us N° 4/09 il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì WORKPLACE - CONTRACT DESIGN - MANAGEMENT DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE us award 2009 Numero speciale Special issue Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality Vincitori e partecipanti Winners and competitors Interior design, architecture, wood@work, color@work Comfort seating Best seating award 09 Nayada Archicontest award 09 2009 usaward 2nd competition WORKPLACE: QUALITY AND INNOVATION UNA COMPETIZIONE, ORGANIZZATA DALLA RIVISTA US-UFFICIOSTILE, PER IDENTIFICARE LE ECCELLENZE NELLA PROGETTAZIONE DELL’AMBIENTE DI LAVORO IN EUROPA, PER PROMUOVERE E DIFFONDERE LA CULTURA DELLA QUALITÀ E DELL’INNOVAZIONE NEL WORKPLACE. CERIMONIA DI PREMIAZIONE 3 febbraio 2010 - ore 18,00 MAIN SPONSOR SEDE DE IL SOLE 24 ORE (SALA COLLINA) Via Monterosa 91, Milano La consegna delle targhe ai vincitori sarà preceduta da una tavola rotonda sul tema “Workplace: qualità e innovazione ” SPONSOR Ingresso libero. Iscrizioni entro 29 gennaio. PATROCINATO DA US Award 2008 winner: Headquarters Ermenegildo Zegna by Antonio Citterio and Partners A COMPETITION, ORGANIZED BY US-UFFICIOSTILE MAGAZINE, TO SINGLE OUT THE EXCELLENCES IN THE PLANNING OF WORKING ENVIRONMENTS IN EUROPE, TO PROMOTE AND SPREAD THE CULTURE OF QUALITY AND INNOVATION IN WORKPLACES. PRIZE-GIVING CEREMONY February 3rd, 2010 – 6.00 pm AT IL SOLE 24 ORE (SALA COLLINA) Via Monterosa 91, Milan The handing of the plaques to the winners will be preceded by a panel on the subject: “Workplace: quality and innovation” Free entrance. Enrolment not later than January 29th. MEDIA PARTNER .it Per informazioni e iscrizioni presenze: For details and enrolments: Anna Alberti +39 02 39646833 – [email protected] $VVXIÆFLR associazione federlegnoarredo Direttore operativo Renata Sias [email protected] Redazione [email protected] il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì Comitato scientifico (design) Alberto Bassi (architettura) Mario Cucinella (ergonomia) Francesco Marcolin (automazione e sicurezza) Luciano Scaramelli (property management) Oliviero Tronconi (sostenibilità) Paolo Stella (contract-hotel) Marco Piva DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE us award 2009 Numero speciale Special issue Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality Vincitori e partecipanti Winners and competitors Interior design, architecture, wood@work, color@work Comfort seating Best seating award 09 Nayada Archicontest award 09 Collaboratori Fabio Anselmo/studiofans (art director), Federica Bottinelli (news, books, ricerche, manifestazioni), Chiara Brollo (news, showroom, rassegne), Claudia Cavallaro (estero, realizzazioni, traduzioni), Silvia Criara (architettura e design), Aurela Debellis (architettura), Gilberto Dondé, Great Place to Work Italia (management), Frida Doveil (materiali, tecnologie), Marzia Morena (R.E., property management) us award 2009 Numero speciale Special issue Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality Vincitori e partecipanti Winners and competitors Interior design, architecture, wood@work, color@work Comfort seating Best seating award 09 Nayada Archicontest award 09 In copertina/cover US Award interior design: progetto vincitore/winner project Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna Progetto di Studio aMDL, Michele De Lucchi (realizzazione Mascagni) Cover story a pag.12 Chief Sales Executive Riccardo Arlati La sezione Attualità viene pubblicata nel sito e nell’e-magazine “us news” 5 Us award 09: grande successo per la seconda edizione The section Current Affairs is published in website and in the e-magazine “us news” Us award 09: a great success for the second competition 6 8 La giuria/The jury Criteri di selezione e pubblicazione Free subscription to “us news”: contact [email protected] Selection and publication criteria I vincitori The winners US AWARD (SPECIAL SECTIONS) US AWARD (INTERIOR DESIGN AND ARCHITECTURE) 10 Il Sole 24Ore Business Media srl I vincitori e le motivazioni della giuria 26 12 1° prize interior design - 2° prize wood@work 14 2° prize interior design 28 3° prize interior design 1° prize architecture 2° prize architecture 2° prize color@work Sede produttiva e uffici BK Italia (Benini & Partners Arch) 32 3° prize color@work Palazzo Archimede (Isacco Brioschi) Centro Direzionale Milanofiori Nord (Erick van Egeraat) 22 1° prize color@work Uffici Cisco (Progetto CMR) 31 Sede Uffici 3M Italia (MCA Architects) 20 3° prize wood@work Showroom e studio di architettura (Il Prisma) 30 Sede Zurich (Digit&Associati) 18 1° prize wood@work Postazione di controllo (Paschi Gestioni Immobiliari) 29 Uffici Morningstar (Avenue Architects) 16 Sezioni speciali: i vincitori e le motivazioni della giuria The special sections: the winners and the jury’s reasons The winners and the jury’s reasons Biblioteca in luogo di culto sconsacrato (Studio aMDL) Presidente Eraldo Minella Amministratore delegato Antonio Greco Direttore editoriale Mattia Losi Direttore Divisione Industry Fabio Franzoni us: quarterly magazine dealing with architecture, real estate, project and management of the workspace and communities. The magazine is supplemented with the emagazine “us news” and the website www.ufficiostile-online.it Abbonati gratuitamente a “us news”: scrivi a [email protected] Stampa Faenza Industrie Grafiche, Faenza (RA) Direzione, Redazione, Amministrazione via G. Patecchio 2 - 20141 Milano tel 02 39646.1 fax 02 39844800 us: rivista trimestrale internazionale dedicata all’architettura, al settore immobiliare, al progetto e alla gestione dell’ambiente di lavoro e dei luoghi collettivi. La rivista è integrata con l’e-magazine “us news” e con il sito www.ufficiostile-online.it Rivista fondata nel 1968 anno 41° n. 4/2009 dicembre 09 - gennaio 10 www.ufficiostile-online.it In IV copertina/4th cover US Award architecture: progetto vincitore/winner project Sede Uffici 3M Italia, Pioltello (Mi) Progetto di MCA Architects, Mario Cucinella Cover story pag 18 Segreteria commerciale e traffico tel 02 3964.6836 fax 02 39844800 [email protected] Tariffe di abbonamento: US singolo Italia: (annuale) € 12,00 US singolo estero: (annuale) € 44,00 Per acquisti cumulativi contattare l’ufficio abbonamenti. I versamenti possono essere effettuati sul c/c 28308203 intestato a Il Sole 24Ore Business Media srl WORKPLACE - CONTRACT DESIGN - MANAGEMENT WORKPLACE - CONTRACT DESIGN - MANAGEMENT Segretaria di redazione Anna Alberti [email protected] Abbonamenti tel 02 3964.6420 fax 02 3964.6421 [email protected] us us N° 4/09 N° 4/09 il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì Direttore responsabile Antonio Greco 3° prize architecture (ex aequo) Sede Campari (Mario Botta) Ufficiostile, registrazione Trib di Milano n. 57 del 20.2.1968 - ISSN 1828-0358 R.O.C. n° 6357 del 10.12.2001 Costo a copia ai soli fini fiscali: € 2,30 © Copyright by Ufficiostile. Proprietà letteraria e artistica riservata. Riproduzione anche parziale vietata. 24 3° prize architecture (ex aequo) 34 Interior design: i partecipanti Interior design: the competitors Uffici Cabel Holding (Massimo Mariani) INSERTO 54 Una brillante innovazione Akzo Nobel: Sistema Interpon 700 Chrome Silver 2 72 Architettura: i partecipanti Architecture: the competitors Progetti fuori concorso Non-competing projects Workplace Associato all’USPI Unione Stampa Periodica Italiana Ergonomia/Ergonomics (a cura di Ergocert) 76 Ai sensi degli artt.7 e 10 del Decreto Legislativo 196/2003 Vi informiamo che i Vostri dati personali sono trattati da IlSole24Ore Business Media srl, via G. Patecchio 2, 20141 Milano, Titolare del trattamento, e che le finalità del trattamento dei Vostri dati sono l’invio del presente periodico e/o di eventuali proposte di abbonamento, e/o l’elaborazione a fini statistici e/o la trasmissione di iniziative editoriali e/o commerciali di IlSole24Ore Business Media srl. I Vostri dati saranno trattati con le finalità sopra esposte dalle seguenti categorie di incaricati: addetti dell’ufficio abbonamenti e diffusione, addetti al confezionamento e alla spedizione, addetti alle attività di marketing, addetti alle attività di redazione. Vi ricordiamo che in ogni momento avete il diritto di ottenere l’aggiornamento, la rettifica, l’integrazione e la cancellazione dei Vostri dati inviando una richie-sta scritta a: [email protected] 78 80 Creare ambienti di lavoro più confortevoli ComfortSeating 2009 Award Humanscale: approccio ergonomico e sostenibile I migliori risultati di comfort, usabilità e sostenibilità Creating a more comfortable place to work The best results of comfort, usability and sustainability Humanscale: ergonomic and sustainable approach Pensare al comfort degli utilizzatori 82 Archicontest Nayada Le sedute di Haworth-Comforto: Zody_System 89 e System 59 Premiati a Mosca i vincitori del concorso Nayada Thinking of the users’comfort The winners of the competition Nayada awarded a prize The new chairs by Haworth-Comforto: Zody_System89 and in Moscow System 59 us 4/09 3 ecology + sustainability organisation + spaces function + technology knowledge + expertise company + strategy L’estetica essenziale dei mobili per l’ufficio Dieffebi nasce da una logica altrettanto lineare: ricercare la migliore sintesi fra bellezza e funzionalità. Un obiettivo che prende forma a partire dal progetto e si concretizza attraverso l’impiego di materiali durevoli e tecnologie produttive evolute. Il sistema di cassettiere Box Line è un esempio di questo modo di pensare e lavorare: realizzato in acciaio resistente e inalterabile, in diversi modelli, liberamente componibili e utilizzabili. Una risposta funzionale alle esigenze dell’ufficio contemporaneo. Dieffebi spa via Palù, 36 31020 San Vendemiano (TV) Italia tel. +39 0438 4715 fax +39 0438 471600 www.dieffebi.com [email protected] ITALIAN MADE editoriale Us award 09: grande successo per la seconda edizione editorial Cerimonia di premiazione e tavola rotonda: 3 febbraio 2010 ore 18 Sede Il Sole 24Ore Milano Prize giving ceremony and panel: February 3rd 2010 6 pm At Il Sole 24Ore Milan MAIN SPONSOR SPONSOR PATROCINATO DA Per il secondo anno consecutivo dedichiamo il numero di dicembre ai progetti partecipanti alla competizione us award; un numero molto atteso e davvero speciale, a partire dalla “doppia” copertina, dedicata ai due progetti vincitori. Non possiamo che esprimere la nostra soddisfazione per il successo dell’iniziativa che ha ottenuto quest’anno il qualificato patrocinio delle principali istituzioni e associazioni del settore. È doveroso esprimere il nostro ringraziamento alla competente giuria che ha decretato i vincitori, con imparzialità e ampiezza di vedute, scegliendo tra circa 100 progetti, nazionali ed esteri, di altissimo livello. Un grazie anche agli sponsor che hanno suggerito l’ampliamento di due sezioni speciali, dedicate all’uso del legno e del colore: due elementi psicologicamente importanti nella “qualità ambientale percepita”, soprattutto da parte dell’utente, che rimandano al nuovo filone di progetto nell’interior attento alla polisensorialità e all’arricchimento di valenze “domestiche” in quei luoghi che tradizionalmente hanno espresso la propria efficienza solo in termini funzionali. E soprattutto grazie a tutti i progettisti che con entusiasmo hanno dato vita a us award 09, una competizione – ci teniamo a sottolinearlo – che non prevede premi in denaro: una così alta e disinteressata partecipazione è dunque la dimostrazione concreta che esiste davvero il desiderio di “promuovere la cultura della qualità e dell’innovazione nell’ambiente di lavoro”, principale obiettivo di us award. Rispetto allo scorso anno la giuria ha identificato un innalzamento generale del livello e, in particolare ci lusinga che questa edizione abbia focalizzato in modo più puntuale alcuni tra i temi emersi in occasione della tavola rotonda organizzata lo scorso febbraio. I progetti partecipanti, spesso interventi di riqualificazione urbana, sanno reinterpretare e attualizzare i caratteri del tessuto urbano proponendosi come nuovi landmark, sanno rispecchiare i cambiamenti nel modo di vivere gli spazi collettivi, riflettere al meglio le tendenze più attuali, sia nel layout sia nell’immagine. Le distribuzioni spaziali sono concepite per nuovi modelli di organizzazione aziendale e modalità lavorative, che scopriamo essere non più sono prerogativa delle grandi imprese multinazionali, ma sempre più diffusi e radicati anche negli studi professionali e nelle piccole e medie imprese che sono alla base della nostra economia. Cambia la filosofia dell’ambiente di lavoro e questi progetti, lo dimostrano attraverso un approccio sistemico attento a tutti i fattori che producono benessere e comfort (ergonomia, qualità illuminotecnica e acustica, ricerca cromatica e materica). Cresce anche la sensibilità ecologica: la stragrande maggioranza dei nuovi progetti è eco-sostenibile o quanto meno attenta a ridurre i consumi e l’impatto sull’ambiente esterno. In altre parole queste architetture sono l’esempio di un equilibrato rapporto tra esigenze di fruizione e funzionali, ambientali ed economiche (a riprova che la qualità non ha necessariamente costi elevati). Concludono questo numero speciale della rivista altri due premi che vedono us nel ruolo di media partner: ComfortSeating, premio di ergonomia promosso dall’Univesità di Udine e Archicontest organizzto da Nayada che ci offre una fotografia delle più innovative proposte in Russia. L’appuntamento per dibattere sui nuovi valori del progetto dell’ambiente di lavoro è fissato al prossimo 3 febbraio, in occasione della tavola rotonda che precederà la cerimonia di premiazione. Us award 09: a great success for the second competition For the second year in a row the December issue is dedicated to the projects competing for the us award; a long-awaited and really special issue, starting from the “dual” cover for the two winning designs. We can but express our satisfaction for the success of this initiative, that had the qualified sponsorship of the chief institutions and associations of the industry. We deem it right to express our thanks to the competent jury who selected the winners with fairness and broadmindedness, choosing out of about 100 top-level designs, both national and foreign. Thanks also to the sponsors also for adding two special sections on the use of wood and colour: two psychologically important components in the “perceived environmental quality”, especially from the user, that refer to the new planning trend aware of polysensoriality and the enrichment of “domestic” qualities in places traditionally expressing their efficiency in functional terms only. And most of all thanks to all designers, who took part in us award 09 enthusiastically, a competition – we insist on stressing it – that doesn’t provide for money prizes. So, such a large and disinterested participation is the concrete evidence, that there is a real wish of “promoting the culture of quality and innovation in the working environment”, which is the chief aim of us award. Compared to last year, the jury found a generally higher level, and in particular, we feel flattered that this edition highlighted some of the themes that had emerged during the panel organized last February for the 08 us award. The competing projects, often of urban upgrading, can render and update the features of the urban fabric through new landmarks and reflect the change in the way of living the communal space. They reflect the latest trends at their best, both in layout and image. Space layouts are designed for new models of company organization and working procedures, which are no longer a prerogative of the big multinationals, but are increasingly widespread and rooted also in professional practices and small and medium concerns, the mainstay of our economy. The philosophy of the working environment is changing and these designs prove it through a systemic approach considering all factors producing wellbeing and comfort (ergonomics and lighting and sound quality, study on colours and materials). Also growing, ecological awareness: a huge number of the new designs is eco-sustainable or at least very aware of reducing consumption and environmental impact. In other words, these architectures are the example of a well-balanced relation between use requirements and functional, environmental and economic requirements (proving that the costs for quality aren't necesserily high). This special issue of the magazine closes with two more prizes, that see us-ufficiostile in the role of media partner: ComfortSeating, the ergonomics award promoted by Università di Udine and Archicontest organized by Nayada, that gives us a picture of the most innovative concepts in Russia. The meeting to discuss the new values of the working environment project will be on February 3rd, during the panel preceding the us award 09 prize-giving. Renata Sias [email protected] us 4/09 5 us award 09 la giuria the jury 6 4/09 us Alberto Bassi Francesco Marcolin Si occupa di Storia e Critica del Disegno Industriale. E’ Direttore del Corso di laurea in disegno industriale della Facoltà di Design e Arti Iuav di Venezia e dell’Università degli studi di San Marino. Collabora con prestigiose riviste del settore e con l’inserto domenicale de Il Sole 24 ore. He deals with History and Criticism of Industrial Design. Head of the degree course of industrial design at the Faculty of Design and Arts Iuav, Venice, and Università degli studi di San Marino. Contributor to some prestigious trade magazines and the Sunday supplement of Il Sole 24 ore. Laurea in Psicologia e Master in Ergonomia. E’ Ergonomo Europeo Certificato Eur Erg dal 2002 e responsabile di Ergocert e di Ergonomica Ergolab, Laboratorio di Usabilità e Ricerca Ergonomica. Dal 2000 è docente presso la Facoltà di Udine. E’ consulente per l’Ergonomia e membro del Comitato Scientifico di US. Degree in Psychology and Master in Ergonomics. He is an Euroepan Ergonomist certified Eur Erg since 2002 and in charge of Ergocert and Ergonomica Ergolab, Laboratory of Usability and Ergonomic Research. Since 2000 professor at the Faculty of Udine. Ergonomics Consultant and member of US Scientific Committee. Alberto De Zan Presidente di Assufficio dal 2008, è fondatore e titolare dell'azienda Dieffebi Spa, azienda produttrice di mobili metallici per l’ufficio. Ha ricoperto numerosi incarichi in ambito associativo come membro del Consiglio direttivo, della Giunta Esecutiva di Unindustria Treviso e rappresentante della Piccola Industria Metalmeccanica. Chairman of Assufficio since 2008, he is the founder and owner of the company Dieffebi Spa, manufacturing metal office furniture. He has fulfilled several tasks within associations as member of the board, the Executive Committee of Unindustria Treviso and as representative of Piccola Industria Metalmeccanica. Gilberto Dondé Amministratore Delegato di Great Place to Work Institute Italia, ha collaborato a lungo con IBM, maturando grande esperienza nei settori tecnologia, marketing, gestione e sviluppo delle Risorse Umane. Ha pubblicato studi e tenuto interventi sui temi legati alle opportunità di sviluppo di telelavoro e sull'analisi dei fabbisogni formativi. Managing Director of Great Place to Work Institute Italia, he has worked for a long time with IBM, gaining experience in the sectors of technology, marketing, management and development of Human Resources. Ha has published studies and made speeches on themes related to the telework opportunities and analysis of training requirements. Fulvio Irace Professore ordinario di Storia dell’Architettura presso il Politecnico di Milano e visiting professor presso l’Accademia di Architettura di Mendrisio. Fa parte del Comitato Scientifico della Fondazione Magistretti e del board of trustees della Fondazione Piano e dal 2005 al 2009 è stato curatore del settore Architettura e Territorio. E’ opinionista per il supplemento domenicale de Il Sole 24 Ore. Professor of History of Architecture at Politecnico di Milano and visiting professor at the Academy of Architecture of Mendrisio. He’s in the Scientific Committee of Fondazione Magistretti and in the board of trustees of Fondazione Piano and from 2005 to 2009 he has dealt with the sector Architecture and Territory. Columnist for the Sunday supplement of Il Sole 24 Ore. Mattia Losi Nel 1993 assume la responsabilità delle pagine d’Informatica del Sole 24 Ore, che trasforma nel supplemento Informatica e Telecomunicazioni. Nel 2000 riceve il Premio Economia Saint Vincent, e dal giugno 2007 è direttore editoriale del Sole 24 Ore Business Media, direttore responsabile del portale B2B24 e della riviste Energia 24 e Bargiornale. In 1993 he took on the responsibility of the IT pages of Il Sole 24 Ore, that he changed into the IT and Telecommunications supplement. In 2000 he was awarded the Premio Economia Saint Vincent, and as from June 2007 he has been the editor of Il Sole 24 Ore Business Media, in charge of the portal B2B24 and the magazines Energia 24 and Bargiornale.. Francesco Paglia Laureato in Architettura, collabora dapprima con studi professionali, poi presso l’U.T. del Credito Italiano. Dal 2005 è a capo della progettazione di UniCredit Real Estate, Società che ne gestisce il patrimonio immobiliare. Ha collaborato, per conto del Gruppo stesso, con importanti studi di architettura italiani ed esteri. Graduated in Architecture, he first worked with professional practices, then at the Technical Department of Credito Italiano. Since 2005 head of planning for UniCredit Real Estate, the company that operates its real estate. For account of this group, he has worked with some major, Italian and foreign architecture practices. Paolo Stella Libero professionista, progetta per Enti Pubblici e aziende. Nel 2000 è Vicepresidente dell’Istituto Nazionale di Bioarchitettura sez. Padova. Dal 2005 è Coordinatore generale della Commissione di Bioarchitettura dell’Ordine degli Architetti di Padova, dove si occupa delle tematiche del risparmio energetico e delle fonti energetiche rinnovabili. Free lance, he designs for Public Corporations and companies. In 2000 deputy chairman at the Istituto Nazionale di Bioarchitettura,. Padua and since 2005 general coordinator of the Bioarchitecture Commission of the Architectural Fraternity of Padua, where he deals with the themes of energy saving and renewable energy sources. Oliviero Tronconi Professore ordinario di Tecnologia dell’Architettura al Politecnico di Milano, si occupa di problemi legati all’innovazione gestionale e tecnologica del settore delle costruzioni/ immobiliare. Su questi temi ha promosso Master e iniziative formative al Politecnico, all’SDA Bocconi e al MIP. E’ membro del Comitato Scientifico di US. Professor of Technology of Architecture at Politecnico di Milano, he deals with issues related to the technological and managerial innovation of the building/property industry. On these subjects he has promoted Master’s degrees and training projects at Politecnico, SDA Bocconi and MIP. Member of US Scientific Committee. Giuseppe Turchini Professore ordinario di Architettura Tecnica del Dip. BEST e docente di Recupero e Conservazione degli edifici presso il Politecnico di Milano. Preside della Facoltà di Ingegneria edile- Architettura del Politecnico di Milano. Direttore della rivista Arketipo del Gruppo Il Sole 24 Ore. Professor of Technical Architecture of the BEST department and teacher of Building Reclaim and Preservation at Politecnico di Milano. Dean of the building Engineering-Architecture Faculty at Politecnico di Milano. Editor of the magazine Arketipo of Gruppo Il Sole 24 Ore. MINELA | LUCE PER LA POSTAZIONE DI LAVORO LED E FASCIO LUMINOSO AMPIO: LUCE SOFISTICATA & A BASSO CONSUMO. www.waldmann.com us award 09 criteri criteria Pur restando fedele, nell’impostazione e nelle finalità, all’idea originale di “identificare le eccellenze nella progettazione dell’ambiente di lavoro e al tempo stesso promuovere e diffondere la cultura della qualità e dell’innovazione nel workplace”, la seconda edizione di us award ha proposto alcune sostanziali modifiche: innanzitutto l’apertura ai progetti realizzati nel 2008/09 o in progress, non solo in Italia, ma anche in Europa e, in secondo luogo, una nuova suddivisione delle categorie di progetto ammesse: alle due principali, “Interior Design” e “Architettura” per l’ambiente di lavoro, si sono aggiunte due sezioni speciali dedicate ad aspetti meno sostanziali dal punto di