 79
workplace
ergonomia
company promo
Creare ambienti di lavoro più confortevoli
Humanscale: approccio ergonomico e sostenibile
Il Gruppo americano Humanscale, fondato nel 1983 dall’attuale CEO Bob King, in pochi anni ha costruito
una solida reputazione e un’importante rete commerciale che ha sviluppato nel 2008 una cifra d’affari di
circa 200 milioni di dollari. Le unità produttive sono dislocate negli Stati Uniti (New Jersey e California), in
Europa (Dublino), in Asia (Hong Kong) e in Oceania (Melbourne).
Creating a more comfortable place to work
Humanscale: ergonomic and sustainable approach
In just a few years, the American Group Humanscale, founded in 1983 by the current CEO Bob King, has
attained a solid reputation and an important sales network that in 2008 has developed a turnover of about
200 million dollars. The production units are located in the United States, (New Jersey and California), in
Europe (Dublin), in Asia (Hong Kong) and in Oceania (Melbourne).
www.humanscale.com
via San Senatore 6/1
20122 Milano
+39 335 6473419
1. Basata sull’innovativa
tecnologia MCX LED, la
pluripremiata lampada da
lavoro Element offre nuovi
livelli di performance,
efficienza e sostenibilità
Featuring innovative MCX
LED Technology, the multi
awarded Element LED
task light offers new levels
of performance, efficiency
and sustainability
1
Oltre ad essere un sostenitore molto attivo
del WWF, Humanscale è un laboratorio
di ergonomia impegnato nella progettazione
e promozione di un’ampia serie di “strumenti
da lavoro” eco coerenti, fortemente
caratterizzati dal rigoroso rispetto della
metodologia ergonomica combinata a un design
essenziale che assicura esemplare funzionalità,
usabilità e durata nel tempo.
Collabora con l’azienda il designer Nils Diffrient
che in passato ha lavorato con Eero Saarinen,
Marco Zanuso e Henry Dreyfuss. Diffrient ha
ottenuto ambìti riconoscimenti come il National
Design Award 2002 dal Museum Smithsonian’s
Cooper Hewitt e il Chrysler Design Award nel 1999.
Tutti i prodotti Humanscale utilizzano un numero
80 4/09 us
2
minimo di parti componenti, quindi meno
materiali, minori scarti e processi di lavorazione.
Oltre a migliorare per quanto possibile la qualità
della vita operativa in ufficio, questi prodotti
contribuiscono, per la loro sostenibilità e per
effetto di importanti crediti LEED,
all’ottenimento del Certificato Green Building.
Humanscale ha recentemente presentato
al mercato mondiale due nuovi progetti che
hanno già raccolto unanimi consensi: il braccio
porta video M2, completamente in alluminio,
e la lampada da tavolo Element che utilizza
LED di ultima generazione: un ulteriore
contributo alla funzionalità e al risparmio
energetico. Tra qualche mese è attesa la nuova
I
seduta Diffrient World Chair.
2. La nuova Diffrient
World Chair sarà
disponibile in Italia nei
prossimi mesi
The new Diffrient World
Chair will be available in
Italy in the next months
awards archicontest
1. ArchiEmbodiment
1°prize: Yandex Offices
2. ArchiDecision
1°prize: In-Out
3. ArchiSpace
1° prize: A-table A-chair
1
Dmitry Cherepkov,
presidente Nayada,
e Denis Kurochka,
advertising director con
Renata Sias durante
la premiazione
Dmitry Cherepkov,
president of Nayada,
and Denis Kurochka,
advertising director
with Renata Sias
at the prize-giving
Archicontest 09
Premiati a Mosca i vincitori del concorso Nayada
Media partner per il secondo anno consecutivo, us-ufficiostile ha preso parte alla vivace premiazione di Archicontest 09, il concorso organizzato da Nayada (www.nayada.ru, azienda leader russa produttrice di partizioni mobili) e Unione degli Architetti di Russia. Il 30 ottobre, presso il Centro Media del quotidiano Izvestia
a Mosca, sono stati assegnati i riconoscimenti ai progetti che meglio hanno saputo interpretare il tema proposto come oggetto “Spazio ufficio: creatività, tecnologia e innovazione”.
Le presentazioni dei qualificati membri della giuria hanno offerto un chiaro scenario delle tendenze in atto e
costruttivi commenti sui progetti partecipanti. Soddisfatto Dmitry Cherepkov, presidente del Gruppo Nayada, che ha sottolineato, non solo l’alto numero dei partecipanti, ma soprattutto il livello sempre più qualificato dei progetti partecipanti alla quarta edizione.
Archicontest 09
The winners of the competition Nayada awarded a prize in Moscow
Media partner for the second year in a row, us-ufficiostile attended the lively prize-giving of Archicontest
09, the competition organized by Nayada (www.nayada.ru, a leading Russian manufacturer of movable
partitions) and the Russian Architects’ Union. On October 30th, at the Media Centre of the daily Izvestia in
Moscow, the prizes were awarded to the projects that could better render the theme “Office space: creativity, technology and innovation”.
The presentations of the qualified members of the jury made a clear scenario of the ongoing trends and
some constructive remarks on the projects. Quite pleased, Dmitry Cherepkov, president of the Nayada
Group, not only stressed the large number of participants, but most of all the increasingly qualified level of
the projects that took part in the fourth Archicontest.
US, in qualità di media
partner esclusivo
per l’Italia, è membro
della giuria e ha preso
parte alla cerimonia.
US, as sole media
partner for Italy,
is member of the jury
and attended the
ceremony.