vista strutturale e funzionale, ma estremamente importanti dal punto di vista percettivo ed emotivo di chi vive l’ambiente di lavoro. Sono infatti finalizzate a valorizzare il valore sensoriale delle superfici e del cromatismo le due sezioni wood@work (sponsorizzata da Ahec) e color@work (sponsorizzata da Akzo Nobel): fattori giudicati della massima importanza nella definizione soggettiva di “qualità dell’ambiente”. Oltre cento i progetti iscritti, tra i quali è stato necessario escluderne circa il 20% per mancanza di conformità, principalmente perché precedenti al periodo di realizzazione o esterni all’area geografica previsti dal bando, oppure per evidenti errori formali o mancanza di informazioni. Come previsto dal bando, le copertine – due copertine per questo numero speciale! – sono state dedicate ai progetti che hanno meritato il primo posto nelle categorie Interior Design e Architettura; nelle prime pagine sono pubblicati i progetti vincitori – con due ex-aequo 3° posto per la categoria Architettura – corredati dalle motivazioni della giuria, seguiti degli altri progetti partecipanti (i progetti entrati in nomination sono pubblicati su una pagina) suddivisi nelle due categorie. Abbiamo ritenuto opportuno, pur escludendoli dalla rosa dei possibili vincitori, segnalare come “Fuori Concorso” alcuni interventi degni di nota, attenti alla qualità e all’impatto sull’ambiente, ma non conformi alle categorie o alle aree geografiche previste, oppure esclusi su specifica richiesta del committente. Precisiamo che le informazioni sono state fornite direttamente dai progettisti o dalle aziende che hanno iscritto i progetti, pertanto la redazione non si assume alcuna responsabilità sulla correttezza dei dati pubblicati. Although holding to the original idea, as to approach and aims, of “identifying excellence in the planning of working environments and at the same time promoting and spreading the culture of quality and innovation in workplaces”, the second us award proposed a few substantial alterations: first of all the entry to projects carried out in 2008/09 or still in progress, not only in Italy but also in Europe and, secondly, a new subdivision of the admitted categories; the special sections were added to the two chief ones, “Interior Design” and “Architecture” for the working environment, two special sections were added concerning less substantial aspects from the structural and functional point of view, yet most important from the perceptive and emotional point of view. As a matter of fact, the two sections wood@work (sponsored by Ahec) and color@work (sponsored by Akzo Nobel) aim at bringing out the sensory quality of textures and colours: factors considered of the greatest importance in the subjective definition of “environmental quality” Over one hundred entrants, and about 20% of them had to be excluded because unconformable, mainly for they had been carried out before the term or outside the geographic area provided for by the announcement, or for clear formal mistakes or lack of information. As provided for by the announcement, the covers – two covers for this special issue! – were dedicated to the designs, that carried off first prize in the categories Interior Design and Architecture; the winning designs are published in the first pages – with two equal third for the category Architecture – coming with the jury’s reasons, followed by other designs subdivided by category. We deemed it proper, however excluding them from the shortlist of the possible winners, to point out as “Non-competing” some noteworthy projects, conscious of quality and environmental impact, yet not in keeping with the categories or geographic areas provided for, or excluded upon the customer’s specific request. Tutti i progetti sono anche on line/All the projects are online too: www.ufficiostile-online.it Testi e schede progetti a cura di Renata Sias e Aurelia Debellis 8 4/09 us La conversazione acquisisce nuovi valori Sedia per collettività meet chair Design: designship ulm Sedie e tavoli innovativi, che si contraddistinguono per ergonomia ed eleganza. Il programma di Sedus meet chair & table arricchisce la realtà della comunicazione personale con nuovi standard di qualità. Sedus Stoll S.r.l. Via Giotto, 20/22 I-22075 Lurate Caccivio (CO) Telefono 031.494.111 www.sedus.it più intensamente. us award 09 i vincitori the winners 10 4/09 us interior design 1° Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna Progetto: Studio aMDL, Michele De Lucchi (2008) Per aver conciliato arredi contemporanei e funzionali con la dimensione di uno spazio storico; il gioco prospettico, derivato dalla disposizione degli arredi, amplifica il continuo richiamo all’essenza del luogo. Reconciling contemporary and functional furniture with the scale of a historical space, the perspective play resulting from the arrangement of the furnishings amplifies the continuous reference to the local essence. 2° Uffici Morningstar, Milano Progetto: Avenue Architects, Dante Bonuccelli (2009) Per aver creato, in un edificio esistente, uno spazio “immateriale” ricco di riflessi e trasparenze e curato nei dettagli costruttivi che non trascura gli aspetti distributivi e funzionali. For the creation, in an existing building, of an “immaterial” space rich in reflections and transparencies and carefully designed construction details, yet not neglecting the layout and functional aspects. 3° Sede Zurich, Milano Progetto: Digit&Associati (2008) Per aver realizzato un vivace ufficio a misura d’uomo, confortevole sotto ogni aspetto, attento non solo alla funzionalità e al risparmio energetico, ma alle esigenze dei dipendenti anche fuori dall’orario di lavoro. For the carrying out of a lively office on a human scale, comfortable from various angles, taking into account functionality as well as energy saving but also the employees’ requirements also after hours. architettura 1° Sede Uffici 3M Italia, Pioltello (Mi) Progetto: MCA Architects, Mario Cucinella (in progress) Per la particolare attenzione all’inserimento della struttura edilizia nel contesto ambientale circostante, alla sostenibilità, al proporzionamento degli elementi architettonici e all’attento uso di materiali colori. For the special care given to the fitting of the building structure into the surroundings, sustainability, the proportioning of architectural components and the accurate use of materials and colours. 2° Centro Direzionale Milanofiori Nord, Milano Progetto: Erick van Egeraat (in progress) Per la qualità del masterplan e del mix architettonico-funzionale-ecologico che caratterizza il progetto in termini di elevata capacità innovativa come nuova “porta sud” per l’ingresso al territorio milanese. For the quality of the master plan and the architectural-functional-ecological mix, that marks the project in terms of high innovation skill as a new “south gate” to enter the Milanese territory. 3° Sede Campari, Sesto San Giovanni (Mi) Progetto: Mario Botta (2009) Per avere integrato e valorizzato la preesistenza storica all’interno di un nuovo edificio con alto standard di qualità, forte caratterizzazione architettonica e spiccata personalità. For the integration and enhancement of the historical pre-existence inside a new building with a high quality standard, marked architectural characterization and personality. 3° Uffici Cabel Holding, Empoli Progetto: Massimo Mariani (2008) Per la capacità di integrare nella campagna toscana un edificio a basso impatto ambientale caratterizzato da forme non convenzionali, che nelle ore lavorative risponde a ogni esigenza di comfort e di notte “galleggia” lieve. For the skill in fitting a low impact building marked by unconventional shapes into the Tuscan countryside, meeting all comfort requirements during the working hours and “floating” light by night. Semplicemente, per spazi in evoluzione Il cambiamento non è mai stato più semplice: QSPHFUUBUPDPOVOEFTJHO DPODFQUDIFQSFWFEFVOVOJDBTUSVUUVSBPSJ[[POUBMFJOHSBEPEJPTQJUBSF Kiron BTTJDVSBMBNBTTJNB semplicità di EJWFSTFTPMV[JPOJEJCBTBNFOUJ, assemblaggio FMB facile e rapida configurazione degli spazi. Kiron contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente: JMTJTUFNBQSFWFEFVO BNQJPVUJMJ[[PEJNBUFSJBMJSJDJDMBUJFEÒJOUFSBNFOUFSJDJDMBCJMF Vieni a provare Kiron nei nostri showroom: Haworth Creative Center t1JB[[B$BTUFMMPt.JMBOP Haworth Creative Center t&VS1JB[[B.BSDPOJ&t3PNB Filiale Haworth t7JB1JFUSP.JDDBt5PSJOP Haworth S.p.A t7JB&JOTUFJOt4BO(JPWBOOJJO1FSTJDFUPtBO e presso i nostri rivenditori autorizzati t QFSNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJ: www.haworth.it us award 2009 interior design winners Primo classificato Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna Progetto: Studio aMDL, Michele De Lucchi (2008) Superficie complessiva 650 mq Credits Team leader: Angelo Micheli, Philippe Nigro Coordinamento: Mirco Grenzi (Divisione Contract Mascagni) Fornitori: Mascagni Produzione Privata IGuzzini Foto: Mario Carrieri Rispettando l’impianto generale e le caratteristiche del luogo sacro e monumentale della chiesa si realizza una biblioteca adatta alla consultazione/lettura di testi facenti parte del patrimonio della Fondazione della Cassa di Risparmio di Bologna mediante un lavoro di restauro che riconsegni alla cittadinanza bolognese l’antico edificio della chiesa di S.Giorgio in Poggiale a Bologna. By respecting the general plan and the features of the sacred and monumental place of the church, you carry out a library fit for the reference/reading of texts belonging to the wealth of Fondazione della Cassa di Risparmio di Bologna through a restoration giving back to the city of Bologna the old building of the church of San Giorgio in Poggiale, Bologna. Un accurato lavoro di restauro per ridare vita al complesso di San Giorgio in Poggiale. Il nuovo allestimento ha trasformato in biblioteca d’arte gli interni della chiesa edificata tra il 1589 e il 1633, oggi sconsacrata. L’intervento dialoga all’unisono con le antiche architetture e il patrimonio librario e artistico, costituito da volumi d’arte e sul territorio bolognese, manoscritti, incunaboli, cinquecentine, stampe e incisioni collocati tra le navate. wood@work Artefice e protagonista dell’armonia è il legno di rovere scelto per la pavimentazione, gli arredi e la scenografica bussola d’ingresso a torre. Listoni di massello in rovere grezzo con finitura a cera, posato a correre sfalsato nel pavimento, enfatizzano la dimensione longitudinale delle navate. In quella centrale è collocata una pedana rialzata su più livelli, realizzata su disegno, che pone in primo piano la sala principale di lettura e 12 4/09 us consultazione. I tavoli, in legno massello di rovere, sono disposti nel senso della lunghezza, secondo la visione prospettica che converge nell’abside centrale. In questa porzione i mobili-libreria, a sviluppo rettilineo lungo la pedana e nel perimetro all’interno di nicchie laterali, diventano moduli con profilo curvilineo. Gli scaffali, deposito delle preziose collezioni, hanno struttura rinforzata in acciaio, top in massello di rovere e sono forniti di illuminazione a LED. All’entrata è collocato l’elemento più originale del progetto, una torre che funge da bussola d’ingresso, formata da 42 anelli sovrapposti, ognuno costituito da 10 “mattoni” in monoblocco di massello di abete dello stesso colore del pavimento. Il disegno ha incluso all’interno del totem anche un sistema di isolamento caldo/freddo, porte e sistema d’illuminazione. 1°prize interior design 2°prize wood@work Library in a deconsecrated place of worship An accurate restoration to rivive the complex of San Giorgio in Poggiale. The refurbishment has changed the interiors of a church built from 1589 to 1633 and now deconsecrated, into an art library. The project is a unison dialogue with the ancient architectures and the artistic and book heritage, including also books on the Bologna area, art, manuscripts, incunabula, books published in the sixteenth century, prints and engravings placed between aisles. wood@work Oak wood is the originator and lead of the harmony chosen for the flooring, furniture units and the scenographic, tower-shaped revolving door. Wood-bricks in solid, waxed raw oak, laid at split-levels emphasize the longitudinal dimension of the aisles. In the nave there is an especially designed platform raised on more levels, that brings to the fore the main reading and reference room. At the entrance, there is the most original component of the design, a tower used as revolving door, formed by 42, superimposed rings, each consisting of 10 “bricks” in blocks of solid firwood in the same hue as the floor. The project provides also for a heat/cold insulation system, revolving I door and lighting system inside the totem. us 4/09 13 us award 2009 interior design winners Secondo classificato Uffici Morningstar, Milano Progetto: Avenue Architects, Dante Bonuccelli (2009) Superficie: mq. 760 Credits Progetto e direzione lavori: Avenue Architects Arch. Dante Bonuccelli Arch. Morgan Orlandi Arch. Anna Fiolka Coordinamento della sicurezza: Soluzioni engeneering Arch. Manuela Pupilella Fornitori: Unifor Fontana Arte Ambro Elettrica Tecnomobil Alpiq Foto: Mario Carrieri 14 4/09 us L’edificio, degli anni ’50, presentava la classica tipologia da ufficio con lunghi corridoi, inadatta ad una società che basa la sua attività nel lavoro di gruppo e nella comunicazione. Il piano è stato diviso in due parti con ingresso e reception in zona baricentrica; a destra si trovano tutti gli uffici in open space e a sinistra le aree pubbliche, separate da grandi vetrate. Nel nocciolo centrale, senza finestre, sono stati concentrati i locali di servizio. The building, dating back to the fifties, featured the ordinary office layout, with long corridors, unfit for a company based on teamwork and communication. The floor was divided into two parts with entrance and reception desk in a barycentric position; right-hand there are open-space offices and left-hand the public areas divided by large, glazed walls. The central core, without windows, accommodates the ancillary services. L’assenza quasi totale di pareti cieche, la presenza di cristalli trasparenti o filtri vetrati traslucidi insieme alla lunga parete e al controsoffitto laccato lucido creano uno spazio “immateriale” ricco di riflessi. Le poche porte sono “mimetizzate” raso o vetrate trasparenti. I due punti focali sono rappresentati dalla reception e dal “Cafè”, concepiti come sculture realizzate con pannelli in legno laccato lucido colore bianco dalla complessa geometria, assemblati in cantiere in modo da diventare pezzi monolitici senza giunti a vista. Il pavimento sopraelevato è in materiale minerale monostrato a base di solfato di calce, finito con incollaggio di pietra naturale lavica dell’Etna piombata in opera. L’illuminazione del corridoio è incassata nel pavimento a filo della pietra e si riflette sul controsoffitto lucido. Il resto degli uffici ha lampade in alluminio lucido con ottica dark light. Sui plafoni degli spazi open space sono stati applicati pannelli fonoassorbenti di vetro che hanno l’aspetto monolitico di una soletta. Il gioco di toni monocromatici dialoga con i riflessi dei metalli, dei vetri, delle lampade dalla luce calda, della grande parete e soffitto che riprende il colore verde della facciata dell’edificio. Morningstar offices, Milan The almost total lack of blind walls, the presence of transparent glass or translucent, glazed filtres, the long wall and the glossy contact ceiling, create an “immaterial” space rich in reflections. The few doors are “camouflaged”, flush with the door and practically invisible and the glazed walls have sliding doors also in transparent glass. The reception and the “café” are the two focal points, designed as sculptures in glossy, white wood panels featuring a complex geometry and assembled on the construction site so as to become monoliths with no visible joints. The lighting in the passageway is embedded in the floor flush with the stone and is reflected in the glossy contact ceiling. The rest of the offices are lit up by polished aluminium lamps with dark light optics. Some sound absorbent panels in glass cover the ceiling of the open space. The monochrome hues play with the reflections of metals, glass and lamps giving out a warm light, the large wall and ceiling in the same I green as the front of the building. 2°prize interior design us 4/09 15 us award 2009 interior design winners Terzo classificato Sede Zurich, Milano Progetto: Digit&Associati (2008) Superficie: oltre 36.000 mq Fornitori: Estel Office Caimi Brevetti Sedus Gunnebo Italia Liuni Zumtobel Regent Edilgrè Permasteelisa Silvestri Ingeneria e Impianti IECI Viabizzuno Arredamenti 3B ColorAtelier MG-Modelsystem Lo space plannig dell’intero headquarter include aree operative, di rappresentanza e di servizio integrate con diverse facilities come ristorante, auditorium, palestra e mini-spa. La richiesta della committenza per gli uffici operativi è orientata verso la massima flessibilità, pertanto l’ambiente di lavoro risponde a questi requisiti rispettando privacy e vivibilità, garantendo così standard elevati di confort ambientale. The space planning of the whole head office includes task areas, meeting rooms, services and facilities such as restaurant, gym and mini-spa. The customer’s request for the task offices was oriented to maximum flexibility, so the working environment meets these requirements yet providing for privacy and liveability, thus assuring high standards of environmental comfort. L’edificio si compone di nove piani fuori terra distribuiti su quattro corpi di fabbrica che si intersecano ortogonalmente creando al primo livello una corte interna, intorno alla quale vengono organizzate la reception e tutte le altre facilities. Al nono piano sono collocati gli uffici direzionali, la boardroom e lo spazio di rappresentanza coperto da una struttura geodetica trasparente. Il layout del piano tipo, che ha una superficie di circa 2500 mq e può ospitare fino a 265 persone, è organizzato attraverso i team office, ovvero gruppi di quattro postazioni delimitate da contenitori di altezza moderata, pensati per essere sufficientemente isolati da creare un ambiente contenuto e raccolto; sono presenti servizi, come la zona caffetteria e le aree break, meeting point informali, smoking area. Per garantire flessibilità e caratterizzazione si è operato su più livelli: dall’organizzazione dei piani alle scelte tecnologiche, dall’immagine coordinata al controllo ambientale ed energetico. Il layout di piano offre la massima flessibilità e sono state impiegate tutte le possibili attrezzature tecnologiche per rendere gli uffici confortevoli: setti acustici, controsoffitti e pavimenti fonoassorbenti, illuminazione con rilevatore di presenza per garantire un efficiente risparmio energetico. color@work Una riflessione è stata fatta per la grafica di orientamento che, attraverso pannelli colorati posti agli sbarchi ascensori, agevola lo spostamento ai piani. Anche i colori, volutamente in contrasto con il tono monochrome degli spazi di lavoro, aumentano la riconoscibilità dei punti di distribuzione verticale e consentono un facile orientamento. 16 4/09 us Credits: Collaboratori: Piergiuseppe Diodato Anna Randone Giulia Jannello Jacopo Acciaro (Voltaire) Monica Sobacchi (Zurich) Fabio Paggiaro (Zurich) Ezio Paolini (Zurich) 3°prize interior design Zurich head office, Milan The building consists of nine storeys distributed on four bodies, that criss-cross to create an inner court on the first level, round which the reception and all the other facilities are organized. On the ninth floor you find the executive suites, the board room and a hall covered by a transparent, geodetic structure. The layout of the standard floor, taking up about 2500 m2 and accommodating up to 265 people, is organized in team offices with four workstations defined by medium-high storage units, designed to be secluded enough to create a small, cosy environment; there are also break areas and a cafeteria. The requested flexibility was obtained through the layout of floors, the technological choices, the consistent look and the environmental and energy control. color@work The directional marks were carefully considered and the choice fell on coloured panels placed opposite the lifts to make it easier moving on the floor. The colours, too, intentionally clashing with the monochrome shades of the working areas, increase the visibility of the vertical connections I and allow an easy orientation. us 4/09 17 us award 2009 architecture winners Primo classificato Sede Uffici 3M Italia, Pioltello (Mi) Progetto: MCA Architects, Mario Cucinella (in progress) Superficie: 10.300 mq Credits Progetto strutture: SCE Project Ingegneria Meccanica: TIFS Engineering Ingegneria Elettrica: TIFS Engineering Impresa generale: CMB Immagini virtuali: Engram Fornitori: Teleya 18 4/09 us È il primo edificio in realizzazione, parte del masterplan dell’area completato nel 2005: una struttura lineare, terrazzata, lunga 105 metri e larga 21, di altezza variabile tra i due e i cinque piani. L’analisi ambientale del contesto ha portato alla scelta di soluzioni attive per il tetto e le facciate. It’s the first building under way and belongs to the master plan of the area completed in 2005: a linear, terraced structure, 105 m long and 21 m wide, and a height ranging from two to five floors. The environmental analysis of the context led to the choice of active solutions for the roof and fronts. La forma e l’orientamento ottimali consentono un efficace controllo ambientale: le facciate nord, est e ovest sono progettate con vetri e particolari sistemi di ombreggiatura. Il fronte sud è stato disegnato con una serie di terrazze che offrono spazi ombreggiati. Le terrazze agiscono inoltre come tampone ambientale proteggendo dagli sbalzi climatici estremi in estate e inverno. I pannelli fotovoltaici integrati, oltre a produrre energia, conferiscono un aspetto tecnologico alla costruzione. 3M Italia offices, Pioltello (Mi) The optimum shape and orientation allow an effective environmental control: the north, east and west fronts are in glass with special shading systems. The south front features a number of terraces providing for shady spaces. In addition, terraces act as environmental buffer, protecting from sudden climate changes in summer and winter. The built-in photovoltaic panels, besides producing energy, lend a highI tech look to the building. 1°prize architettura us 4/09 19 us award 2009 architecture winners Superficie totale: 218.000 mq Superficie uffici: circa 121.000 mq Credits Masterplan e progettazione architettonica: Erick van Egeraat Team leader: Uri Yeger Coordinamento comunicazione: Andrea Ruboni Project Management, Progettazione integrata e Direzione Lavori: Intertecno Sicurezza cantierizzazione: Guffanti Group&Partners Committente: Brioschi Sviluppo Immobiliare Fornitori: General contractor: Ati Unionbau, PFB Doka Italia Gruppo CSE Bamtec Gualini COSMI Prometal Comoparquet RW Panel Foto: Maurizio Bianchi Secondo classificato Centro Direzionale Milanofiori Nord, Milano Progetto: Erick van Egeraat (in progress) Milanofiori Nord nasce con l’obiettivo di essere un quartiere a misura d’uomo, di elevata qualità ambientale, dove architettura e paesaggio vivranno strettamente legati. Oltre a rispettare criteri di sostenibilità in termini di composizione, tecnologia e materiali (bioedilizia, pannelli solari) prevede anche la valorizzazione delle aree boschive esistenti. Milanofiori Nord aims at being a district on a human-scale, with a high environmental quality, where architecture and landscape will complement each other perfectly. Besides complying with sustainability standards as to composition, technology and materials (bio-building, solar panels), it also provides for the enhancement of the surrounding wooded areas. La prima fase dell’intervento, in via di ultimazione, ospita uffici, residenze, superfici di vendita ed edifici che si affacciano sulla piazza (bar, ristoranti, cinema multisala, hotel, centro fitness, funzioni e servizi di interesse collettivo). Gli edifici sono in stretto rapporto con l’ambiente, con la sua fruizione e con il consumo delle fonti energetiche: gli involucri esterni sono realizzati secondo le migliori tecniche, al fine di contenere le dispersioni termiche; gli impianti tecnologici sono ad alto rendimento energetico. La produzione di acqua calda domesticosanitaria verrà in parte garantita mediante energie rinnovabili ed è stata costruita una centrale di teleriscaldamento. Sono installati impianti fotovoltaici per la produzione di energia elettrica. Il servizio di sorveglianza con telecamere è attivo 24 h/24. I percorsi pedonali sono differenziati rispetto ai flussi veicolari. 20 4/09 us Business Centre Milanofiori Nord, Milan The first planning stage accommodates offices, residences, shops and buildings overlooking the square (bars, restaurants, multiplex, hotel, fitness centres, communal functions and services). Inside the development, buildings are closely related to the environment, its utilization and consumption of energy sources: the outside cladding is carried out according to the best techniques, in order to control heat dispersion; the technological systems feature a good energy performance and photovoltaic I plants are used to produce electricity 2°prize architettura us 4/09 21 us award 2009 architecture winners Terzo classificato Sede Campari, Sesto San Giovanni (Mi) Progetto: Mario Botta (2009) Superficie totale: 21.990 mq Superficie uffici: 6170 mq Credits Progetto architettonico: Mario Botta Progetto Urbanistico: Giancarlo Marzorati Progetto interior design: Progetto CMR Progetto Esecutivo: Moretti Contract Fornitori: Unifor Uniflair Siemens Foto: Mario Carrieri 22 4/09 us Il progetto prevede uno sviluppo terziario caratterizzato dall'intersezione di due stecche: la prima si sviluppa su nove piani fuori terra, mentre la seconda, “a ponte” su 2 piani, sovrasta l’edificio storico che dal 1904 ospitava la fabbrica: una preesistenza che rimane come memoria storica ed ospiterà un museo. The design provides for a services development marked by the intersection of two bodies: one develops on nine storeys above grounds, while the two-storeyed “bridge” towers over the old building, that has accommodated the factory since 1904: a pre-existence that remains as a historical memory and will be the venue of a museum. Il committente ha delineato le principali caratteristiche che il fabbricato avrebbe dovuto possedere per ospitare il proprio headquarters : valorizzare l’edificio storico con un alto standard di qualità, forte caratterizzazione architettonica e personalità. Il brief chiedeva una sede che durasse nel tempo ed esprimesse i valori fondanti dell’azienda e dei suoi marchi – unicità, razionalità, eleganza, trasparenza; un edifico moderno e razionale che potesse rispondere alle esigenze e ai bisogni attuali e futuri, quindi molto versatile; un luogo dove si lavora con piacere, dove l’ambiente di lavoro trasmette coerenza, pulizia, trasparenza, rigore; un edificio che pur nella complessità architettonica, nella scelta dei materiali e nell’attenzione al dettaglio rispettasse il budget di costo definito. Campari offices, Sesto San Giovanni (Mi) The client outlined the chief characteristics the building should have to be a suitable venue for the company: to enhance the old building with a high quality standard, marked architectural characterization and personality. The brief provided for offices lasting over time and expressing the basic values of the company and its brands: uniqueness, functionality, elegance, transparency; a modern and functional building to meet the current and future needs, so very adaptable; a place where one works with pleasure and not overshooting I the cost budget. 3°prize architettura us 4/09 23 us award 2009 architecture winners Terzo classificato Uffici Cabel Holding, Empoli Progetto: Massimo Mariani (2008) Calato nella campagna toscana, l’edificio, attento al contenimento dei costi e al controllo dell’impatto ambientale, si sviluppa orizzontale con due piani fuori terra e uno interrato. Si accede all’interno mediante ponti sospesi su un ampio scavo. Di notte l’area si trasforma in una piscina di luce che stacca l’architettura dal terreno e la fa galleggiare nell’oscurità. Located in the Tuscan countryside, the building, conscious of the price restraint and environmental impact, develops horizontally with two floors above ground and a basement. You enter through bridges over a large excavated area. By night the area changes into a pool of light, that makes the architecture stand out against the ground and float in the darkness. Il progetto si innesta su un filone di precedenti esperienze di collaborazione con l’azienda, durante le quali era già stata delineata la volontà di caratterizzare l’immagine aziendale attraverso il disegno e la qualità degli ambienti di lavoro. Gli interni sono concepiti come una sequenza di spazi diversi, visivamente connessi tra loro, in modo da costituire un ambiente di lavoro dinamico, centrato sulle relazioni e le comunicazioni tra gli operatori. Di giorno la luce entra all’interno attraverso le finestre o i vetri colorati dei tagli di facciata; di notte il colore viene proiettato all’esterno. Sulla copertura sono alloggiati pannelli solari fotovoltaici. Cabel Holding offices, Empoli The design follows a number of previous collaborations with the company, during which the will to characterize the corporate image through the planning and quality of the working places had already been outlined. The interiors are designed as a sequence of different spaces, visually interconnected, so as to create a dynamic working environment focused on the I workers’ relations and communication. 24 4/09 us 3°prize architettura Superficie: 4500 mq Credits Collaboratori: Elda Bellone, Alessandro Mariani, Roseda Gentile, Giovanni Lunardi, Simona Baronti Direzione lavori: Studio Bandinelli Strutture: Ing. Patrizio Lisi, ufficio tecnico RDB prefabbricati Fornitori: RDB Edilsavy RAL infissi Riverclack Elettroprogetti Sanyo Mitsubishi Zumtobel Bega Floor gres Trend Belotti Paver Idee&Parquet Knauf Profili Silent Gliss Foto: Alessandro Ciampi us 4/09 25 us award 09 i vincitori the winners 26 4/09 us sponsor wood@work 1° Postazione di controllo sede storica Monte Paschi Siena Progetto: Paschi Gestioni Immobiliari, Franco Biondi (2008) Per il perfetto inserimento nell’edificio classico di una struttura d’arredo di forte impatto che integra e nasconde gli elementi tecnologici. For the perfect integration of a striking furniture structure hiding the built-in technological components in a classic building. 2° Biblioteca in luogo di culto sconsacrato, Bologna Progetto: Studio aMDL, Michele De Lucchi (2008) Per l’affascinante scenografia lignea, con espliciti rimandi storici all’epoca di costruzione della chiesa, che arricchisce di teatralità la biblioteca. For the charming wooden setting, with explicit historical references to the period the church was built in, that enhances the theatricality of the library 3° Showroom e studio di architettura, Milano Progetto: Il Prisma, Barbara Patrizio (2009) Per aver messo in evidenza non solo le caratteristiche tecniche del materiale, ma anche per aver indagato sui riflessi psicologici legati a particolari lavorazioni e finiture. For the highlighting of the technical features of the material, as well as the psychological impact related to special works and finishes. color@work 1° Uffici Cisco, Vimercate (Mi) sponsor Progetto: Progetto CMR, Massimo Roj (2008) Per il potenziale espressivo e compositivo evidenziato nell’uso del colore che, oltre ad essere elemento di identità aziendale, riesce a stabilire relazioni anche con il contesto urbano circostante. For the expressive and composition potential stressed in the use of colour that, besides being a corporate identity factor, can establish relations also with the surrounding urban context. 2° Sede produttiva e uffici BK Italia, Treviglio (BG) Progetto: Dante O. Benini & Partners Architects (2009) Per aver saputo trasformare la corporate identity con la sua forte connotazione cromatica in un concreto “fil rouge” che diventa elemento caratterizzante dell’interior design. For it could change the corporate identity with its marked chromatic scheme into an actual “fil rouge” that becomes the distinctive feature of the interior design. 3° Palazzo Archimede, Milano Progetto: Isacco Brioschi (2009) Per gli originali giochi cromatici ottenuti con l’uso fluido di trasparenze, riflessi e luce – naturale e artificiale – che, ispirandosi alla natura, rendono più vivi e vivibili gli ambienti confinati. For the original chromatic plays obtained through the fluid use of transparencies, reflections and light that draw inspiration from nature, thus making the confined rooms livelier and more liveable. un materiale antico per un nuovo modo di pensare. legno di latifoglia americano. alder ash aspen basswood beech birch cherry cottonwood elm gum hackberry hickory & pecan hard maple soft maple red oak white oak sassafras tulipwood walnut willow centro visitatori delle saline di añana, spagna, in frassino americano (american ash). progetto: architetti landaochandiano. le foreste di latifoglie americane continuano a crescere: informatevi sull’ampia varietà di specie sostenibili visitando americanhardwood.org us award 2009 wood@work winners Fornitori: Gunnebo italia Selesta Ingegneria Calderai Mc Elettrica BTicino Kreon Siemens Lufima Voltolini Mario Foto: Lenzini Foto Postazione di controllo sede storica Monte Paschi Siena Progetto: Paschi Gestioni Immobiliari, Franco Biondi (2008) 1°prize wood@work La postazione di controllo si contraddistingue per l’ergonomicità e la sicurezza a favore del personale che opera al suo interno. La forma a spirale si ispira alla limitrofa scala realizzata negli anni ’70 su progetto dell'arch. Spadolini, da cui trae anche l’utilizzo del materiale che ne costituisce sia la parte strutturale che di rivestimento: rovere sfibrato e curvato. The check-station stands out for the ergonomics and safety standards meant for the staff working inside. The helical shape is inspired by the neighbouring stairs carried out in the seventies and designed by architect Spadolini, and makes use of the same material for both the structural part and the cladding: curved and scraped wood. La forma dinamica della postazione introduce il visitatore verso la scala che conduce ai vari uffici di direzione generale della banca. La superficie verticale segue la curvatura con la funzione di protezione dei commessi. Nella struttura lignea sono integrate le apparecchiature tecnologiche (monitor, impianto clima, ecc.); sono presenti un sistema di illuminazione ben calibrato e un impianto di climatizzazione efficiente che generano un alto grado di benessere. wood@work Il materialie utilizzato, rovere sfibrato e curvato, è ecocompatibile; la struttura può essere disassemblata senza alterare la struttura architettonica. 28 4/09 us Check-station at the old offices of Monte Paschi Siena The dynamic shape of the station introduces the visitor to the stairs leading to the offices of the general management of the bank. The vertical surface follows the curving, to protect the clerks. The equipment is integrated in the wooden structure. wood@work The material used, curved and scraped wood, is eco-compatible: the structure may be disassembled without altering the architectural I structure. Superficie: 400 mq Credits: Progect mng Stefano Carone Construction mng Giuseppe Carone Fornitori: Sedus Steelcase Artemide Regent Illuminazione Alt Lucialternative Omnitex Marty Parquet Gea Verde Grim Costruzioni Eurocemi Omnitex Ferrari Arredamenti Level office Landscape Relfo Ferrari arredamenti Foto: Patrick Joseph Acheson Showroom e studio di architettura, Milano Progetto: Il Prisma, Barbara Patrizio (2009) 3°prize wood@work Lavorare, divertirsi, stupire, isolarsi, condividere, documentarsi, rilassarsi: sono alcune delle esigenze alle quali il progetto ha cercato di rispondere, attraverso l’adozione di una logica funzionale, ma aperta all’eccentricità e alla provocazione. Una grande attenzione è stata rivolta al comfort ambientale e ai valori emozionali dell’architettura. Working, having fun, amazing, cutting oneself off, sharing, reading up, relaxing: these are just a few requirements this design tried to meet, by adopting a strict, functional logic yet open to eccentricity and challenge. Emphasis was put on environmental comfort and the emotional qualities of architecture. Il progetto ha individuato due macro aree funzionali, una per ogni piano dell’edificio: l’area operativa e l’area dedicata al contatto coi clienti. La prima include 22 postazioni in openspace, un’area espositiva, una struttura “C shape” per riunioni informali e una stanzarelax “secret room” le cui pareti sono state rivestite con cortecce d’albero. Nell’area dedicata ai clienti, dove l’atmosfera è più elegante seppure con spunti vistosi quali il giardino verticale, è presente una grande sala riunioni divisibile e un’area break attrezzata con cucina. wood@work Rovere anticato spazzolato oliato e sbiancato per i pavimenti interni. Teak per camminamenti e pedane all’esterno. Cortecce d’abete per i rivestimenti della secret room. Showroom and architecture practice, Milan The design singled out two functional macro areas, one on each floor of the building: the task area and the area for the contact with customers. The former includes 22 workplaces in an open space, a room for informal meetings and a “secret room”, where the walls are faced with tree barks. In the area for customers, where the atmosphere is more refined yet with some showy components like the vertical garden, there is a large, separable meeting area and a break area with kitchenette. wood@work Brushed, oiled and bleached, distressed oak for the inside flooring. Teak for the circulation areas and outside platforms. Tree barks for the I vertical facing of the secret room. us 4/09 29 us award 2009 color@work winners Superficie: 5.145 mq Credits Design leader: Maurizio Melchiori, M&E, Claudio Panichi Coordinamento sicurezza: Roberta Destefani Design team Rosanna Cicolella, Darren John Degood, Yipin Han, Caterina Lastrico, Laura Noriega, Elena Pepe Fornitori: Alart Artemide Artigo B&B Cicrespi Faram Giambelli Liuni Living Moroso Office Solutions Omnitex Steelcase Xal Uffici Cisco, Vimercate (Mi) Progetto: Progetto CMR, Massimo Roj (2008) 1°prize color@work Uno spazio di lavoro che valorizzi il coinvolgimento, la comunicazione, la collaborazione fra i dipendenti, un luogo gradevole, stimolante, creativo e informale con aree irresistibili anche per la clientela. Spazi pensati per investire energie sulla conoscenza, migliorando la qualità della vita. A working space bringing out the involvement, communication and cooperation between employees, a pleasant, spurring, creative and informal place with irresistible areas for customers, too. Spaces meant for investing energies in knowledge, improving the quality of life. Il concept innovativo crea un’identità visiva chiara e definita per aumentare la percezione dell’azienda e facilitare la comprensione dall’esterno delle caratteristiche e dei servizi che offre. L’idea sulla quale si è basato lo schema planimetrico è stata quella di sovrapporre alla pianta regolare dell’edificio la scheda madre di un computer, composta da elementi fissi, mobili, di interscambio e comunicazione, replicati nei luoghi di lavoro. Il risultato ha permesso agli utenti, attraverso la pianificazione degli ambienti di lavoro -basata sulla collaborazione, sull’apertura, sulla centralità delle persone- di godere di un ambiente confortevole, vivibile e funzionale alle attività di ciascuno. L’interior design si basa sui concetti di trasparenza, colore e luce. La reception rivela le attività che si svolgono al primo piano e il grande server che consente il lavoro e le comunicazioni dentro e fuori l’azienda. color@work I colori istituzionali, rosso e blu, le nuance beige, carta da zucchero e grigio, caratterizzano i volumi cubici realizzati con pareti vetrate, che identificano i piani operativi. Accanto ai classici arredi da ufficio, differenziati in base ai vari spazi di lavoro, si trovano elementi inusuali, opere d’arte e oggetti del vivere quotidiano. 30 4/09 us Foto: Beppe Raso Cisco offices, Vimercate (Mi) The novel concept creates a clear and well-defined visual identity to increase the perception of the company and make it easier to understand from the outside the characteristics and services offered. The idea underlying the site plan was to superimpose the regular plan of the building and the motherboard of a computer, formed by fixed, movable, interchange and communication components, repeated on the workplaces. The interior design is based on concepts of transparency, colour and light. The reception area shows the tasks performed on the first floor and the big server, that allows to work and communicate inside and outside the company. color@work The corporate colours, red and blue, beige, smoky blue and grey, mark out the cubic volumes featuring glazed walls to identify the task floors. Besides the ordinary office furniture, different according to the various working areas, there are some unusual elements, art works and objects of everyday use. The lighting provides for a dimmering system to make the most of daylight and help towards energy I saving. Superficie: 1.000 mq Credits Progetto opere architettoniche e direzione artistica: Dante O. Benini & Partners Architects Progetto corporate identity/graphic design: Vignelli Associates Direzione lavori: Pievani Associati Progetto impianti meccanici – elettrici Pierre Engineering Sede produttiva e uffici BK Italia, Treviglio (BG) Progetto: Dante O. Benini & Partners Architects (2009) 2°prize color@work Attraverso la nuova corporate identity, arricchita dal riuso di un edificio industriale di grande carattere, la nuova sede BK Italia ospita produttività e rappresentanza in spazi capaci di trasmettere a chi vi opera un senso di comfort e di appartenenza. Through the new corporate identity, enhanced by the reuse of a most distinctive industrial building, the new offices of BK Italia suit productivity and representativeness and convey a feeling of comfort and belonging to the people working there. Fornitori: Sagsa Tecnogivex Armstrong Assopav B&G Gruppo Ivas Wever Ducrè Zumtobel Fratelli Martini iGuzzini Dga Kreon Ceramica Globo Ceramica Flaminia Imola Ceramica Nava Foto: Beppe Raso Il progetto crea una sorta di introspezione e di estroversione: gli uffici chiusi sono separati da pareti divisorie vetrate che isolano ma nello stesso tempo dialogano con il resto dello spazio, mentre la flessibilità dello spazio è data da pareti mobili che rendono sempre percepibile il volume interno in tutta la sua continuità. Gli spazi dedicati alle sale meeting e agli uffici operativo-manageriali, prevedono dotazioni tecnologiche sofisticate. color@work La corporate identity dell’Azienda è il “fil rouge” dell’intero progetto di architettura e di interiors, coerentemente armonizzati dal logo e dalla sua forte connotazione cromatica. Dal gigante logo in facciata -con un diametro di 9 m- a quello utilizzato come tavolo meeting, dalle sedute ai tubi tessili per il passaggio dell’aria, fino all’attrezzatura di ciascuna postazione, il rosso diviene segno grafico e concept degli spazi, non semplicemente colore. BK Italia, production unit and offices, Treviglio (BG) The design creates a sort of introspection and extroversion: the enclosed offices are separated by glazed partitions to provide for privacy yet still connecting with the rest of the space, while flexibility is given by movable walls, that make the inside volume perceptible in all its continuity. Meeting rooms and task-managerial offices are supplied with state-of-the-art technologies. color@work The corporate identity is the “fil rouge” of the whole architectural and interior design, consistently harmonized by the logo and its emphasis on colour. From the huge logo on the front – with a 9 m dia – to the one used as meeting table, from the chairs to the textile tubes letting the air in, through to the equipment of each workplace, red is the graphic sign and I concept of spaces, not just a colour. us 4/09 31 us award 2009 color@work winners Superficie: 4.000 mq Credits Direzione lavori Impianti elettrici: Steno Pasque Luciano Berna Berionni (Banca Mediolanum) Collaboratori: Sergio Virdis, Matteo Bettoni, Carmen Ferrin Pozuelo, Laura Gazzola, Luigi Brescianini Fornitori: Herman Miller Poltrona Frau Silent Gliss Buzzi & Buzzi Targetti Sankey Viabizzuno Flos, Foscarini Casalgrande Padana Concreta, Amtico Foto: Matteo Cirenei Palazzo Archimede, Milano Progetto: Isacco Brioschi (2009) 3°prize color@work Lo studio di questa Corporate, innovativo luogo di formazione e ricerca in Italia, è partito dalle ricerche condotte da Healthy Plants sul beneficio di introdurre la vegetazione negli ambienti lavorativi. La sfida architettonica è quella di impedire lo smarrimento dell’uomo richiamando la sua natura, facendola riequilibrare nel proprio ambiente lavorativo. The design of such an innovative training and research facility in Italy started from the studies carried out by Healthy Plants on the beneficial effect of plants in working environments. The architectural challenge is to prevent man’s bewilderment through a well-balanced contribution of nature in one’s working environment. Originali giochi di trasparenze, di riflessi e di luce, naturale e artificiale, connotano gli spazi. Per eliminare il senso claustrofobico nei corridoi, l’ingresso alle aule didattiche è evidenziato con delle rientranze e con l’ausilio di portali in vetro che fungono da display per informazioni multimediali relative alle lezioni. Nei corridoi sono state installate luci a pavimento per rendere scenografico il percorso. color@work Si fa uso di grafica e immagini per rendere viva ed emozionale la struttura. L’identità dell’azienda è particolarmente evidente a partire dalla zona reception e il colore, specialmente nella luce, rende evocativi gli ambienti, caricandoli di enfasi. L’illuminazione prevede un sistema di dimerizzazione che consente di sfruttare al massimo la luce naturale, per contribuire al risparmio energetico. Palazzo Archimede, Milan Original plays of transparencies, reflections and daylight and artificial light characterize these rooms. To avoid the claustrophobic feeling in the passageways, the entrance to the classrooms is stressed by some recesses and the use of glass portals acting as displays for multimedia information on the lessons. Floor-embedded lights in passageways make the route a scenery. color@work Graphics and pictures are used to make the structure lively and emotional. The company identity is already stressed starting from the reception area and colour, especially in the lighting, make rooms evocative and full of I emphasis. 