82 4/09 us
L’alto livello dei progetti è stato unanimemente
riscontrato da tutti i membri della multiforme
giuria, composta da noti architetti, rappresentanti
di società di sviluppo immobiliare e di università
di architettura, che ha garantito una valutazione
imparziale. Nella scelta dei 12 progetti vincitori
(tre per ciascuna delle quattro categorie) i giurati
hanno tenuto conto di vari fattori, quali la vivacità
delle idee e la funzionalità, la semplicità e
l’originalità compositiva, l’adeguatezza ai dettami
dell’architettura e alle esigenze pratiche.
A questi dodici premi si sono aggiunte menzioni
speciali assegnate da Nayada e dai direttori delle
principali testate russe di design e architettura.
High level of preparation of projects was
noted by all judges unanimously.
Multifaceted jury structure which included
known architects, representatives of the
developer companies and architectural
universities, allowed to give projects a versatile
and impartial valuation.
By choosing works-winners jury considered
composite of such qualities as brightness
of idea and functionality, simplicity and
originality of the decision, conformity to modern
I
architectural tendencies and a practicality.
4. ArchiPartition
1° prize: Foldable Partition
Le categorie e i progetti premiati
The categories and the winners projects
ArchiEmbodiment
1° Yandex Offices
(Borisenko Arseniy, Peter Zaitsev, za bor, Russia,
Moscow)
Bright glass volumes are built in an industrial interior
and break the monotony of the corridor
2° Cube finance company office
(Alexey Shkirya, Ukraine, Kiev)
A modern and functional office that have a touch
of the corporate style
3° Headquarters Gals
(Gluhovtcev Sergey, Loseva Larisa, Architectural
Studio Deos, Russia,Saint-Petersburg)
An industrial style approach for a company producer
of harbor equipment and sea and river transport
2
3
ArchiDecision
1° In –Out
(Komarova Anastasiya, Russia, Marchi 6)
The basic concept is interaction between internal
and external spaces
2° Boutique Moser
(Malygin Alexander, Moscow, architectural
workshop Atrium)
A chaotic composition of shelves which are also
partitions dividing functional zones
3° Line-project of office’s space
(Frishman Anastasia, Russia, Moscow)
A functional and aesthetic composition from tempered
safe glass
ArchiSpace
1° A-table A-chair
(Alyona A. Khoreva, Russia, Moscow)
Two objects: each person would like to personalize
their own work place
2° L.7
(Sergey Nasedkin, Moscow, the architectural
company arch.625)
A system of zoning, storage, illumination: technologies
and multifunctionality
3° Office in the Box
(Savenkova E.V. and Cherdakov A.V. Russia,
Saratov)
The concept of the project is to create an ecology
clean, cheap, mobile workplace
ArchiPartition
1° Foldable partition
(Gubernatorov Kirill, Listopad Daria Kudimov
Alexander, Ukropov Artem. Russia, Moscow)
A modular partition, made by chipboard, to create
a quickly erected workstation
2° House
(Kerimov Shamsudin, Moscow Architectural
Institute)
A partition freely equipping with workplace or sofa
and TV where to have a rest
3° Poltronik
(Israilov Kamil, Russia , Moscow)
A chair from two halves on loops and three kinds
element
4
us 4/09 83
awards archicontest
5. ArchiEmbodiment
2°prize: Cube finance
company office
6. ArchiDecision
2°prize: Boutique Moser
7. ArchiSpace
2° prize: L.7
8. ArchiPartition
2° prize: House
5
6
7
8
9. ArchiEmbodiment
3°prize: Headquarters
Gals
10. ArchiDecision
3°prize: Line-project
11. ArchiSpace
3° prize: Office in the Box
12. ArchiPartition
3° prize: Poltronik
84 4/09 us
9
10
11
12
Unfold the
Scandinavian
design scene!
The world’s largest venue for Scandinavian design has grown even larger this year! Experience the annual
Stockholm Furniture Fair and Northern Light Fair which takes place during the Stockholm Design Week.
From the opening on Tuesday until closing day on Saturday, domestic and international architects, designers, producers and
retailers attend inspiring seminars and the unfolding of even more news, products, exhibitions, meetings, events and business
opportunities than ever before.
Welcome to Stockholm International Fairs, Tuesday - Saturday, February 9-13, 2010!
www.stockholmfurniturefair.com
www.northernlightfair.com
Head office. Sweden +46 8 749 41 00. [email protected]
Denmark. Bente Nielsen +45 24 62 94 93 [email protected]
Finland. Gunilla Söderholm +358 400 492 133 stofair@lystra.fi
France / Belgium / The Netherlands. Charles Champenois +32 0 9 221 81 75 [email protected]
Germany. Annelie Bäck-Heuser +49 202 283 81 26 [email protected]
Italy. Marilena Puppi +39 02 34 50 605 [email protected]
Spain. Eduardo Teixeira-Alves +34 651 41 52 84 [email protected]
United Kingdom / Ireland. Jennifer Hall +44 20 7886 31 21 [email protected]
February 9-13 2010.
The world’s largest venue for Scandinavian design
Streamcreek.com Photo: Fabian Models: Anton Thorsson/Soderberg
Stockholm International Fairs
us
N° 4/09
il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano
POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì
WORKPLACE - CONTRACT
DESIGN - MANAGEMENT
DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE
us award 2009 Numero speciale Special issue
Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality
Vincitori e partecipanti Winners and competitors
Interior design, architecture, wood@work, color@work
Comfort seating Best seating award 09
Nayada Archicontest award 09
Scarica