32 4/09 us Company promo, edited by us ufficiostile www.ufficiostile-online.it Oggi esiste una nuova interessante proposta per l’effetto cromatura Per richiesta campioni e informazioni: [email protected] tel. +39 (0)31 345 111 Nelle foto: alcune opere di Anish Kapoor esposte alla Gladstone Gallery, 530 West 21st Street New York. Le affascinanti superfici delle opere di Kapoor ampliano innumerevoli possibilità nella mente di chi guarda. Come ha detto lui stesso, si ingegna perché i suoi materiali siano in grado di “...rendere possibile qualcosa d’altro... le cose non fisiche, le cose intellettuali, le possibilità disponibili grazie al materiale”. Non-Object (Pole), 2008 Anish Kapoor Stainless steel 239 x 202 x 202 cm Photo: David Regen Courtesy: the artist and Barbara Gladstone Gallery Una brillante innovazione I mercati più orientati all’innovazione e al design, come quello dell’arredamento, sono alla continua ricerca di finiture all’avanguardia. Tra le differenti richieste spicca la necessità di riprodurre un effetto metallizzato il più simile possibile alla cromatura tradizionale. La domanda nasce dall’esigenza di trovare alternative valide ad un processo, la cromatura appunto, molto costoso e poco gestibile dagli operatori, sempre più compressi dalle esigenze di impatto ambientale sia interne (cicli, impianti e rispetto della salute dei lavoratori) che esterne (smaltimento di residui di lavorazione). Sistema Interpon 700 Chrome Silver 2 Nuovo trattamento dei pigmenti metallici e topcoat trasparente per garantire massime performance di resa estetica e durabilità Da sinistra a destra: Non-Object (Door), 2008 Stainless steel 281.3 x 118.1 x 118.1 cm Non-Object (Pole), 2008 Stainless steel 239 x 202 x 202 cm Vertigo, 2008 Stainless steel 217.8 x 480.1 x 101.6 cm Photo: David Regen Courtesy: the artist and Gladstone Gallery Nel 2008 AkzoNobel lancia il primo di una nuova generazione di prodotti basati sull’utilizzo di nuove tecniche formulative e produttive in grado di esaltare la brillantezza del metallo con tutti i vantaggi delle vernici a polvere: Chrome Silver. Il successo di Chrome Silver è strettamente vincolato ad un ciclo che prevede una mano finale di prodotto acrilico con lo scopo di proteggere la finitura metallizzata, passaggio che richiede l’applicazione su impianti dedicati e non sempre facilmente reperibili. A un anno dalla scoperta di Chrome Silver il Centro di Ricerca e Sviluppo mette a punto il prodotto di seconda generazione: una nuova finitura in polvere ad effetto cromato per-formante e rivoluzionaria: Chrome Silver 2. L’innovazione principale rispetto alla prima finitura risiede nella gestione del trattamento dei pigmenti metallici, resa possibile da nuove tecnologie non disponibili solo un anno prima. Chrome Silver 2 è stato sviluppato in modo da garantire un’ottima resa estetica ai fini decorativi e una valida protezione per il substrato di alluminio. È un ciclo formato da una base epossipoliestere ad effetto metallizzato lu- Chrome Silver 2 (EW041D + Trasparente Poliestere) offre tutti i vantaggi di un prodotto verniciante a polvere: minor impatto ambientale, ridotti costi e facilità di applicazione cido (EW041D) che viene protetta da una mano di trasparente a base poliestere (YZ500D) serie Interpon 810 ad alta durabilità. Il secondo aspetto innovativo che indica Chrome Silver 2 come la proposta vincente, consiste proprio nella messa a punto di una nuova versione di topcoat trasparente. Quest’ultima prevede l’utilizzo di una vernice a polvere con caratteristiche applicative standard che garantisce un’ottima resa in termini di protezione. Inoltre l’esclusiva brillantezza della finitura permette a Chrome Silver 2 di porsi come possibile alternativa alla cromatura tradizionale. I test sul prodotto dimostrano una ottima resistenza al graffio e agli agenti atmosferici e una buona resistenza alle impronte digitali. È possibile pulire i prodotti dalle impronte utilizzando semplicemente un panno umido o un detergente neutro. Come per ogni finitura particolare, che si rivolge ai mercati più diversificati, è sempre importante che il prodotto venga testato anche in base al tipo di progetto che ne prevede l’utilizzo. Questo per garantire una resa ottimale della finitura sia per caratteristiche estetiche che tecniche. I limiti tecnologici delle Vernici in Polvere, e dei relativi pigmenti metallizzati usati nelle polveri termoindurenti, ad oggi non sono ancora in grado di offrire un livello di finitura definibile “a specchio”, sebbene Chrome Silver 2 sia l’eccellenza delle finiture ad effetto cromato fino ad oggi disponibili sul mercato. Il ciclo Chrome Silver 2 si propo- ne come valida alternativa sia alla cromatura tradizionale che alla cromatura a liquido o quella sottovuoto, infatti il minor impatto ambientale, i ridotti costi di applicazione e la facilità dell’applicazione stessa fanno di questo prodotto un’arma vincente. L’applicazione della polvere può avvenire in normali impianti di verniciatura con pistole corona con una temperatura di cottura ideale per i due strati di 180°C per 15 minuti. Gli indubbi vantaggi di un prodotto verniciante a polvere rispetto ai convenzionali processi di cromatura risiedono quindi non solo nel basso impatto ambientale (minor smaltimento rifiuti, basso costo energetico, ciclo a due livelli ecc.), ma anche nella facilità di lavorazione del supporto metallico qualsiasi sia la sua forma o dimensione. le aziende italiane produttrici di mobili per ufficio, pareti attrezzate e sedute. Oltre a fornire servizi di consulenza, di aggiornamento e di formazione nell’ambito normativo, tecnico e ambientale, è impegnata nel progetto Ufficio Fabbrica Creativa che ha l’obiettivo di studiare e di promuovere la corretta progettazione dell’ufficio e quindi di identificare i modelli organizzativi e le soluzioni di arredo in grado di migliore la qualità e la produttività intellettuale. Design: graphicamente Stare bene in ufficio aiuta a lavorare meglio. Assufficio è l’associazione di FederlegnoArredo che raggruppa e tutela Associarsi aiuta a sviluppare la propria qualità d’impresa. Associati per crescere. La forza è un gioco di squadra. federlegnoarredo.it Assarredo•Assobagno•Assoimballaggi•Assolegno•Assoluce•Assopannelli•Assufficio•ASAL Assoallestimenti•EdilegnoArredo•Fedecomlegno•AIPPL EdilegnoArredo•APIL•FLAY us award 2009 interior design Superficie: 2.500 mq Fornitori: Frezza Foto: Fausto Trevisan Sede Shearman & Sterling LLP, Parigi Progetto: Image de Marc, Marc Prigent (2008) É stato scelto il cuore di Parigi per la sede europea di uno dei più importanti studi legali americani; la ristrutturazione ha dovuto prestare attenzione al rispetto e al ripristino delle caratteristiche materiche e architettoniche precedenti poichè l’edificio, di cui Shearman & Sterling LLP occupa tre dei cinque piani, è sottoposto a rigidissime normative delle Belle Arti. The very heart of Paris was chosen for the European venue of one of the major American legal firms; the renovation design had to respect and restore the previous material and architectural characteristics, since the building, where Shearman & Sterling LLP takes up three out of the five floors, is subject to the strictest rules of the Superintendency of Fine Arts. Sono stati valorizzati lo spettacolare ingresso con specchi e vetrate sui Champs Elysees, gli stucchi e le grandi balconate rendono unico l’edificio. Il secondo piano, cuore del progetto, raggruppa le sale riunione con arredi in palissandro e inserti in pelle nera, dotati di impianti multimediali per la video-conferenza. Ai piani superiori si trovano le sale riunione più piccole, l'archivio e la biblioteca. Tutti gli arredi e la boiserie della biblioteca sono stati realizzati su misura stanza per stanza. 34 4/09 us Shearman & Sterling LLP, Paris The striking entrance hall with mirrors and glass walls facing the Champs Elysees, stuccoes and wide balconies, that make this building unique, were especially glamorized. The second floor, the core of the project, groups the meeting rooms with furniture in rosewood and parts in black leather, supplied with multimedia aids for video-conferences. On the upper floors there are the smaller meeting rooms, records and library. All furnishings and the woodwork in the library I were made-to-measure for each room. Superficie: 3.200 mq Credits Strutture: Werner Sobek Ingenieure Progetto impiantistico: Ziebell Willner und Partner Progetto illuminotecnico: AG Licht Fornitori: Sedus Implenia fsb Basf Ferrari Interglas Kvadrat Centro ricerca e sviluppo Sedus, Waldshut (Germania) Progetto: ludloff + ludloff architekten BDA (2009) Un edificio che riunisce tutte le attività dell'azienda relative allo sviluppo di prodotti (design, ingegneria, costruzione, serie di test, acquisto strategico, project management ecc.) innovativo nell'uso di materiali e ben integrato nel contesto. A building, that gathers all the company jobs related to the development of products (design, engineering, construction, tests, strategic purchase, project management, etc.), innovative in the use of materials and perfectly integrated into the surroundings. Il “vestito tessile” in fibre di vetro che riveste la facciata cambia l’effetto visivo secondo l’intensità solare, da trasparente a cieco; all’interno si trova la project room. Luce naturale e diffusa che entra da una parete dà un carattere museale allo spazio. L'impianto di riscaldamento/raffrescamento a soffitto utilizza l'acqua proveniente dalla falda acquifera, il calore disperso dalle macchine dell'impianto idrico viene utilizzato per alimentare il riscaldamento. Le fonti luminose sono gestite da un impianto regolato in base alla luce solare. Sedus R&D Centre, Waldshut (Germany) The “textile dress” in glass fibres cladding the front changes the visual effect to the sun intensity, from transparent to blind; inside there is the project room. Daylight and diffused light coming from a wall create a museum-like atmosphere. The heating/cooling system installed in the ceiling makes use of the water coming from a water table, the wasted heat from the machines of the waterworks is used for the heating. The light sources are operated by a I system that follows the sunlight. us 4/09 35 us award 2009 interior design Superficie: 2.000 mq Credits Azienda realizzatrice: ESIET Fornitori: Knoll Unifor Caimi Brevetti Wilkhahn Produzione Privata Poltrona Frau Artemide Memphis Sadi controsoffitti Pozzi Ginori Rubinetterie Teorema Foto: Beppe Raso Uffici bancari, Milano Progetto: Studio Aksu-Suardi (2008) Un ambiente che ben rappresenta l’asset management della banca, il ramo più moderno e dinamico: luminoso, aperto, fluido e adatto a favorire i contatti fra gli operatori. Trattandosi di gestione del risparmio, lo spazio ha un’immagine sobria, rigorosa e rassicurante. A setting well expressing the asset management of the bank, the most modern and dynamic one: bright, open, flowing and suitable for fostering contacts. Since it’s a matter of saving management, the room features a simple, strict and reassuring image. I soffitti e le pareti in legno scuro sono stati rimossi e al loro posto pareti e soffitti sono stati trattati con una verniciatura grigio chiaro per rendere gli ambienti più luminosi. I controsoffitti, chiari e continui, sono leggermente staccati dalle pareti per accentuare il senso di leggerezza e per consentire il flusso dell’aria condizionata. Le ripartizioni non strettamente necessarie sono state eliminate a beneficio di un grande open space con alcune aree vetrate semi trasparenti. Oltre alle aree operative, l’intervento ha interessato anche il piano del top management e la reception. 36 4/09 us Bank offices, Milan The ceilings and walls in dark wood were removed and replaced with pale grey painted walls and ceilings to get brighter rooms. The contact ceilings, clear and uninterrupted, are slightly off the walls to stress the feeling of lightness and allow the flowing of the conditioned air. The not strictly necessary partitions were removed to obtain a large open space with some semi-transparent glazed areas. Besides the task areas, the design concerned also the top management floor and the I reception. Superficie: 250 mq Credits Luca Solazzo Tito Violante Uffici direzionali e operativi IQM, Roma Progetto: Andrea Lupacchini (2009) Spazi flessibili, di grande impatto emozionale per i visitatori e per gli impiegati, ottenuti ottimizzando il piano seminterrato di un edificio degli anni 20 coperto con volte a tutto sesto. Abbattendo i tramezzi esistenti si è ottenuto un open space articolato in diverse aree operative mediante vetrate trasparenti scorrevoli. Gli arredi su disegno sono sospesi da terra per lasciare libero il pavimento. Flexible spaces, with a high emotional impact on visitors and employees, obtained by optimizing the basement of a building dating back to the twenties with a vaulted roofing. By knocking down the existing screens, an open space was obtained and divided into different task areas through sliding glass walls. The bespoke furniture units are raised from the floor to leave it empty. L’attenzione per l’ergonomia ambientale si attua nel comfort termico, assicurato da un impianto a tutt’aria realizzato a scomparsa nel pavimento; nell’illuminazione del tipo diretto/indiretto e nell’ottimizzazione acustica, ottenuta mediante pannelli sandwich decorativi rivestiti in iuta ignifugata che assolvono all'assorbimento di riverberi fastidiosi. Executive and task offices IQM, Rome The focus on environmental ergonomics was realized in the thermal comfort, ensured by a warm-air system concealed in the floor; in the direct/indirect lighting and the optimum acoustics obtained through ornamental sandwich panels covered with fireproofed jute I to absorb any irritating reverberations. us 4/09 37 Sede Unione Agricoltori, Bergamo CRS O.kitalia, Paolo Carzaniga (2008) Un’opportunità progettuale guidata dal superamento dei limiti del preesistente: disegnare uffici operativi e direzionali confortevoli in uno spazio quadrangolare illuminato solo su un lato. A planning opportunity to overcome the restrictions of the pre-existent: to design comfortable task and executive offices in a quadrangular space lit up on one side only. Superficie: 500 mq Fornitori: O.Kitalia Foto: Photocelio Lo sfruttamento massimo della luce proveniente dal lato finestrato è resa possibile dalla scelta di partizioni vetrate. Gli spazi più bui del layout sono stati destinati alla grande sala riunione e a zone di servizio. Il cromatismo verte principalmente su tonalità chiare di legnami e finiture per una percezione massima della luminosità; unica nota decisa è data dalle sedute rosse. Unione Agricoltori, Bergamo To make the most of the light coming from the windowed side, the choice fell on glazed partitions. The darkest areas of the layout are meant for the meeting room and ancillary areas. The colour scheme is mostly based on the pale shades of woods and finishes for the maximum perception of brightness; the red chairs are I the only splash of bright colour. us award 2009 interior design Uffici direzionali Siram, Parma Superficie: 1.000 mq CRS O.kitalia, Pier Luigi Bontempi (2008) Un ambiente lavorativo fortemente connotato dall’attenzione alla comunicazione, al linguaggio dei colori e dei materiali come qualità intrinseche dell’azienda che rappresenta attenzione al comfort dei dipendenti. A working environment heavily marked by communication, the language of colours and materials as intrinsic qualities of the company, always conscious of the employees’ comfort. Fornitori: O.Kitalia Artemide iGuzzini Trilux Simex Foto: Photocelio Due livelli di superficie, visivamente uniti dalla scala aperta su un vano a tutta altezza, ospitano 30 postazioni in un coinvolgente continuum di ambienti e corridoi che si dipartono dalle due reception. Queste, vero cuore organizzativo delle attività, offrono effetti luminosi cangianti. I marchi aziendali sono state ingranditi per creare effetti scenografici. Executive Office Siram, Parma Two surface levels, visually linked by the open stairs on a wall-to-ceiling space, accommodate 30 workplaces in an involving continuum of rooms and passages branching off from the two receptions. The latter are the real organizational core and feature iridescent light effects. The corporate trade-marks were enlarged to I create showy effects. 38 4/09 us Filiale Banca Friuladria, Udine Superficie: 1.500 mq CRS O.kitalia, Adriano Maule (2008)) Un edificio storico dalle geometrie architettoniche molto nette offriva spazialità buie e limitate ma anche possibilità progettuali che, sfruttate fino alla scala del dettaglio di interior, hanno portato ad una rivisitazione dell’ambiente critica e coerente. A historical building with clean-cut architectural geometries offered dark and limited areas, but also planning possibilities that led to a critical and consistent reassessment of the environment, thanks to the detail-scale exploitation of the interiors. Fornitori: O.Kitalia Regent Moroso Foto: Photocelio La luminosità diffusa, libera di fluire per tutto il volume riportato alle sue dimensioni complessive, unisce le diverse aree, filtrando attraverso pareti divisorie in vetro trasparente con motivi cromatici orizzontali che sembrano replicarne all’infinito la scansione ritmica. Branch Banca Friulana, Udine The diffused brightness, freely streaming through the whole volume now back to its overall dimensions, links the various areas by filtering through partition walls in transparent glass with horizontal, chromatic patterns, that seem to I repeat the rhythmic stressing to infinity. Sede Comitato World Design Capital 2008, Torino MARC, Michele Bonino & Subhash Mukerjee (2008) Un temporary space attivo per la durata dell’anno di Torino Capitale del Design deve esprimere la missione etica del design: rendere migliore e più piacevole lo stile di vita e di lavoro di ognuno, senza intenti spettacolari o autoreferenziali. An active temporary space open during the whole year of Turin Capital of Design has to express the ethic mission of design: to improve and make more pleasant everyone’s style of life and work, with no spectacular or self-referential aims. Lo spazio favorisce nella sua interpretazione uno stile di lavoro innovativo, aperto e orizzontale; tutte le postazioni di lavoro trovano posto attorno a un unico grande tavolo i cui bordi opportunamente sagomati ospitano le principali funzioni dell'ufficio, compresa la zona attesa/relax: là il piano diventa morbido e funziona come un vero divano. Offices Comitee World Design Capital 2008, Turin The current setting facilitates an innovative work style, open and horizontal; all workstations are arranged round one, large table with properly shaped edges to provide for the chief tasks of the office, including wait and break: there, the top is soft and may be used as a real settee. I us 4/09 39 Ufficio campione Centro Direzionale Tre Torri, Brescia Studio Effe (2009) L’atmosfera newyorkese che si respira in questo spazio, enfatizzata dalle grandi pareti vetrate degli open space, vuole essere la prima garanzia che l’azienda committente offre al cliente di valide proposte di arredo d’interni per gli immobili che vende. The NY atmosphere of this space, emphasized by the large glazed walls of the open space, is meant to be the best guarantee of the fine interior design concepts offered by the company to the would-be customers of the properties on sale. Superficie: 150 mq Fornitori: Icf Usm Porro Homework International Office Concept Luceplan Cerruti-Baleri Foto: Tiziana Arici Un mix misurato di veri e propri must dell’arredo ufficio integrati a sistemi innovativi per la suddivisione dello spazio lavorativo: funzione ed emozione si compenetrano. La soluzione progettuale è aperta a possibilità di modifiche, evoluzioni o trasformazioni successive. Pilot Office Tre Torri Trade Center, Brescia A well-balanced mix of real office furniture must-have combined with innovative systems for the subdivision of the working areas: function and emotion penetrate each other. The planning solution is open to possible future change, I evolution or transformation. us award 2009 interior design Sede Baxter Italia, Roma Studio Transit (2008) Attualizzare un edificio storico del quartiere EUR è un’operazione che passa attraverso la reinterpretazione degli stilemi classici dell’edificio e il superamento dello schema planimetrico originale a favore di una nuova flessibilità architettonica ed impiantistica. Updating a historic building in the EUR district involves the reinterpretation of the classic stylistic features of the building and the overcoming of the original site plan for a new architectural and plant engineering flexibility. Il layout distributivo e l’ergonomia offrono livelli elevati di comfort per un ambiente dove il design è un vero e proprio strumento di relazione. Negli interni i materiali e i colori scelti evocano la struttura esterna: il travertino contrapposto alla trasparenza delle partizioni vetrate apporta una calda matericità molto romana. Headquarters Baxter Italia, Roma The layout and ergonomics offer high comfort standards for a setting, where design is an actual relation tool. The materials and colours chosen for the interiors evoke the outside structure: the travertine stone opposed to the transparent, glazed partitions produces a warm I and very Roman art of matter. 40 4/09 us Superficie: 5.000 mq Fornitori: Faram Cartesio Dinamico Inbox Klöber Newfloor Graniti fiandre Liuni 3emmegi Arti roma Technology & global service Kone Stignani illuminazione Regent Artemide Foto: Andrea Pancino Uffici direzionali, tecnici ed esecutivi, Longaré (Vi) Carlo Beltramelli (in progress) Il brief, molto ambizioso, richiedeva la rappresentazione di un ufficio inteso come vera e propria fabbrica di idee. The very ambitious brief required the representation of an office meant as a real factory of ideas. Si è voluto rappresentare questo concetto tramite l'interazione tra colori, trasparenze e un sistema illuminotecnico che troverà continuità nell'involucro esterno tuttora in fase di realizzazione. Executive and task offices, Longaré (Vi) This concept was carried out through the interplay between colours, transparencies and a lighting-technique system, that will find continuity I in the outside shell still under way. Sede Deutsche Bank, Francoforte (Germania) Mario Bellini Architects (in progress) Vincitore di un concorso internazionale ad inviti, il progetto prevede la ristrutturazione di un edificio anni ’80, carente dal punto di vista funzionale e impiantistico, per far riemergere i valori d’identità e immagine dell’azienda. Winner of an international, invitation competition, the project provides for the renovation of a building dating back to the eighties, inadequate from the functional and engineering point of view, and brings out the values of company identity and image. Superficie: 25.000 mq Fornitori: General contractor Lindner AG Nella hall, sospesa tra le due torri, una sfera di 16 metri dalla trama trasparente in acciaio costituisce l’elemento di unione tra le due ali dell’edificio. Le funzioni poste nei due piani della piastra sono articolate attorno a questo centro architettonico e simbolico, assumendo un carattere dinamico grazie a pareti curve. L’intervento è stato progettato e verrà costruito su normativa LEED. Headquarters Deutsche Bank, Frankfurt (Germany) In the entrance hall, raised between the two towers, a 16 m sphere with a transparent steel texture is the link between the two wings of the building. The functions located on the two floors of the plate are organized round this architectural and symbolic centre, taking on a dynamic look through the curved walls. Designed and carried out according to LEED I standards. us 4/09 41 Studio Legale, Milano Superficie: 600 mq MARC, Michele Bonino & Subhash Mukerjee (2009)) Fornitori: Ienter Silvio Grosso Nicora Luce Le spazialità ottocentesche hanno richiesto lo studio di un complesso sistema di distribuzione degli ambienti. Il layout nasce dall’intersezione di ideali fasce spaziali omogenee (uffici, distribuzione, servizio) con i grandi ambienti aulici, adibiti alla rappresentanza. The nineteenth-century spatiality required the study of a complex space layout, which is the result of the intersection of homogeneous, ideal space belts (offices, distribution, service) with the large and lofty executive suites. Per non tagliare le decorazioni dei soffitti decorati sono stati creati dei tunnel di collegamento in vetro che inglobano il patio storico, le zone di servizio e quelle di ingresso, e che funzionano anche da supporto per librerie e attrezzature. Law office, Milan Glazed connection tunnels were created to prevent cutting the decorations in the ceilings, that cover the historical patio, facilities and entrance areas, and are used also to support I bookcases and equipment. us award 2009 interior design Interior design agenzie Credito Cooperativo (MI) F&P Architetti, Freyre e Pestalozza (in progress) L’immagine coordinata della banca verte sulla creazione di ambienti caratterizzati da una ricerca formale atta a privilegiare la definizione della spazio attraverso la composizione di volumi. The consistent look of the bank is given by surroundings that provide for a space definition carried out through the composition of volumes. Gli ambienti, destinati sia agli operatori che al pubblico, sono caratterizzati da geometrie semplici e impreziositi dall’utilizzo di materiali di qualità, quali la pietra basaltina e il parquet. Il colore viene utilizzato in modo controllato per evidenziare superfici o volumi significativi all'interno di ciascuna filiale. Interior design Credito Coperativo The rooms, both back office and banking hall, are marked by simple geometries and enhanced by the use of first-rate materials, such as basaltic stone and parquet. The moderate use of colour stresses significant volumes or areas inside each bank branch. I 42 4/09 us Uffici e Control Room, Roma S&PA, Gabriele Napolitano (2008) Un ambiente caratterizzato da una grande cupola in vetro che lo irradia zenitalmente si presta molto bene ad una Control Room, che detta le proprie regole compositive a tutti gli ambienti di supporto circostanti. An environment marked by a large glass dome giving off a zenithal glow and most suitable to be used as a Control Room, that dictates its own composition rules to all the surrounding auxiliary areas. Superficie: 650 mq Fornitori: Armstrong Faram Zumtobel Sikkens Globo ICF La Control Room si trova al centro di un’area quadrata: la forma ellittica della sala offre scorci sempre nuovi, imprimendo dinamismo alla rigida simmetria di partenza. L’abbinamento di materiali tecnologici ad altri più caldi e domestici coniuga l’efficienza della room ad una sua percezione sensoriale piacevole. Offices and control room, Rome The Control Room is right in the middle of a squared area: the elliptic form of the room provides for always new views, lending dynamism to the original, rigid symmetry. The matching of technological materials and some warmer and domestic ones combines the efficiency of the room with a pleasant sensory feeling. I Sede Tandberg, Milano DEGW (2008) Per esprimere fisicamente la “comunicazione naturale” sviluppata dall’azienda, la sua sede ha un’atmosfera futuristica dove l’alto grado di tecnologia presente e la disposizione planimetrica rendono spontanea ogni forma di socialità. To convey physically the “natural communication” developed by the company, its head office features a futurist atmosphere, where the high degree of technology used and the site plan make every form of social interaction spontaneous. Fornitori: Office Solutions Interface Permasteelisa Steelcase Si realizza il fantascientifico sogno del teletrasporto: dall’ingresso high-tech, guidati dalla linea arancione a pavimento, il grande show multimediale si dissolve in soluzioni cromatiche e materiche calde e naturali che mostrano lo spazio vivo e umano conducendo in maniera fluida da un’area funzionale all’altra grazie ad accezioni graduate di arancio. Headquarters Tandberg, Milan The science fiction teleportation dream has come true: from the high-tech entrance, guided by the orange line on the floor, the great multimedia show is dissolved in warm and natural colours and materials, that reveal a lively and human space, smoothly leading from one functional area to the I other thanks to the graded orange signs. us 4/09 43 Dipartimento Ingegneria Gestionale del Politecnico, Milano Progetto: Politecnico Milano servizio A.T.E., Gennaro Leanza (2009) L’arredo di spazi operativi e direzionali del Politecnico ha comportato una trasversalità di esigenze e configurazioni, tutte nel segno dell’integrazione con l’edificio e del massimo comfort per i diversi operatori coinvolti. The fitting out of task and executive offices at Politecnico involved cross requirements and arrangements, all of them in tune with the building and supplying maximum comfort to the users involved. Ogni dettaglio è stato progettato per consentire il comfort di chi vi lavora. La privacy acustica e visiva è ottenuta con screen che possono trasformarsi in pannelli attrezzati. Le scrivanie direzionali privilegiano ricchezza di materiali ed eleganza delle forme e si affiancano a tavoli per piccole riunioni. Fornitori: Manerba Ingegneria Gestionale Department of Politecnico, Milan Each detail was designed for the user’s comfort. Sound and visual privacy was obtained with screens, that change into equipped panels. The executive desks feature valuable materials and refined shapes and are combined with I small meeting tables. us award 2009 interior design Uffici Orion Capital Managers, Milano Starching, Maria Paola Pontarollo (2009) Un edificio Liberty, dal linguaggio raffinato e retrò, diventa lo scenario di dinamiche lavorative moderne senza rinunciare alla vocazione decorativa degli elementi che lo contraddistinguono: soffitti stuccati, inferriate in ferro battuto, cornici lavorate. An art nouveau building, refined and retro, becomes the setting for modern working dynamics without giving up the ornamental function of the components, which are its hallmark: stuccoed ceilings, wrought iron railings, decorated frames. L’ingresso scorrevole in cristallo con il logo aziendale introduce alla reception che si apre a ventaglio su quattro spazi, variando nei materiali e nella geometria con l’angolo visuale ed operativo. L’ampia dotazione tecnologica viene esibita nella sua essenzialità diventando essa stessa elemento di decoro nello spazio neutro. Il parquet è proposto ovunque come legante percettivo. Orion Capital Managers, Milan The sliding entrance door in glass with the corporate logo introduces to the fanning out reception on four areas, changing in materials and geometry according to the visual and working angle. The ample technological equipment is displayed in its essentiality, thus becoming an ornamental component in the neutral space. Parquet flooring everywhere I as perceptive binder. 44 4/09 us Superficie: 200 mq Fornitori: Cini & Nils Restructura resine Catalano Fantini Scirocco Besam Olivari Foto: Nicolas Bellwald Fiorenza Cicogna Filiale Banca Santa Giulia, Chiari (BS) Progetto: Studio Effe (2008) Uno spazio vettore del messaggio di pulizia formale ed etica della banca verso il cliente, dove la sobrietà delle scelte formali parli di eleganza e non di ostentazione e la distribuzione planimetrica sia attenta alle esigenze operative del personale. A space conveying the form and ethic neatness of the bank to the customers, where the simplicity of the form choices speaks of elegance and not of ostentation and the layout suits the staff’s working requirements. Smantellamento della austera sensazione di banca istituzionale attraverso la selezione di cromie neutre con l’intento di mettere a proprio agio il cliente. Nell’area casse è posizionato un salottino dal glamour domestico e le casse stesse sono aperte per consulenze assimilabili a conversazioni informali. Branch Banca Santa Giulia, Chiari Knocking down of the austere feeling of the institutional bank through the selection of neutral hues to set customers at their ease. In the counter area, there is a small lounge with a domestic feel and the cash desks are also open for consulting, carried out I as an informal talk. Uffici Gerard’s Cosmetic Culture, Provaglio d’Iseo (BS) Progetto: Studio Effe (2008) Una sede rappresentativa dei valori e della filosofia aziendale (l’azienda produce cosmetica e servizi per spa e beauty farm), in grado di trasferire ai clienti emozione ed eleganza attraverso un visual dal sapore internazionale ed allo stesso tempo di assolvere all'operatività di tutti gli uffici sia direzionali che operativi. Offices revealing the corporate philosophy and values (the company manufactures cosmetics and services for spa and beauty farm), that convey emotion and elegance to customers through an image with an international flavour, at the same time discharging the tasks of all offices. Superficie: 2.400 mq Fornitori: International Office Concept Luxy Icf Usm Seccose Agape Foto: Tiziana Arici La morfologia dell'edificio è ottimale per l'installazione di sistemi innovativi per il risparmio energetico e la sostenibilità ambientale. Si utilizzano materiali tecnologici elegantemente semplici (acciaio e allumino), mixati con materiali naturali come il legno e la pietra. Le funzioni sono separate sui tre livelli: area accoglienza e commerciale, piano operativo, piano direzionale. Un’area è destinata a spazio pubblico alberato. Gerard’s Cosmetic, Provaglio d’Iseo The morphology of the building is optimum for the installation of innovative systems to obtain energy saving and sustainability. High-tech yet elegantly simple materials are used (steel and aluminium) mixed with natural materials like wood and stone. Function are spread on three levels: reception and sales area, task offices, executive floor. An area is I meant as a public, tree-lined space. us 4/09 45 Headquarters Oracle Italia, Cinisello Balsamo (MI) Progetto: DEGW (2008) Un edificio di sette piani, destinato ad ospitare una realtà aziendale in continua espansione che richiede flessibilità nell’organizzazione e disponibilità all’interazione e al lavoro in team. Il curtain wall in vetro, trasparente o rivestito con pellicole a pixel, ridisegna il prospetto con un motivo visuale continuo. A seven-storeyed building meant to accommodate an ever-expanding company, that requires flexible organization and teamwork. The curtain wall in glass, transparent or covered with pixel films, redesigns the front with a continuous visual pattern. Gli spazi interni seguono la complessa articolazione delle unità operative: il corridoio divide le postazioni individuali adiacenti alla facciata vetrata da un nucleo più interno per postazioni condivise, aree di supporto e touch down per riunioni informali. Superficie: 11.500 mq Fornitori: Hermann Miller Interface Freudenberg Oddidicini Iris ceramiche Ideal standard Office Solutions Steelcase Permasteelisa Zumtobel TA arredamenti Omnitex Audiover Isowear Headquarters Oracle Italia, Cinisello Balsamo (MI) The interiors follow the complex organization of the working units: the corridor divides the single workstations close to the glazed front from an inner heart meant for shared workplaces, support and touch down areas for informal meetings. us award 2009 interior design Sede Ligursystem, Genova Progetto: Simone Paoletti (2008) Un ambiente lavorativo che sia anche showroom è il banco di prova della funzionalità dei prodotti stessi; accanto agli spazi lavorativi ci sono aree tecniche per la ricerca di soluzioni mirate ad ogni esigenza ergonomica, illuminotecnica e di comfort. A working environment used also as showroom is the test of functionality of products; next to the working space there are technical areas for the study of solutions targeted to all ergonomic, lighting and comfort requirements. Nello spazio di pregio progettuale i prodotti sono vissuti, prima ancora che presentati, poiché la scelta di superfici tecniche favorisce la valorizzazione dei singoli elementi; grande importanza è dedicata ad acustica e climatizzazione in una sorta di palestra dove il cliente percepisce concretamente anche le performance dei sistemi fonoassorbenti e radianti. Ligursystem, Genua In the space of great planning value, products are experienced rather than presented, since the choice of technical surfaces brings out the single components; great importance is attached to acoustics and climate control in a sort of gym, where the customer actually feels also the performance of the sound I absorbent and radiant systems. 46 4/09 us Fornitori: Fantoni I Ristorante aziendale, Roma Progetto: Hab Architettura, Andrea Iose (2008) Il momento del break e della pausa pranzo rivestono grande importanza per la qualità lavorativa e di interrelazione fra dipendenti in un contesto aziendale, ma soprattutto sono l’occasione per il dipendente di muoversi liberamente nello spazio ristoro. The time for breaks and lunch is most important for the working and interrelation quality among employees in a company context, but most of all it enables the employee to move freely in the refreshment area. Il tema centrale verte sulla libera fruibilità dello spazio per la distribuzione dei cibi attraverso la dislocazione di vari angoli intorno all’isola delle insalate. I banconi sono rivestiti in ciliegio rosa e gli scorri vassoio in marmo bianco, per un’atmosfera calda dove sia piacevole consumare un pasto. Fornitori: Pedevilla Diel Cagi Grandi Impianti Company restaurant, Rome The central theme concerns the free use of space for handing out food through the distribution of several corners round the salad island. Counters faced in rose cherry and tray-runners in white marble create a warm I atmosphere to have a pleasant lunch time. Camera di Commercio, Imperia Progetto: Studio Muratorio (2009) Un austero edificio razionalista fa da sfondo alla personalizzazione degli uffici di presidenza e direzione camerali con arredi di alta gamma e su misura. An austere, rationalist building is the background for the personalized offices of the chamber presidency and management with high-end, bespoke furniture. Superficie: 400 mq Fornitori: Manerba Una collezione evocativa delle valenze architettoniche del palazzo e, nel contempo, di design moderno, ridisegna con forte personalità gli ambienti di rappresentanza della sede. Di particolare pregio è il tavolo riunioni su misura per la Sala Giunta: 28 posti, con piano in cuoio nero e nove top access per le connessioni elettriche e dati. Chamber of Commerce, Imperia An evocative collection of the architectural qualities of the building and, at the same time, of modern design, lends a strong personality to the executive suites. Most valuable, the bespoke meeting table for the Council Hall features 28 seats, black leather top and nine top accesses for the power and data I connections. us 4/09 47 HDI Immobiliare, Milano Superficie: 3.800 mq Progetto: Acropoli (2009) La sfida progettuale è stata riunire tre importanti società, un tempo concorrenti, di una holding assicurativa in un unico building, lasciando a ciascuna la libera espressione della propria identità all’interno di un’immagine generale omogenea. The planning challenge was to put together three major companies, once competitors, of an insurance holding in one building, allowing each of them to express their own identity within a general, homogeneous image. Il bianco fa da sottofondo e da linguaggio unificante alle parti comuni che si arricchiscono, piano per piano, con i caratteri corporate di ogni società: gli sbarchi ascensore e le partizioni interne giocano su accostamenti cromatici e serigrafie. Il verde a ogni livello e la raccolta differenziata integrata in ogni spazio lavoro e break evidenziano l’attenzione per l’ambiente. HDI Immobiliare, Milan White is the background and the unifying approach to the common parts, that are enriched on each floor with the corporate features of each company: the lift landings and inside partitions play on matching colours and silkscreen printing. Green on all floors and integrated separate waste collection in all working rooms and break areas reveal the I emphasis on the environment. Fornitori: Kinnarps Italia Caimi Brevetti Sedus Stoll Hw Style Estel Office Frezza Methis International Office Concept Magis Babini Office Hi Lite Medaluci Officine Lodigiane Erco Illuminazione Omnitex Meroni Lpc Besam Ieg Sca Matedil Plasticwood Biesse Mapei Neocienne us award 2009 interior design Studio medico, Milano Superficie: 100 mq Progetto: Studio Aksu-Suardi (2008) Uno studio dove visitare i pazienti ed eseguire interventi di piccola chirurgia estetica deve rispettare requisiti medico-sanitari molto restrittivi senza per questo disattendere i gusti sofisticati di una clientela attenta al valore della bellezza in ogni sua accezione. A practice for medicals and minor cosmetic surgery has to comply with very restrictive medical-sanitary requirements, yet without disregarding the refined tastes of a client base conscious of beauty in all its meanings. Il cortile d’ingresso, al piano terra di un edificio industriale di inizio ’900, accoglie il visitatore in un clima rasserenante: un ulivo immette nella reception/sala d’attesa, rifinita in resina bianca e in nuances perlate alle pareti. Le partizioni interne sono setti scorrevoli in vetro satinato per preservare la privacy permettendo alla luce di filtrare. Medical practice, Milan The entrance court, on the ground floor of an early twentieth-century industrial building, welcomes the visitor in a comforting atmosphere: an olive tree introduces into the reception area /waiting room, finished in white resin and pearly shades on the walls. The inside I partitions are sliding and in mat glass. 48 4/09 us Fornitori: Unifor Vitra Nurus Caimi Brevettiì Benedetta Mori Ubaldini Knoll Produzione Privata Artemid Luce Plan Flos Pozzi Ginori Rubinetterie Teorema Foto: Yoshie Nishikawa Uffici, Limena (PD) Superfice: 257 mq Progetto: AR3 architetti Leonardi-Pollis (2009) Una società di intermediazione immobiliare ha richiesto un contenitore capace di accogliere soggetti operanti in autonomia che talvolta vi si trovano a collaborare: la gestione di questi flussi avviene attraverso spazi di servizio comuni formalmente omogenei. A company of real estate brokerage required a container to receive people working autonomously, who sometimes happen to work there: the management of these flows occurs through common, homogeneous ancillary rooms. Fornitori: F.lli Bacchin R.C.P. L'accesso è una grande stanza bianca; smalto e resina fanno galleggiare il monolito nero della segreteria. Da lì il vano scala rivestito in ferro nero conduce al piano superiore, dove lungo un corridoio si alternano il bianco ed il nero di sala riunioni e spazi operativi, anche con uffici dedicati. Offices, Limena (PD) The access is a large, white room; enamel and resin make the black monolith of the secretariat float. There, the stairwell faced in black iron leads to the upper floor, where the white and black of meeting rooms and task areas, also with dedicated offices, alternate in a long I passageway. Uffici Barclays Bank, Milano Progetto: D2U studio (2009) La nuova sede operativa coniuga l’ottimizzazione degli spazi di lavoro e le più sofisticate tecnologie informatiche con l’attenzione per il design ed il benessere delle persone. Le postazioni operative sono dotate di arredi ad alta valenza ergonomica e divisori per l’assorbimento acustico. The new branch combines working space optimization and the most advanced information technologies with the focus on design and people’s wellbeing. Il layout distributivo è stato concepito per favorire la funzionalità degli spazi e per agevolare il visitatore nell’identificazione degli stessi: aree break, print e passaggi sono riferimenti visivi ripetuti ai due livelli e, insieme all’uso grafico del colore corporate in vari contesti, conferiscono un’immagine non convenzionale. Barclays Bank, Milan The layout was designed to obtain functional spaces and help the visitor to find them: break areas, print rooms and passages are visual references repeated on the two floors and, together with the graphic use of the corporate colour in several contexts, create an unconventional image. I Superficie: 5.200 mq Fornitori: Knoll Italia Arredo 3 Faram Desso Deletron Niscayah Foto: Gianni Frigerio us 4/09 49 Centro di eccellenza, Wurzburg (Germania) Superficie: 1.400 mq Fornitori: Dauphin Foto: Bosse Design Progetto: Roth + Haas Architekten (2009) Un perfetto esempio del campo dinamico di attività per le quali è stato costruito: lo sviluppo e la commercializzazione di tecnologie su scala industriale, che contribuiscono a rendere efficace l'uso di energia solare. Il cliente ha chiesto un interior design sobrio in sintonia con i grandi spazi (caratterizzati da muri di cemento alti sette metri) che rifletta il pensiero ecologico della società. A perfect example of the dynamic business field it was built for: development and marketing of technologies on an industrial scale, that help to make the use of solar energy effective. The customer required a sober interior design in tune with the large rooms (characterized by sevenmetre high concrete walls) mirroring the company’s ecological philosophy. L’interior design della sede, per espressa richiesta della committenza, esprime con sobrietà un coerente vincolo di continuità con l’architettura del building: colori neutri e materiali di alta qualità ampliano la percezione spaziale complessiva, con continui rimandi alla vocazione ecologica dell’azienda. Excellence Centre, Wurzburg (Germany) The interior design of these headquarters expresses a plain link with the whole architecture of the building for clear request of the client: neutral colors and high quality materials widen the feeling of the whole space, sending back I to the ecologic soul of the brand. us award 2009 interior design Area snack sede farmaceutica, Monza (MB) Progetto: Acropoli, Alberto Vallenzasca (2008) Lo spazio ristoro aziendale diventa il punto di partenza per migliorare la comunicazione e l’interazione tra i dipendenti, creare un luogo flessibile di incontro e socializzazione. The company refreshment area is now meant as the starting point to improve communication and interaction among employees and create a flexible place of meeting and socialization. Due aree partono dal fulcro bar: la prima, all’interno della hall, ha forme sinuose e organiche e dei salottini raccolti; la seconda richiama l’immagine della piazza ed è dotata di panche per una fruizione più informale. Gli elementi dell’arredo sono modulari e possono essere facilmente riconfigurati. Snak area at a pharmaceutical company Two areas start from the bar heart: the first one, inside the hall, has sinuous and organic shapes and cosy lounges; the second one calls to mind the image of the square and is supplied with benches for a more informal use. The furnishings are modular and may be rearranged easily. wood@work Varie essenze lignee veicolano linguaggi diversi: il faggio per la terrazza, il noce per bancone e finiture del bar, l’acero per realizzare setti fonoassorbenti chiari e poco incombenti. wood@work Several wood grains convey different languages: beech for the terrace, walnut for the counter and the bar finishes, maple to carry out clear and little impending, sound absorbent diaphragms. I 50 4/09 us Superficie: 500 mq Fornitori: Iterby Moroso Artemide Av Arreda Contraffatto Alfredo Sca Matedil Biesse Ab Forniture È facile intuire quali e quanti vantaggi, in termini di produttività, possa portare un ambiente confortevole e stimolante, capace di porre chi lo vive quotidianamente nelle condizioni ideali per dare il meglio di sé Il futuro è verde. HW Style è già pronta a mostrarvelo Progettazione, realizzazione e manutenzione verde studiolantero linfa vitale per il tuo ufficio www.hw-style.it us award 2009 interior design Uffici Pentagram, Lugano (SW) Uffici Y&R Italia, Milano Progetto: Around Studio (2008) Progetto: Digit&Associati (2009) La sede aziendale come specchio dei valori fondanti l’attività della società: le soluzioni tecnologiche all’avanguardia parlano di efficienza e funzionalità, il rigore delle forme comunica al visitatore l’eccellenza e la solidità dell’azienda. The corporate office as mirror of the founding values of the company business: the cutting-edge technological solutions provide for efficiency and functionality, the terse shapes convey the company excellence and solidity to the visitor. L’esigenza di riservatezza detta le linee-guida del layout: l’indispensabile separazione dei percorsi pubblico e privato non limita le possibilità espressive delle aree pubbliche e delle meeting room, dotate di attrezzature audio-video ad alto contenuto tecnologico. Attenzione estrema è rivolta all’isolamento acustico degli ambienti, mediante pannellature fonoassorbenti in legno, setti acustici e pareti vetrate ad alta tenuta. wood@work Il legno (rovere e wengè) è stato utilizzato in accostamento a vetro trasparente, satinato o retroverniciato e acciaio spazzolato per aggiungere calore ad ambienti di lavoro ultramoderni. Pentagram offices, Lugano (Switzerland) The need of privacy directs the layout guidelines: the necessary demarcation between public and private routes does not restrict the expressive possibilities of the public areas and meeting rooms, supplied with high-tech audio-visual aids. Soundproofing in the rooms was carefully studied and carried out through a sound absorbent, wooden panelling, acoustic diaphragms and tight glazed walls. wood@work Wood (oak and wengè) was used combined with transparent, mat or retropainted glass, and brushed steel to add warmth to hypermodern I working environments. 52 4/09 us Superficie: 570 mq Fornitori: SADI Sinetica Interface Cotto d’Este Zumtobel Permasteelisa Steelcase Topakustik Busnelli Uno Vetti Electrasim Silent Gliss Foto: Valentina Bollea In seguito alla fusione tra aziende operanti nello stesso settore, si vogliono creare i presupposti per una realtà lavorativa che vede cooperare diversi attori dell’ambito pubblicitario in un unico spazio catalizzatore di sinergie creative. Following the merger between companies operating in the same sector, the aim was to create the presuppositions for a working situation, where different players of the advertising field work together in one space, which is the catalyst of creative synergies. Macrocontenitori open spaces ospitano il confronto e la socialità lasciando ai soppalchi i ruoli dirigenziali. Lo spazio complessivo a doppia altezza ha permesso lo sfruttamento massimo della luce proveniente dalle vetrate. Innovativi i coloratissimi divisori bassi, e l’installazione di un sistema di climatizzazione radiante a soffitto con controllo igroclimatico puntuale. wood@work Esibito sui grandi telai delle vetrate a doppia altezza e sulle doghe della pavimentazione delle terrazze, il legno rappresenta l’anello di congiunzione fra lo studio e la natura circostante. Offices Y&R Italia, Milan Open space macro-containers for comparison and social relations leaving the executive roles to the intermediate floors. The overall, double height space allowed to make the most of daylight coming from the glazed walls. Most innovative, the low, coloured screens and the installation of radiant air conditioning units in the ceiling with an accurate hygroclimatic control. wood@work Displayed on the large frames of the floor-toceiling glazed walls and the flooring staves of terraces, wood is the junction between I the study and the surrounding nature. Superficie: 5.000 mq Fornitori: Elmar Universal Selecta Knoll Arredamenti 3b Foto: Massimo Caprioli Progetto: Studio 967 (2009) art direction: cheplero_Pd Uffici Private Equity Fund, Milano Protagonista è il dualismo classico-contemporaneo: l’edificio classico nel centro storico è riletto in chiave contemporanea tramite arredi, boiserie, finiture, corpi illuminanti, sistemi high tech di trasmissione dati e videoconferenza. The classic-contemporary dualism is the lead: the classic building downtown is given a contemporary look through furnishings, woodworks, finishes, lighting fittings, high-tech data transmission and videoconference systems. I vincoli dell’immobile storico con cui doversi confrontare ha rappresentato una grande sfida nella progettazione; sono state identificate due aree, una pubblica per il ricevimento dei clienti, e un back office per i dipendenti. Ogni area ha una reception dedicata, che gestisce il flusso delle persone. wood@work Il rovere è l’unica essenza superficiale utilizzata: per i desktop, le porte e la reception. Negli spazi di rappresentanza anche anche nel parquet e nella boiserie. Offices Private Equity Fund, Milan The constraints of the historical building to cope with was a great planning challenge; two areas were determined, a public one to receive the customers and a back office for the employees. Each area has a dedicated reception desk organizing the stream of people. wood@work Oak is the only surface grain used for desktops, doors and the reception, and also for the parquet and woodwork in the executive suites. I Superficie: 600 mq Fornitori: Level Office Landscape Mutina Upper B&B Sitland Vitra La Palma MDF Steelcase Davide Groppi Flos Antoniolupi Flaminia Fantini Kasthall Omnitex OmniDecor Livio Fratelli S.n.c. DESIGN FOR YOU Spiriti creativi, animi curiosi, pensatori dinamici, noi progettiamo e produciamo per voi. Oggetti in produzione limitata, oggetti senza tempo, dove ogni singolo pezzo mantiene la propria unicità grazie ad interventi artigianali sapientemente inseriti nei processi industriali. Creative spirits, curious minds, dynamic thinkers. We design for you. Limited production objects, timeless furniture, where each single piece keeps its uniqueness through handmade details skilfully combined with the industrial process. www.emmesystem.com [email protected] EMMESYSTEM - Via Galilei 2H 35030 Caselle di Selvazzano - PD - Italy Tel. ++39.049.8975763 - Fax ++39.049.8977454 us award 2009 architettura Superficie uffici: 1080 mq Superficie attività commerciali: 926 mq Edificio torre ex-silos, Santo Stefano di Magra (Sp) Progetto: Studio Apua, Doriano Lucchesini (2009) Obiettivo è il recupero di un edificio dismesso per il suo reimpiego linguistico e funzionale. Il fabbricato svolge un ruolo di transizione tra campagna e città con funzione simbolica delle nuove parti urbane. Le soluzioni architettoniche, l'articolazione dello spazio e l'immagine della costruzione nel paesaggio sono orientati verso l'espressione di questo concetto. The goal is to recover an abandoned building for a functional reuse. The building plays a role of transition between countryside and city with the symbolic function of the new urban areas. Il progetto riguarda la costruzione di un nuovo volume all'interno della ex torre silos, una fabbrica di refrattari dimessa, oggi convertita in quartiere urbano. La preesistenza è costituita da una “grande gabbia” in ferro realizzata su un basamento in strutture miste. La struttura era in origine rivestita con lastre e lamiere. 54 4/09 us Former silo Tower Building, Santo Stefano di Magra (Sp) The design concerns the construction of a new volume inside the former silo, an abandoned factory of refractory materials, and located in an area now converted into an urban district. The pre-existence consists of a “big cage” in iron carried out on a mixed-structure podium. Originally the structure had a plate cladding. I Superficie complessiva: 12.000 mq Credits Strutture: Starching C P Engineering Ingegneria Meccanica ed Elettrica: Starching Ariatta Ingegneria dei sistemi Immagini virtuali: Engram Edificio terziario-produttivo Santander, Milano Progetto: MCA, Mario Cucinella (in progress) Edificio in Classe A dotato di 2500 mq di pannelli fotovoltaici che lo rendono in buona parte autosufficiente energeticamente. Il progetto tende a ridefinire un’identità di Luogo, nonostante la marginalità urbana, grazie a una piazza interna, a percorsi verdi e a una sopraelevazione di 13 metri rispetto al livello della strada. An A Class building supplied with 2500 sqm of photovoltaic panels allowing a good self-sufficiency as regards energy. The design aims at redefining a Place identity through an inner square, green routes and an added storey 13 m above street level. La struttura privilegia uno sviluppo in orizzontale dando vita a un impianto a corte dove si sviluppa un microcosmo di attività e che consente di massimizzare lo sfruttamento dell’energia naturale. Il grande volume con involucro esterno vetrato prevede un sistema di facciata con “pelle singola” esterna e sulle corti interne; lungo i lati sud – sudovest è realizzata con vetri superperformanti schermati con tessuto metallico a passo variabile che abbatte il fattore solare nella stagione estiva. La piastra sopraelevata ospita i tre livelli di spazi produttivo-terziario, all’interno dell’edificio costituito da 2 stecche convergenti trovano spazio le funzioni richieste. I due blocchi si sviluppano per la totalità dei 3 livelli. Tra un blocco e un altro è stata ricavata una corte verde; questo spazio, alterna i blocchi dell’edificio alla massa verde delle alberature della corte ed accresce la qualità degli ambienti di lavoro. a “single skin” front system carried out in hyper-performing glass and screened, in order to reduce the sun factor in the summertime. The two blocks develop on all three levels. Between blocks there is a green court; this space alternates the building blocks and the green mass of the court trees and increases I the quality of the working environment. Production-services building Santander, Milan The structure has a horizontal development to create a court plan, that accommodates a micro cosmos of activities and allows to make the most of natural energy. The large volume with the outside glazed shell provides for us 4/09 55 us award 2009 architettura Superficie edificata complessiva: 7.500 mq Credits Collaboratori: Claudia Marchiori Nicola Scarpa Ahmad Kadouri Silvia Fongaro Fornitori: De Munari Costruzioni Archivio Del Comune, Venezia Progetto: Studio Versuro, Giampaolo Versuro (2009) L’idea era di creare un edificio ad archivio di modello reiterabile su scala internazionale, altamente innovativo e tecnologicamente avanzato, dotato di alte prestazioni di efficienza energetica con controllo del microclima interno. The idea was to carry out a building with model archives to be repeated on an international scale, extremely innovative and technologically advanced, supplied with high energy efficiency and control of the inside micro climate La struttura di questo archivio – del tipo non presidiato con una parte ad uso ufficio – è in pannelli di calcestruzzo prefabbricato, caratterizzati dall’inserimento di elementi decorativi stilizzati a forma di vegetazione ad alto fusto e coibentati internamente. L’immobile è strutturato in modo da permettere l’inserimento del sistema robotizzato per evitare il contatto diretto con il materiale archiviato. L’edificio, a “prefabbricazione spinta” possiede alti contenuti innovativi dal punto di vista delle applicazioni tecnologiche: i serramenti sono muniti di vetri a bassa emissività magnetronico e selettivo per le pareti a sud mentre l’involucro opaco raggiunge valori di trasmittanza inferiori a 0,37 m2k/W. 56 4/09 us The City Council Archives, Venice The structure of these Archives – unguarded and provided with an office area – is in prefab concrete panels, marked by the fitting in of stylized ornamental elements shaped as forest trees and insulated inside. It also provides for the use of a robotized system to prevent direct contact with the filed material. The building, considered as an example of “extreme prefabrication”, features innovative qualities from the point of view of technological I applications. Superficie complessiva: 15.000 mq Credits Progetto architettonico preliminare e definitivo. Opere interne: Studio Pierluigi Nicolin Strutture: Redesco Impianti: Sviluppo Sistema Fiera Progetto esecutivo. Architettonico: Polistudio Strutture: Studio Tecnico Majowiecki Impianti: Teco + Partners Fornitori: ATI Gia.Fi Costruzioni Costruzioni Giuseppe Montagna Centro polifunzionale La Cometa, Milano Progetto: Mario Bellini Architects (in progress) Il progetto si inserisce nel processo di trasformazione dell’area nord-ovest di Milano. Integrazione urbanistica, verde, grande architettura sono gli obiettivi di un progetto che si muove nel segno della responsabilità sociale. Il landmark della nuova area si esprime in 800 metri di pergolato urbano in coincidenza con il “raggio verde” che collegherà il centro città con l’area Expo. The design falls within the transformation process of the north-west area of Milan. City planning, parks and gardens and great architecture are the goals of a project based on social liability. The landmark of the new area features an 800 m urban pergola. Corpi metallici e vetrati con spettacolari viste a 180 gradi ridefiniscono la vecchia testata. Un volume squadrato “escresce e violenta” la copertura, mentre un asteroide-auditorium gli galleggia a fianco su una corona di colonne preesistenti. Un terremoto volumetrico ha generato la sintesi risolutiva: una cometa aerea e argentea concepita come uno sciame di raggi luminescenti che si staccano, ondeggiando dal nucleo più denso della testata. La Cometa è composta da 8mila metri di raggi luminescenti prodotta da sorgenti LED. Lungo ogni nastro profilato, inoltre, è inserito un pannello fotovoltaico che può produrre fino a 25 Watt, quindi per rendere luminosa la Cometa a costo zero saranno sufficienti 400 mq di pannelli fotovoltaici. Tutti i materiali utilizzati sono riciclabili. Multipurpose centre La Cometa, Milan A square volume “outgrows and violates” the covering, while an auditorium-asteroid floats nearby on a crown of pre-existent columns. A volumetric earthquake produces the resolving synthesis: an airy and silvery comet conceived as a swarm of luminescent rays that undulate from the thickest nucleus of the head. The Comet is formed by 8 thousand metres of luminescent rays produced by Led sources. In addition, along every profiled ribbon there is a photovoltaic I panel. All used materials are recyclable. us 4/09 57 us award 2009 architettura Superficie edificata complessiva: 11.300 mq Credits Impresa: Zimmerhofer DL generale: Starching Direzione imp meccanici: Studio Massacesi Direzione imp elettrici: Europrogetti Direzione lavori strutture: Starching Fornitori: Armstrong Ceilings Foto: Stefano Gusmaroli Perseo Expo District, Milano Progetto: Goring & Straja Studio (2009) Il filo conduttore è stato l’attenzione verso una elevata qualità della vita e di fruizione di questi spazi: particolare attenzione è posta verso l’ambiente e la soddisfazione dell’utilizzatore. Tra le diverse possibilità connesse con la progettazione di un edificio ad alta efficienza energetica, sono state scelte le soluzioni con il miglior rapporto tra costo iniziale e beneficio economico e ambientale di gestione dell’immobile. The thread was the focus on a high life quality and the use of these spaces: emphasis was put on environment and user satisfaction. Among the many possibilities connected with the planning of a high energy efficiency building, the choice fell on solutions with the best ratio between initial cost and economic profit and environmental benefit of the building management. Il fabbricato e la sua corte interna si orientano verso Sud-Ovest così da usufruire del massimo apporto solare durante l’inverno. Il tetto a brisesoleil, invece, è pensato a protezione dell’irraggiamento solare sui lati sud e ovest durante l’estate. Tale copertura permette la formazione di un ampio giardino coperto e di un terrazzo, anch’essi protetti e perciò utilizzabili in estate. La ventilazione naturale è garantita, oltre che dalle finestre apribili, dai due atri d’ingresso con apertura automatica della copertura e dal ponte di collegamento dei due corpi di fabbrica che, grazie al sistema di chiusura formato da lamelle di vetro apribili, regola l’entrata della brezza preveniente da sud-ovest. La folta piantumazione della corte interna e del giardino esterno completano la regolazione del microclima e contribuiscono alla definizione della privacy degli spazi interni. Ha ottenuto la classe A dal Green Building Council Italia per requisiti termici, utilizzo di fonti rinnovabili, sostenibilità ambientale. 58 4/09 us Perseo Expo District, Milan The building and its inner court facing southwest allow to make the most of the sun radiation in the wintertime. Instead, the brise-soleil roof is meant to protect from the sun radiation on the south and west sides in the summertime. This roofing allows to form a large, covered garden and a terrace, also protected and therefore usable in summer. The thick tree planting completes the setting of the micro climate and helps to define private interiors. Classified A by the Green Building Council Italia for thermal requisites, use of renewable sources, I environmental sustainability. Superficie complessiva: 7.000 mq Credits Progetto Strutture: Rocco Maffei Progetto Impianti: Massimo Moretti Gino Fabrizi Team Progettazione: Stefano Martucci Francesco Tacconi Ada Iadevaia Lisa Schiavi Marcella Novelli David Antonuccio Mauro Benedetti Rosanna Capone Fornitori: Faraone Gastaldello Estfeller Armstrong Siteco iGuzzini Globo Leaving Uffici Siemens, Roma Progetto: S&PA, Gabriele Napolitano (2009) La ristrutturazione architettonica e impiantistica di un edificio per uffici sito in zona EUR a Roma è caratterizzata dallo spostamento di volumetrie dal piano di minor pregio (pilotis) ai terrazzamenti dei piani superiori da cui deriva un importante vantaggio per la qualità dell’ambiente e un’innovativa riprogettazione delle facciate. The architectural and plant renovation of an office building located in the EUR district in Rome is marked by the transfer of the less valuable mass volumes (pilotis) to the terracing of the upper floors and that is a major advantage for the environmental quality and an innovative re-planning of fronts. Le vetrate dei volumi preesistenti e quelle a chiusura dei volumi ricollocati, sono state armonizzate da una seconda ‘pelle’ vetrata che contribuisce alla schermatura solare ed al risparmio energetico dell’edificio che, progettato secondo i criteri del Green Building, è dotato di schermature solari e pannelli radianti. Gli interni sono progettati per un utilizzo flessibile consentendo sia l’open space che configurazioni ad ambienti chiusi, particolare cura è stata posta nella scelta dei materiali e degli abbinamenti cromatici. Siemens offices, Rome The glazed walls of the pre-existent volumes and those closing the re-located volumes were harmonized through a second, glazed “skin”, that increases the sun screening and energy saving of the building that, designed according to Green Building standards, is supplied with sunshades and radiant heaters. The interiors are I designed for a flexible use. us 4/09 59 us award 2009 architettura Superficie complessiva: 10.500 mq Credits Strutture: Bertonazzi Associati N+M Architekten Ingenieure GmbH Impianti: HL Technik Paesaggio: Land Milano Uffici Comunali, Piacenza Progetto: Studio & Partners, Nick Bewick (in progress) Oggetto di un concorso ad inviti promosso dal Comune di Piacenza, il progetto vincitore rilegge il rapporto tra il cittadino e il suo Comune: non un monumento, ma un luogo che favorisce una nuova forma di incontro, inserito all’interno del contesto urbano. Un edificio ecosostenibile, organizzato per una migliore qualità del lavoro ed per un’interrelazione nuova fra colleghi e verso il cittadino. The subject of an invitation competition promoted by Comune di Piacenza, the winning design reconsiders the relation between the citizen and the town council: not a monument, but a place fostering a new way of meeting, blending in the city context. An eco-sustainable building, organized for a better working quality and a new interrelation among workfellows and towards the citizen. Un “fronte verde” filtra l’area d’intervento dall’esterno, favorendo il miglioramento percettivo del sito da parte dei fruitori. Il progetto pone grande attenzione all’aspetto del risparmio energetico, forte del risvolto etico che un edificio pubblico deve ricoprire. Grazie a una previsione di utilizzo di pompe di calore collegate alla falda, al raffreddamento/ riscaldamento tramite sistema di radiazione e all’installazione di pannelli solari ibridi (termico/elettricità) si prevede di contenere del 43% in inverno e del 26% in estate i consumi rispetto a un edificio con impianti convenzionali. Anche la scelta, dal forte carattere estetico, del tetto vegetale permette economie a grande scala, poiché contribuisce a un miglior 60 4/09 us isolamento termico. Gli uffici dei servizi pubblici nel lato nord, godono della vista sul centro della città. La maglia strutturale di 1,35 m permette il massimo grado di flessibilità in termini di uso e layout. Municipal offices, Piacenza A “green front” filters the area concerned from the outside and improves the perception of the site from users. The design focuses on energy saving, taking into account the ethic implication of a public building. Through the use of heat pumps linked to the layer, the heating/cooling system and the installation of solar panels, consumption is expected to be reduced by 43° in the wintertime and 26° in the summertime compared to a building provided with conventional systems. Also the choice of the vegetal roof with a strong aesthetic impact allows large scale economies, since it helps to improve heat insulation. The 1,35 m structural grid provides for the I greatest flexibility as to use and layout. Superficie complessiva: 14.000 mq Credits Studio impianto idraulico e impianto elettrico: Eta Progetti Studio Impianto illuminotecnico: Studio Mazzer + Philips Fornitori: Fm Contract Martex Topakustik Alpi Itlas G.D. Dorigo Manital Philips Homes Contract Idealstile Foto: Gardin&Mazzoli Centro Direzionale Pieve di Soligo (TV) Progetto: Mario Mazzer (2009) Il complesso architettonico raggruppa la parte direzionale, commerciale, tecnica e amministrativa di cinque aziende nel settore del mobile. La committenza ha chiesto un edificio funzionale e capace di esprimere la forte identità del gruppo. Funge da segno identificativo l’ampio taglio che determina una discesa dal piano terra fino allo showroom posto a quota – 6 m. The architectural complex includes the executive, sales, technical and administration offices of five companies in the furniture industry. The client requested a functional building, that could convey the strong identity of the group. The distinctive mark is the wide cut, that defines a descent from the ground floor to the showroom. Il progetto è caratterizzato da due parallelepipedi intersecati in modo non ortogonale. La distribuzione planimetrica tiene conto dei principi del Feng Shui e usa la capacità dell’elemento acqua per equilibrare le forze. I lati maggiori dell‘edificio sono posizionati ad est e ad ovest in modo da sfruttare il ciclo del sole. Una struttura a maglia irregolare, composta da estrusi d’alluminio, è sovrapposta alle due facciate per rappresentare in un'unica identità le cinque aziende. Il progetto prevede un accurato sistema di controllo igroclimatico mediante un sistema radiante posto a soffitto. Gli spazi interni sono caratterizzati da colori chiari. La sala ristorazione, con luce indiretta e a spot focali, ha un ottimo confort ambientale e visivo grazie all’isolamento acustico e al cromatismo. Business Centre Pieve di Soligo (TV) The design is marked by two parallelepipeds not orthogonally intersected. The site plan takes into account Feng Shui principles and makes use of the water element to balance the forces. The east and west sides of the building are the largest. An irregular, meshed structure overlaps the two fronts to represent the five companies in one identity. wood@work The wood chosen for walls, the flooring of the common areas and the ceiling in the foyer, is a composite carried out on design. Walls and ceilings are faced with the same wood as the floor suitably milled and perforated to prevent I re-echoing. wood@work Il legno scelto per rivestire, pareti, pavimento delle aree comuni e soffitto del foyer, è un precomposto realizzato, su disegno. Le pareti e i soffitti sono rivestiti con lo stesso legno del pavimento opportunamente fresato e forato per l’eliminazione del riverbero acustico. us 4/09 61 Sede Axo Light, Scorzé (VE) Progetto: Gianni Rigo (2008) L’edificio è spirato dai caratteri dell’entroterra veneziano (edilizia rada e presenza preponderante della natura e delle montagne di sfondo), riassume i valori positivi del territorio circostante e si distingue per forma e colore prendendo ispirazione dal paesaggio e dalla natura del territorio. The building, that blends with the Venetian hinterland (sparse houses and predominant nature with the mountains in the background), sums up the positive values of the surroundings and stands out for its shape and colour drawing inspiration from the local nature. Superficie complessiva: 3.700 mq Credits Allestimento showroom: Lorenzo Truant, Axo Light art director: Axo Interior design uffici: Fortunato Scocco, U.T. Axo Light Fornitori: Frezza Emmegi seating F.G.Costruzioni F.A.CA.D. Clima Italver Le Art Gambaro Vetri Foto: Fausto Trevisan Due corpi monolitici rossi disposti lungo la strada, caratterizzati da ampie vetrate che evidenziano gli spazi all’interno, si elevano oltre la linea orizzontale del tetto, quasi a riprodurre la forma delle montagne; le vetrate evidenziano in maniera teatrale l’attività degli uffici. La copertura è sorretta da un pilastro a forma di albero stilizzato che, oltre a fungere da cerniera tra i due corpi, crea uno spazio sottostante caratterizzato da un piccolo bacino d’acqua. Axo Light offices, Scorzé (VE) Two monolithic, red bodies along the road, marked by large glazed walls highlighting the interiors, raise beyond the horizontal line of the roof, almost to reproduce the shape of the mountains; the glazed walls emphasize the activity in the offices theatrically. The roofing is supported by a stylized tree-shaped pile to create a space below marked by a small water I basin. us award 2009 architettura Affori Center, Milano Progetto: Goring & Straja Studio (in progress) L’obiettivo è stato trasformare il complesso esistente, situato in un'area che si configura come un’estensione del business district, in una moderna struttura con elevati contenuti tecnologici ed architettonici, aumentandone flessibilità e funzionalità. The aim was to change the existing complex, located in an area, which is an extension of the business district, into a modern structure with a high technological and architectural quality, by increasing its flexibility and functionality. Attraverso un piano integrato di interventi di spostamento e traslazione sono stati valorizzati 1800 metri quadrati concessi dal Comune che hanno permesso di aggiungere un piano supplementare ad ogni stabile. La creazione di un atrio chiuso consente di collegare i tre edifici in modo da aumentare la funzionalità per l’utilizzo di un unico o più fruitori; inoltre è raddoppiato il numero dei posti auto. Particolare attenzione è stata posta alle normative in tema di ecosostenibilità. La nuova facciata, in grado di soddisfare i più elevati standard di risparmio energetico, ha ottenuto la prequalificazione Silver LEED Green building rating system for Core & Shell development. Affori Center, Milan Through an integrated plan of works transfers, 1800 square meters granted by the local government were upgraded and an extra storey was added to each building. 62 4/09 us Superficie edificata complessiva: 12.000 mq Progetto e DL impianti: BRE Developer CBRichard Ellis investors Impresa di costruzioni: Constructors Direzione Lavori: PLG The forming of an enclosed lobby allows to link the three buildings so as to increase functionality for one or more users. The new front, that meets the highest standards of energy saving, was pre-qualified Silver LEED according to the Green Building rating system I for the Core & Shell development. Centro Congressi, Huesca (Spagna) Rafael Beneytez, Pedro Lafuente (2008) Un edificio multifunzionale, ideale per ospitare numerosi tipi di eventi, che ruota attorno alla divisione funzionale tra due le aree principali (la sala centrale e la sala multifunzionale, divise da un’asse centrale) finalizzata a creare l’equilibrio tra i due spazi. A multifunctional building, a perfect venue for several kinds of events, rotating on the functional division between two main areas (the central room and the multi-purpose room, divided by a central axis) meant to create a balance between the two areas. La sala multifunzionale è pensata per un uso informale mentre quella centrale ha un tono più tradizionale e ufficiale; ciascuna con le proprie peculiarità sottolineate dall’uso di materiali ed elementi estetici distintivi. wood@work Nella sala centrale i pavimenti, le pareti e il soffitto, rivestiti in quercia bianca americana, creano un effetto visivo sorprendente e ottimizzano le proprietà acustiche dello spazio. La quercia bianca americana svolge un ruolo importante anche nella spettacolare hall d’ingresso, dove la continuità delle pareti in cemento dietro l’area reception viene interrotta da un’apertura sull’enorme murale di Teresa Ramón. Superficie complessiva: 13.800 mq Credits Direzione lavori: Rafael Beneytez Durán Pedro Lafuente Llés Impresa costruttrice: Hinaco Opere di ingegneria strutturale: NB35 Impianti tecnici: Urculo Ingegneria del suono: García BBM S.L. Congress Centre, Huesca (Spain) The multi-purpose room is for an informal use, while the central one is more conventional and official; each one with its own peculiarities stressed by the use of distinctive, aesthetic components and materials. wood@work In the central room walls, floor and ceiling in white American oak create an amazing visual effect and optimize the sound properties of the room. The white American oak plays a chief role also in the striking entrance hall, where the uninterrupted concrete walls behind the reception area are broken by an opening in I the huge Teresa Ramón’s mural. Uffici Simem, Minerbe (VR) Progetto: Archingegno, Carlo Ferrari (2009) Un esempio di architettura integrata le cui diverse scale di lettura rimandano alla definizione di spazi di prestigio per un’azienda impegnata nello sviluppo di tecnologie e impianti per il betonaggio e il trattamento delle acque. An exemple of integrated architecture, where every different scale of the spaces is meant to represent the brand, whose main task deals with concrete and water treatments. Fornitori: Gemino Un sistema integrato per pareti, illuminazione, controsoffitti, pavimento ha reso possibile l’azzeramento degli elementi di raccordo visibili pur preservando funzionalità e flessibilità degli spazi. Ne risulta un’architettura coerentemente minimale negli esterni e negli interiors, dove la nuda levità del vetro esalta la solidità del calcestruzzo, core business dell’azienda. Offices Simem, Minerbe (VR) An integrated system of walls, ceilings, lighting and floor made possible to hide all the junctions, saving, on the other hand, the flexibility of the spaces. The result is an architecture coherent and minimal both in its exteriors and interiors, where the light glass underlines the solidity I of concrete, core business of the brand. us 4/09 63 Uffici Bbraun, Milano Superficie complessiva: 2.700 mq Progetto: Il Prisma, Sebastiano Pasculli (2009) Il rinnovamento d’immagine dell’azienda è tradotto nel progetto: slancio innovativo promosso da una solida realtà multinazionale; ricerca e avanguardia tecnologica a vantaggio di salute, benessere e comfort ambientale. Gli ambienti di lavoro in open space sono integrati con aree congressi, laboratorio, formazione, break e ristoro. The renewal of the corporate image is part of the project: innovative momentum promoted by a solid multinational company; research and cutting edge technology to the advantage of health, wellbeing and environmental comfort. The openspace working environment is supplied with congress, lab, training, break and refreshment areas. Fornitori: Hydroware Sice Previt Liuni Omnitex Sieti S.i.e. Sipam V.V.A. A&G Piscine Kone Solidità formale per le facciate fronte strada e luminosa trasparenza ricercata all’interno del cortile. L’impianto meccanico a travi fredde garantisce un risparmio dei costi di gestione ed un abbattimento dell’impatto acustico. Uffici e spazi per un impiego “non canonico” ad alto impatto emotivo (terrazzo e cortile) per sposare l’idea di lavoro con elementi naturali. Bbraun, Milan Formal solidity for the fronts facing the street and bright transparency found inside the court. The cold-beam mechanical plant assures lower operating costs and noise reduction. Offices and spaces for a “not canonical” use with a high emotional impact (terrace and courtyard) to combine work and natural I elements. us award 2009 architettura Centro Polifunzionale Le Terrazze, Carità di Villorba (TV) Progetto: Studio Piva, Marco Piva (in progress) Un cantiere incompiuto incombeva col suo scheletro di cemento. Il nuovo Centro ha fornito l’occasione per recuperare una struttura esistente destinandola a funzioni abitative e di servizio, in una nuova concezione di edificio polifunzionale. A threatening, unfinished building with its concrete skeleton. The new Centre meant the opportunity to recover an existing structure for housing and service purposes, according to a new concept of multipurpose building. Dal recupero del passato nasce un progetto dal pensiero innovativo, piacevole da vivere o, semplicemente, da fruire. Uno spazio aperto alla città, con ampie terrazze digradanti e il verde pensato come elemento architettonico, offre ai propri utenti privacy e spazi personalizzati. La grande “piazza” polarizza la vita del complesso che prevede: uffici, spazi commerciali, centro fitness, parcheggi, palestra, ristorante. Multipurpose centre Le Terrazze, Carità di Villorba (TV) The recovery of the past produced a novel design, pleasant to live in or just to use it. A space open to the city with large sloping terraces and green considered as an architectural component, giving its users privacy and personalized spaces. The large “square” concentrates the life of the complex, that provides for offices, shops, I fitness centre, parking lot, restaurant, gym. 64 4/09 us Superficie complessiva: 15.972 mq Fornitori: CEV costruzioni edili Centrale Idroelettrica, Badia (Bz) Progetto: Vudafieri Saverino Partners, Claudio Saverino, Tiziano Vudafieri (2008) L’architettura trova in questa piccola realizzazione il giusto equilibrio con le esigenze funzionali: sottolinea il valore ecologico della produzione locale di energia pulita attraverso strutture come le micro centrali idroelettriche e la sua convivenza armonica con l’ambiente naturale circostante. Architecture finds the right balance with functional requirements in this small project: it stresses the ecological quality of the local, clean energy production through facilities like micro hydroelectric stations and its harmonious coexistence with the surrounding nature. ERRATA CORRIGE: segnaliamo che nel numero 3/09 di US la Centrale è stata pubblicata senza riportare l’esatta ragione sociale dello studio di progettazione Il progetto affronta la struttura non solo come luogo produttivo, ma ne esalta il significato estetico, la convivenza con il paesaggio circostante ed un corretto inserimento nel su contesto. È un ambiente aperto, naturalmente luminoso di giorno, che di notte si accende con un rigoroso inserimento di illuminazione artificiale. Oltre la normale attività lavorativa, la centrale ospita ciclicamente mostre di arte, fotografia, design. Hydroelectric station, Badia (Bz) The design considers the structure not only as a production unit, but it extols also the aesthetic meaning, the coexistence with the surrounding landscape and a correct fitting into its context. It’s an open environment, naturally bright by day and lit up by a precise artificial lighting equipment by night. Besides the usual working activity, the station is also the venue for cyclic exhibitions of art, photography and design. wood@work La scelta di rivestire le superfici esterne di listelli di larice non trattato è un omaggio alla cultura e alla tradizione costruttiva locale: un’applicazione lineare e pulita che dà eleganza al volume dell’edificio e offre suggestioni moderne abbinato al rame brunito e al vetro. wood@work The choice of facing the outside surfaces with untreated larch strips is a homage to the local construction tradition and culture: a linear and neat application lending elegance to the building volume and creating a modern appeal combined I with burnished copper and glass. Sede aziendale UBB, Cormano (Mi) Superficie complessiva: 2.750 mq Progetto: Desiderio10architettura, E. Germani, M. Piccione (2009) Una sede aziendale (produzione, magazzino, laboratorio ricerca e sviluppo, showroom e uffici del personale) attenta al benessere delle persone, con luoghi per la convivialità, ed elementi naturali e sensoriali in un luogo che per sua natura ne sarebbe privo. Headquarters (production, warehouse, R&D lab, showroom and personnel department) conscious of the wellbeing of its users, with convivial space and natural and sensory elements in a place usually lacking. In un ex edificio prefabbricato industriale lo spazio dedicato agli uffici si sviluppa su tre livelli con orientamento sud-ovest. La facciata è rifinita in lamelle di legno che proteggono dall’irraggiamento solare e impediscono il surriscaldamento estivo riducendo il fabbisogno energetico. Lo spazio interno si armonizza con il verde esterno e con lo specchio d’acqua. Credits Collaboratori: Alessandro Zufferli Fornitori: Faram Targetti of the building in the summertime, so energy requirements are lower. The interiors blend with the outside greenery and the stretch of water. wood@work Laminated wood was used for the outside sunshades and entrance volumes: the untreated, natural tamarack panelling the hall wall-to-ceiling I gives out a heady scent. wood@work È stato utilizzato abete lamellare per i frangisole esterni e i volumi di ingresso; il legno di cipressino naturale non trattato che riveste la hall a tutta altezza emana un profumo inebriante. UBB headquarters, Cormano (Mi) The new venue is a prefab industrial building. The office space develops on three levels facing south-west. The front is finished in wood strips to protect from sun irradiation and prevent the overheating us 4/09 65 Sede Dipharma, Malta Progetto: Offix Service, Antonio Covello (in progress) Riqualificazione e riconfigurazione di un edificio industriale in funzione dell’esigenza del committente di legare l’attività direzionale alla parte produttiva. Gli spazi ospitano uffici operativi in open-space, uffici direzionali e per visite manager, sale riunion, aula formazione, area break e fumatori, palestra e locali tecnologici. Upgrading and reshaping of an industrial building according to the customer’s requirement to connect the executive activity to the production area. Open-space task offices, executive offices and for visiting managers, meeting rooms, training room, break and smoking area, gym and technological rooms. Superficie complessiva: 1.000 mq Mantenendo il corpo principale dell’edifico, caratterizzato dall’impiego di blocchi di tufo a vista, tradizionale sistema costruttivo locale, si interviene sulla parte retrostante con l’innesto di un nuovo volume che, enfatizzando il modulo ritmico tra pieno e vuoto dell’originario, si contrappone per l’impiego di materiali e tecniche contemporanee, attenti a ridurre il fabbisogno di area condizionata per la climatizzazione. Headquarters Dipharma, Malta Although keeping the main body of the building, marked by the use of exposed tufa blocks, the local, traditional construction system, the project provides for the insertion of a new, rearward contrasting volume for the use of contemporary materials and techniques, thus emphasizing the rhythmic module between the full and empty spaces of the original one, mindful of the need to reduce the requirements of air conditioning I for the climate control. us award 2009 architettura Ristrutturazione uffici Archivio di Stato, Roma Progetto: S&PA, Gabriele Napolitano (2009) Ristrutturazione architettonica ed impiantistica di parte del Palazzo dell’Archivio di Stato all’EUR progettato da De Renzi e Pollini nel 1938. La percezione spaziale degli ambienti, restituiti al loro splendore originario, costituisce il filo conduttore dell’intero progetto. Architectural and engineering renovation of a part of Palazzo dell’Archivio di Stato in the EUR district, designed by De Renzi and Pollini in 1938. The space perception of rooms, restored to the original splendour, is the thread of the whole project. La vocazione razionalista dell’impianto, da una parte è stata assecondata dalla scansione delle nuove stanze per uffici secondo il ritmo e la modularità degli elementi strutturali dell’edificio, dall’altra è stata bilanciata dal movimento delle diverse configurazioni delle postazioni di lavoro e dalle diversificate combinazioni degli arredi sempre visibili grazie alle ampie pareti vetrate. Refurbishing of the State Archives in Rome On the one hand, the rational bent of the plan was seconded by stressing the new office rooms according to the rhythm and modularity of the structural components of the building and, on the other hand, it was offset by the movement of the different shapes of the workstations and diversified furniture arrangements always visible thanks to the large I glazed walls. 66 4/09 us Superficie complessiva: 6.500 mq Fornitori: Metra Tarkett Universal Selecta Gema Armstrong iGuzzini Riconversione ex capannone industriale, Rozzano (MI) Progetto: MAP (2008) Superficie complessiva: 400 mq Fornitori: Unifor Savogi Pasin Corsico elevatori Rendere elegante, rappresentativo e identificabile dall’esterno un capannone industriale. Sfruttare al massimo gli spazi interni creando aree di rappresentanza e alloggiando un alto numero di postazioni in ambienti che infondono benessere fisico ed emotivo. Making an industrial warehouse elegant, representative and recognizable from the outside. Making the most of interiors by creating executive suites and a large number of workplaces in rooms instilling physical and emotional wellbeing. I materiali dialogano tra loro per contrasto: la leggerezza del vetro con la pesantezza del porfido spazzolato vibrano grazie ad una scelta accurata delle luci. I binari sulle pareti esterne hanno più funzioni: contenere i corpi illuminanti, disegnare compositivamente la facciata, supportare le reti che movimentano la facciata e proiettano ombre suggestive. Reconversion of a former industrial warehouse, Rozzano (MI) Materials are combined in contrast: the lightness of glass with the heaviness of the brushed porphyry vibrate thanks to carefully chosen lights. The rails on the outside walls are used to accommodate lighting fittings, draw the front composition, support the nets enlivening the I front and to project fascinating shades. Sede Tierregroup, Cormano (MI) Superficie complessiva: 2.100 mq Progetto: Desiderio10Architettura, Marco Piccione (2008) Gli uffici sono in un edificio industriale prefabbricato di tre piani, dove si trovano anche il magazzino e la distribuzione. Il corpo degli uffici sottolinea e mantiene il carattere industriale del manufatto, lasciando a vista le strutture interne prefabbricate. The offices are in a pre-fab, three-storeyed industrial building, accommodating also the warehouse and distribution. The office block stresses and keeps the industrial features of the construction, revealing the prefab, structures. Fornitori: Unifor NTS italia Abbablind iGuzzini Per ottenere grande luminosità e rapporto visivo con il verde esterno, la facciata si posiziona con orientamento sud-ovest. Il comfort climatico è assicurato da una facciata in vetro a basso k emissivo e da una struttura metallica esterna di forte impatto architettonico con pannelli in fibra di vetro scorrevoli a rullo che schermano dai raggi solari. Tierregroup, Cormano (MI) In order to obtain maximum brightness and visual relation with the outside greenery, the front faces south-west. Climate comfort is ensured by a low-k emission glass and an outside striking architectural structure in metal with roll sliding panels in glass fibre I screening from sunrays. us 4/09 67 Centro Polifunzionale, Verona Progetto: Mario Bellini Architects, Mario Bellini (in progress) La riqualificazione dell'area dell’ex Foro Boario, che contribuirà a costituire la Verona del futuro anche grazie alla grande attenzione riservata agli aspetti ecologici, comprende una torre direzionale e un business hotel. L’intervento crea un insieme di regole che lo renda riconoscibile in un contesto attualmente incoerente. The upgrading of the former Foro Boario area, which is going to help building the Verona of the future also thanks to the emphasis given on the ecological aspects, includes a business tower and a business hotel. The project creates a set of rules to make it recognizable into a now inconsistent context. La composizione è ritmata da pieni e vuoti, da edifici verticali – nuovi landmark – e da corpi orizzontali, riferiti alla scala di percezione di pedoni e automobilisti. All’interno dell’area sono previsti un “Cuore Verde” e sistemi eco-sostenibili innovativi: facciate a doppia pelle con ventilazione meccanica; produzione di acqua calda demandata alla rete di teleriscaldamento; facciate e coperture dotate di pannelli solari e fotovoltaici evoluti. Superficie complessiva: 25.000 mq Edifici per uffici: 11.000 mq. Fitness Center: 5.000 mq. Commerciale: 1.000 mq Hotel: 8.000 mq Verde pubblico: 11.000 mq Fornitori: Costruire Multipurpose Centre, Verona The composition is stressed by full and empty spaces, vertical buildings – new landmarks – and horizontal bodies. Inside the area a “Green Heart” is planned, as well as some innovative, eco-sustainable systems: double-skin fronts with mechanical ventilation; production of hot water remitted to the district heating, fronts and roofing supplied with advanced photovoltaic and solar I panels. us award 2009 architettura Uffici, Montebelluna (TV) Progetto: Design Group, Giuseppe Righetto (2009) Superficie complessiva: 12.430 mq Superficie utile uffici: 4.200 mq Per istituire una maggiore sinergia tra i reparti e l’attività di spedizioni, questi vengono concentrati in un’unica struttura che, per dimensione e qualità architettonica diventa sede di rappresentanza. In order to create a greater synergy between departments and forwarding area, everything is concentrated in one structure, that turns into an executive venue for its size and architectural quality. La facciata principale è movimentata da grandi vele curve rivestite in lamiera di acciaio inox che creano un effetto “stropicciato”. La facciata sud è protetta da un frangisole in alluminio. I pannelli fotovoltaici provvedono alla parziale produzione di energia elettrica (50Kw) e acqua calda; il sistema di riscaldamento/raffrescamento è posto a soffitto. Offices, Montebelluna (TV) The main front is enlivened by large, curved crowns faced in stainless steel sheet, that create a “creased” effect. The south front is protected by a sunshade in aluminium. The photovoltaic panels provide for the partial production of electricity (50Kw) and hot water; the cooling/ heating system is installed in I the ceiling. 68 4/09 us Credits Progetto strutture: Erreviemme, ingegneri architetti associati Progetto acustico: Bresolin Progetto Impianti termoidraulici: Studio Clima Progetti Sede Tour Operator, Roma Progetto: Andrea Lupacchini (in progress) Un luogo di vendita, aggregazione, promozione, eventi, legati al mondo del turismo; non solo un’agenzia di viaggi ma un luogo del viaggio, dove viaggiare prima con elementi multimediali per una conoscenza mirata e un viaggio consapevole. A place to sell, meet and promote events related to the tourism world; not just a travel agency but a travel place, where one first travels through multimedia aids for a targeted knowledge and a conscious journey. Credits Collaboratori: Luca Solazzo, Marco Ciampa, Violante Tito Progetto strutture: Luigi Ruggeri Direzione lavori: Maurizio D’Ortenzio Una scatola interna “materica”, bucata in maniera irregolare, è rivestita da una gabbia leggera e trasparente tecnologica e multimediale dotata di portali in acciaio con funzioni diverse (frangisole, sostegni per pannelli fotovoltaici e pannelli pubblicitari coperture del roof-garden attrezzato per eventi). Un edificio intelligente, energeticamente autosufficiente. wood@work La pelle esterna è realizzata in legno a lamelle orientabili. Tour Operator, Rome An inside “matter” box, irregularly perforated, is covered with a light and transparent multimedia and technological cage supplied with steel portals performing different functions (sunshade, supports for photovoltaic panels and advertising boards, roof-garden fitted for events). An intelligent building, self-sufficient from the energy point of view. wood@work The outside skin is carried out in wood with steerable louvres. Recupero di un antico opificio, Roma Progetto: Studio Ottaviani, Alessandro Ottaviani (in progress) Un ex opificio di fine ’800 trasformato in edificio per uffici. Due corpi di fabbrica contrapposti, collegati da una serra solare, che rispettano le planimetrie preesistenti e utilizzano materiali – ferro, mattone a vista e Uglass – compatibili con la precedente destinazione d’uso. A former factory of the late nineteenth century converted into an office building. Two opposed bodies linked by a solar greenhouse, that keep the pre-existent site plans and make use of materials – iron, face brick and Uglass - compatible with the previous use. I Superficie complessiva: 650 mq Fornitori: Fantoni Tecno Vetritalia Dorma iGuzzini La struttura è dotata inoltre di tre serre solari, autonome dal punto di vista energetico: due in copertura utilizzate come sale riunioni e una al piano terra con area relax e caffetteria. Gli ambienti interni sono stati pensati come grandi open space dotati di piccole sale riunioni completamente vetrate. I servizi (wc, archivi, copie) sono collocati all’interno di scatole colorate sospese e compongono una strana geometria con i collegamenti verticali. Recovery of an old factory, Rome In addition, the structure is supplied with three solar greenhouses, self-sufficient from the energy point of view: two on the roofing used as meeting rooms and one on the ground floor with relax area and cafeteria. The interiors are designed as large open spaces with small and entirely glazed meeting rooms. Services (bathrooms, records, photocopying) are inside some coloured, I suspended boxes. us 4/09 69 Sede Molino Casillo, Corato (BA) Progetto: Alvisi Kirimoto + Partners (in progress) Il progetto si basa su trasparenze multiple, identità volumetriche e contrasto tra vuoti e pieni. È caratterizzato da flussi e permeabilità differenti, e dagli alti livelli di finiture che nen rappresentano il brand. Il cuore delle attività è la control room, dove nascono e vengono monitorate tutte le attività. The design is based on multiple transparencies, volumetric identities and the contrast between full and empty space. It’s marked by different flows and permeability, and first-rate finishes, which are the hallmark of the brand. The business core is the control room, where all activities are monitored. Superficie complessiva: 6.700 mq Fornitori: Fantoni Mevaco Woodco Casalgrande Padana Levocell L’edificio sarà iconizzato con colori e materiali mediterranei, spazi multipli e dinamici, landscape e vegetazione tipiche della zona. Il blocco monolitico dell’edificio con un limitato sviluppo verticale, le forme e finiture e la gestione degli spazi rispecchiano i valori aziendali. Molino Casillo, Corato (BA) The building will change into an icon with Mediterranean colours and materials, multiple and dynamic spaces, landscape and greenery typical of the area. The monolithic building with a limited vertical development, shapes and finishes and space management reflect I the corporate values. us award 2009 architettura Filiale Banca Monte dei Paschi, Arezzo Progetto: Paschi Gestioni Immobiliari, Franco Biondi (2009) La copertura vetrata creata nel salone per il pubblico offre luce naturale e definisce una sorta di piazza, attorno alla quale ruotano le funzioni della banca, in stretto rapporto con l'area archeologica restaurata e resa fruibile. The glass roofing over the banking hall lets daylight in and defines a sort of square, round which the bank function revolves, in a close relation with the restored archaeological site, now available. Il percorso museale, dove sono esposti pezzi prestati dalla Soprintendenza, si interseca con gli arredi dell’attività bancaria. Si crea così un originale connubio fra finanza e cultura in un ambiente dove la qualità ambientale prevale anche attraverso l’utilizzo di materiali ecocompatibili. Banca Monte dei Paschi, Arezzo The museum route, where pieces lent by the Superintendency are displayed, criss-crosses with the furnishings used for the bank jobs, thus forming an original alliance between finance and culture in surroundings where environmental quality is prevailing also through the use of ecoI compatible materials. 70 4/09 us Superficie complessiva: 800 mq Fornitori: Methis Graniti Fiandre Junckers Knauf Zumtobel Saint Gobain Sena Contract Parco Tecnologico Energy Park, Vimercate (MI) Superficie complessiva: 160.000 mq Progetto: Garretti Associati, Paolo Garretti (2009) Un campus ecosostenibile – dieci edifici, di cui uno per la mensa – innovativo nel suo approccio olistico; una risposta per le aziende operanti nei settori High-Tech, e IT che intendano razionalizzare i propri costi di locazione ed energetici, migliorando le condizioni ambientali di lavoro per i propri collaboratori. An eco-sustainable campus – ten buildings including one for the canteen – with a novel, holistic approach; an answer for companies in the high-tech and IT industries, that want to rationalize their location and energy costs, at the same time improving the environmental working condition for their employees. Fornitori: Cesi Teleya RDB Farina Mec master Milani Longhi Vetro bergamo Rockwool Un nuovo concept di edificio “ibrido” che per le sue caratteristiche tipo-tecno-morfologiche è in grado di accogliere: uffici, laboratori, IT rooms, locali training, auditorium, test room. Energy Park persegue gli obiettivi più ambiziosi di qualità e sostenibilità ambientale; è già stato attivato l’iter per l’ottenimento della certificazione energetica LEED-CS. Technological Park Energy Park, Vimercate (MI) A new concept of “hybrid” building, the typetechno-morphological features of which allow to accommodate offices, labs, IT rooms, training rooms, auditorium, test room. Energy Park pursues the most ambitious goals of environmental sustainability and quality and the procedure for the LEED-CS certification has I already been started. Uffici Roccheggiani, Camerano (AN) Progetto: Guzzini Engineering, Francesco Guzzini (2008) L’intento fondamentale è quello di definire un racconto sensoriale a tre dimensioni in grado di stimolare i sensi del visitatore-ospite. Questa scelta filosofica si è concretizzata attraverso la creazione di una ambientazione all’interno della quale niente è statico. The basic goal is to define a three-dimensional sensory tale to stimulates the guest-visitor’s senses. This philosophical choice was realized through an interior setting, where nothing is static. Superficie: 1.600 mq Fornitori: Lafano Fano Guzzini Engineering SCS I.E. Service ADI I.C.O.C. Pochi segni forti connotano lo spazio in questo edificio in vetro e acciaio. Grande attenzione è rivolta al risparmio energetico, all’azzeramento dei costi di manutenzione (aerazione a travi fredde, fotovoltaico, illuminazione e schermature solari automatizzate) e al massimo comfort ambientale (acustico, termico, illuminazione e qualità aria ambiente). Roccheggiani, Camerano (AN) Just a few strong signs mark the space of this building in glass and steel. The focus is on energy saving, maintenance cost resetting (cold beam aeration, photovoltaic, lighting and automated sun screening,) and maximum environmental comfort I (sound, heat, lighting and inside air quality). us 4/09 71 us award 2009 architettura fuori concorso/non-competing designs Superficie ala nuova: 26.400 mq Fornitori: Armstrong Liuni Zumtobel Firme di Vetro Miodino Domodinamica Bonaldo Haworth Sedus Foto: Juergen Eheim Sede Seat Pagine Gialle, Torino Progetto: Massimo Iosa Ghini (2009) La nuova sede Seat nasce da un innovativo processo di progettazione a 360° da parte di un gruppo scientifico, l’advisory board, dove confluiscono personalità di rilievo del mondo accademico, dell’imprenditoria e della comunicazione, del mondo del design e dell'architettura. The new Seat head office springs from an innovative process of a 360-degree design by a scientific group, the advisory board, where prominent personalities from the academic. Entrepreneural, communication, design and architecture community are gathered. Lo spazio architettonico racconta al visitatore la storia del suo marchio: dal rigore e dalla solidità del “quadrato” dell’elenco telefonico evolve verso un futuro meno materiale, più dinamico e fluido. La Reception, infatti, è situata nell’edifico storico ex officine Savigliano, connotato dalla rigorosa ripetizione di un modulo spaziale, e da lì si aprono spazi espositivi e percorsi la cui sinuosità origina spazi per la convivialità, contribuendo a creare fra i lavoratori un clima di partecipazione alla vita di questo grande gruppo di lavoro. 72 4/09 us Seat Pagine Gialle, Turin head office The architectural space tells the visitor the story of the brand: from the severity and solidity of the “square” of the phone directory, it evolves towards a less material and more dynamic and fluid future. Actually, the Reception is situated inside the renowned Savigliano’s former workshops, marked by the strict repetition of a space module, where showrooms and sinuous paths branch out from to produce convivial rooms, thus helping to create among the workers an atmosphere of involvement in the life I of this big work-team. Superficie: 25.300 mq Centro multifunzionale, Amman (Giordania) Progetto: Caputo Partnership, Paolo Caputo (in progress) Il sito di progetto è localizzato in un’area centrale della città, caratterizzata da una edificazione principalmente residenziale, con spazi uffici e commercio sulle arterie di maggiore traffico. The planning site is located in a central area of the city, characterized by a mostly residential housing, with offices and shops on the busiest roads. Il progetto interpreta la pendenza del terreno, andando a costituire un podio che si lega con le altezze dei lotti a monte. Il podio, di tre piani, ospita commercio al piano terra che si sviluppa intorno a percorsi pedonali e patii, e uffici negli altri due piani; si tratta di un edificio completamente vetrato, schermato da lamelle / brise soleil, che proteggono dal sole e richiamano i colori del deserto. Multifunctional Centre, Amman (Giordania) The design follows the inclination of the ground, thus forming a podium. The three-storeyed podium houses shops on the ground floor, developing round pedestrian paths and patios, and offices on the other two floors; it’s an entirely glazed building, screened by sunshade/louvers protecting from the sun and I recalling the colours of the desert. us 4/09 73 us award 2009 architettura fuori concorso/non-competing designs Sede Ministero delle Politiche Interne, Tbilisi (Georgia) Locale per ristorazione collettiva, Mensa (RA) Progetto: aMDL Michele De Lucchi, Freyrie & Pestalozza (2009) Progetto: Total Tool, Giulio Ceppi (2009) Edificio ad uso operativo e rappresentativo dalla forte identità, sede del Ministro, Vice Ministro e Responsabile della Polizia georgiani, è ben riconoscibile a chi transita sulla via che dall'aeroporto conduce al centro della città. This operational and representative building with a strong identity, hosting the Georgian Minister, Vice Minister and the Head of the Police, is most recognizable for those who pass by on the road, that from the airport leads to the town centre. Una tenda che protegge gli uffici operativi, creando una grande veranda attorno all’edificio, come nelle tipiche architetture georgiane. La soluzione formale a nastro è supportata da una facciata in acciaio e vetro che asseconda la richiesta di identificazione e distinzione dell’architettura nel contesto. Sono stati impiegati vetri performanti per il risparmio energetico e il comfort interno. L’aspetto hi-tech della struttura in acciaio contrasta con le finiture in materiali naturali degli interni progettati per il comfort visivo (legno e pietre naturali). L’asse di simmetria è obliquo perché l’edificio appaia dinamico, pur avendo i vantaggi di standardizzazione delle strutture simmetriche. Ministry for Home Policies, Tbilisi (Georgia) A tent protecting the task offices, that creates a large veranda round the building, as in the typical Georgian architectures. The belt-like form is supported by a front in glass and steel suiting the request for the identification and distinction o f the architecture from the surroundings. High-performance glass was used for energy saving and interior comfort. The hi-tech look of the steel structure clashes with the finishes of the interiors in natural materials meant to supply visual comfort (wood and natural stones). The symmetry axis is oblique to give the building a dynamic look, although featuring the advantages of standardized, symmetric I structures. 74 4/09 us Superficie: 10.000 mq Fornitori: Vitra Arlight Focal Coniugare il risparmio energetico con il massimo comfort cercando attraverso nuove soluzioni costruttive una via originale alla sostenibilità ambientale. L’edificio nasce dall’uso e dall’interpretazione del terreno come dato di progetto. Combining energy saving and maximum comfort through new construction solutions for an original way to environmental sustainability. The building springs from the use and interpretation of the land as design datum. La terra e la geotermia hanno generato il linguaggio e l’estetica dell’architettura, coniugato con altri materiali ad elevata coibenza e a impatto minimo. La cellula strutturale del fabbricato è stata realizzata con casseratura a perdere di polistirene espanso (che ha funzione termoisolante) riempita di calcestruzzo rinforzato. La copertura dell’edificio è piantumata a prato e dotata d’irrigazione che utilizza acqua piovana. wood@work Doghe in Ipè lapacho ritmano la facciata in maniera regolare e mascherano parzialmente l'innovativa struttura di EPS con lo spritzbeton. Dining facility, Canteen (RA) Land and measurement of the internal heat of the earth produced the language and aesthetics of architecture, combined with other highinsulating and low-impact materials. The structural cell of the building was carried out with formworks of expanded polystyrene (heat insulating) filled with reinforced concrete. The roofing of the building is planted with trees. wood@work Staves in Ipè lapacho stress the front regularly and partially disguise the novel structure of EPS I with spritzbeton. Superficie complessiva: 380 mq Fornitori: Tecnodelta Isa Insigna Asfalti Riminese SISTEMI DI CONTROSOFFITTI PROFESSIONALI Più Innovazione - Più Prodotti - Più Soluzioni FORNIBILE ANCHE SENZA PROFILI VISIBILI FORMATO 600 x 600 AW NOVITA‘ DI AMF Ospedale antisismico, Frosinone Progetto: Studio Speri Società di Ingegneria (2009) Un ospedale, progetto pilota antisismico, che serva tutta la provincia. Azienda Ospedaliera con un bacino di utenze di circa 100.000 persone, 200 posti letto. Aseismic pilot project of a hospital serving the whole province. Hospital trust with an area of about 100.000 people, 200 beds available. Tra gli aspetti più innovativi vanno evidenziati l’ottimizzazione energetica, l’ eco-sostenibilità, l’integrazione tecnologica, il controllo centrale informatizzato degli impianti e dei servizi all'interno dell'ospedale; il tutto unito alla massima attenzione per il comfort ambientale. Aseismic hospital, Frosinone The most innovative features include energy optimization, eco-sustainability, technological integration, computerized central control of systems and facilities inside the hospital, and I also emphasis on environmental comfort. Superficie complessiva: 40.000 mq coperti Fornitori: Knauf ATI C.C.C. Gruppo Zeppieri Costruzioni ITER soc. coop Lugo Gruppo Zeppieri Costruzioni Veroli THERMATEX Symetra. NUOVO DESIGN DA FORATURE SIMMETRICHE Pannello in fibra minerale con differenti design di foratura Fori di alta precisione Ottime qualità di protezione antincendio ed acustica Molte configurazioni in formati e bordi Potete ricevere ulteriori informazioni sul THERMATEX Symetra visitando il sito www.amf-italia.it o telefonando al N° 0172-425169 Knauf AMF Italia Controsoffitti srl Borgo San Martino 18/d ∙ I-12042 Bra (CN) Tel.: +39 0172 - 42 51 69 ∙ Fax: +39 0172 - 43 00 57 e-mail: [email protected] ∙ http://www.amf-italia.it MADE IN GERMANY workplace ergonomia a cura di Ergocert 1 Premio Comfortseating 2009 I migliori risultati di comfort, di usabilità e sostenibilità 2 1. Liberty di HumanScale 2. Luciano Guglielmini, business consultant Humanscale, riceve la targa premio us è media-partner di Comfortseating 76 4/09 us Il riconoscimento alla migliore seduta in termini di comfort, di usabilità e sostenibilità è stato assegnato il 21 novembre, presso la magnifica cornice di Palazzo Kechler a Udine. Promotori dell’iniziativa sono stati l’Associazione L’Alfiere ed ErgoCert, Ente di Certificazione per l’Ergonomia, oggi spin-off dell’Università di Udine, con il sostegno della Regione Friuli Venezia Giulia, della Società Italiana di Ergonomia (sezione FVG), dell’ADI (sezione FVG). Il riconoscimento è giunto a conclusione di una ricerca svolta presso ErgoLab, il Laboratorio di ErgoCert con sede a Udine (accreditato SINCERT), che attraverso misure strumentali (effettuate mediante appositi tappetini barometrici sviluppati assieme a BoscoSystemDiagnostics), ha permesso di definire un indice numerico (“Indice di comfort”) per misurare scientificamente il comfort delle sedute. Le misurazioni sono state effettuate su un campione di 23 sedute, inviate da aziende leader mondiali presenti sul mercato nella produzione di sedie per ufficio. La metodologia sviluppata dall’equipe di ErgoCert e dall’Università di Udine, diretta dal Prof. Guglielmo Antonutto (Medico e fisiologo del Dipartimento di Scienze e Tecnologie Biomediche, con oltre 100 pubblicazioni internazionali all’attivo), segna una svolta nella valutazione ergonomica della qualità dei prodotti, essendo l’“Indice di comfort” un indicatore numerico e significativo del comfort delle sedute (statisticamente validato) applicabile alla valutazione di sedute e prodotti utilizzabili nei più svariati settori (arredo-ufficio, arredo-casa, sanità-handicap, comunità, trasporti). L’adozione di tale metodo potrà produrre significativi benefici tanto alle aziende produttrici, consentendo loro di qualificare il proprio prodotto rispetto ai competitor e di ambire così alla conquista di nicchie di mercato ad alta redditività, quanto agli acquisitori (in particolare gli Enti pubblici) che potranno usufruire di un riferimento standardizzato e affidabile sulla qualità del prodotto in relazione al comfort. Sulla base dei risultati ottenuti nella ricerca e della valutazione di altri parametri quali l’usabilità dei comandi, i contenuti innovativi d’uso e la sostenibilità ambientale, l’Associazione L’Alfiere ed ErgoCert, hanno premiato la seduta “Liberty” di HumanScale quale prodotto che meglio esprime il mix di tutti questi fattori, assegnandole così il Premio ComfortSeating 2009. Alla cerimonia di premiazione, oltre a Francesco Marcolin (Presidente di ErgoCert), Guglielmo Antonutto (responsabile scientifico di Ergocert) e ai rappresentanti delle aziende premiate, erano presenti Maurizio Franz, Presidente della Commissione Attività Produttive del FVG, Manuela Croatto (Responsabile Area di ricerca dell’Università di Udine), Mauro Bertagnin (Presidente sezione FVG della SIE), Renata Sias (Direttrice di US-ufficiostile), responsabili di aziende, dealer I e professionisti del settore. 3. Zody_System 89 di Haworth 4. Embody di HermanMiller 4 5 3 3 4 5. Dat-0 di Dauphin 6. Pixel di Luxy 7. Bea di Luxy 8. Freedom di Humanscale 5 6 7 I vincitori The winners 2009 Comfortseating Award The best results of comfort, usability and sustainability Alle sedute che hanno ottenuto il punteggio più alto in ciascun parametro valutato, preso singolarmente, sono stati inoltre assegnati i seguenti premi speciali: • Miglior prodotto per usabilità dei comandi, contenuti innovativi d’uso e sostenibilità ambientale: Liberty di HumanScale • Miglior Prodotto per Confort strumentale di seduta: Zody_System 89 di Haworth • Miglior Prodotto per Usabilità dei comandi: Embody di HermanMiller • Miglior Prodotto per Contenuti innovativi d’uso: Bea di Luxy • Miglior Prodotto per Qualità ergonomica/prezzo (Fascia 0-500 €): Pixel di Luxy • Miglior Prodotto per Qualità ergonomica/prezzo (Fascia 500-1000 €): Dat-0 di Dauphin • Miglior: Prodotto per Qualità ergonomica/prezzo (Fascia oltre 1000 €): System 89 Zody di Haworth • Miglior Prodotto per ergonomia/sostenibilità: Embody di HermanMiller, Zody_System 89 di Haworth Freedom di HumanScale The award to the best seating as to comfort, usability and sustainability was given on November 21 in the wonderful setting of Palazzo Kechler in Udine. The initiative was promoted by the Association L’Alfiere and ErgoCert, Certification Authority for Ergonomics, now a spin-off of Università di Udine, backed by Regione Friuli Venezia Giulia, Società Italiana di Ergonomia (FVG section), and ADI (FVG section). 9 The accolade was the outcome of a study carried out at ErgoLab, the laboratory of ErgoCert based in Udine, that allowed to define, through instrument measures, a “Comfort index” for the scientific measurement of the seating comfort. The measurements were made on a sample of 23 chairs, sent by some world leading companies operating in the market for office seating. On the basis of the results obtained from the study and evaluation of the other benchmarks like usability of controls, novel use features and environmental sustainability, the Association L’Alfiere and ErgoCert selected the chair “Liberty” by HumanScale as the product better expressing the mix of all these factors, and gave it 2009 Comfort I Seating Award. us 4/09 77 workplace ergonomia company promo Pensare al comfort degli utilizzatori Zody_System 89 e System 59 di Haworth-Comforto I numerosi riconoscimenti, ricevuti da Haworth in tutto il mondo, sanciscono la validità di un approccio progettuale attento al comfort degli utilizzatori e premiano, non solo la singola seduta, ma la costante ricerca nell’innovazione ergonomica, l’attenzione alle problematiche della sostenibilità e, non ultimo, la propensione verso un design che non si ferma all’estetica. Le due recenti gamme di sedute, Zody_System 89 e System 59, di marchio Comforto (uno dei 4 marchi del gruppo Haworth in Europa) segnano nuovi criteri in materia di standard ergonomici, rappresentando la sintesi perfetta di questo approccio. Un nuovo concetto di seduta che nasce da una domanda cruciale: «Come definiscono il comfort gli utilizzatori?» alla quale Haworth ha risposto con il qualificato contributo della WMU (Università del Michigan, Human Performance Institute). www.haworth.it www.haworth-europe.com Per ulteriori informazioni http://www.haworth.it/it/pro ducts_all/seating/desk/zody _system_89_office_chair.php http://www.haworth.it/it/pro ducts_all/seating/desk/syste m_59.php For further information http://www.hawortheurope.com/en/products_all/ seating/desk/zody_system_8 9_office_chair.php http://www.hawortheurope.com/en/products_all/ seating/desk/system_59.php Zody_System 89: la forma segue la scienza Lo studio tedesco ITO Design e il team di ricerca e sviluppo di Haworth hanno utilizzato i risultati scientifici della ricerca affidata all’Università del Michigan, Human Performance Institute (WMU) per dar vita alla seduta Zody_System 89. I risultati della ricerca svolta da WMU hanno infatti portato alla conclusione che, per ogni essere umano, esiste un’asimmetria nella regione lombare dovuta alle abitudini di lavoro e alle evoluzioni del corpo umano. Di conseguenza è stato sviluppato il Sistema PAL™ Back (supporto lombare e del bacino). Grazie a una semplice rotazione anteriore, la regione lombare riceve un sostegno della parte inferiore della schiena che può essere regolato in modo asimmetrico. A ottimizzare la postura dell’utilizzatore contribuisce anche il sostegno passivo del bacino, leggermente sollevato. Sostenibilità Zody è sostenibile, dalla progettazione alla produzione, fino al riutilizzo. È un prodotto che si impegna per la salvaguardia dell’ambiente 78 4/09 us naturale e contribuisce all’acquisizione di punti LEED. È progettata sulla base del protocollo MBDC (McDonough Braungart Design Chemistry), è realizzata al 51% con materiali riciclati ed è riciclabile al 98%. La produzione avviene esclusivamente in stabilimenti certificati ISO 14001, senza utilizzo I di materiali quali PVC, cromo e CFC. Premi & riconoscimenti • Silver Best of NeoCon Award, Seating: Ergonomics Desk/Task, Chicago, IL, USA, June 2005. • Gold IIDEX/NeoCon Canada Product Award, Seating: Desk/Workstation Chairs, Canada, September 2005. • 2005 GOOD DESIGN™ Award, presented by the Chicago Athenaeum Museum of Architecture and Design, December 2005. • Cradle to Cradle™ Gold Certified Product by MBDC (McDonough Braungart Design Chemistry), October 2005. • American Physical Therapy Association Endorsement (APTA), December 2005. • Comfort Seating “Premio indice di comforto” L’Alfiere e Ergocert Udine, Novembre 2009. In questa pagina: Zody_System 89 (ITO Design e R&D Haworth) è dotata dell’innovativo Sistema PAL™ Back, il supporto lombare asimmetrico che segna un nuovo criterio in materia di standard ergonomici In this page: The multiawarded chair Zody_System 89 (ITO Design and RD Haworth) is supplied with the innovative PAL™ Back system, the asymmetric, lumbar system marking a new criterion as regards ergonomic standards 5 Thinking of the users’ comfort Zody_System 89 and System 59 by Haworth-Comforto The many accolades Haworth has received all over the world confirm the effectiveness of a planning approach conscious of the users’ comfort and reward not just one chair, but the steady research towards ergonomic innovation, awareness of sustainability issues and, last but not least the tendency to a design not based on look only. The two, latest seating systems, Zody_System 89 and System 59, that mark new criteria as far as ergonomic standards are concerned, are the perfect synthesis of this approach. A new seating concept resulting from a critical question: « How can we define the users’ comfort? » and Haworth answered with the qualified contribution of WMU (University of Michigan, Human Performance Institute). System 59: regolazione automatica intelligente per un’ergonomia di ultima generazione Disegnata da Simon Desanta, in collaborazione con Haworth Design Studio, la nuova sedia System 59, lanciata ad ottobre 2009, si basa sulle ricerche condotte per Zody e racchiude le funzioni ergonomiche in un design straordinario: i meccanismi della seduta sono stati pressoché integrati nella sedia stessa, dandole un aspetto pulito e leggero. Il nuovo meccanismo di regolazione automatica della tensione di basculamento AWCM (Automatic-WeightControl-Mechanism - regolazione automatica in base al peso dell’utente) elimina la necessità di regolazione manuale: il peso dell’utente viene trasmesso attraverso la superficie del sedile al meccanismo AWCM, che risponde con un bilanciamento della pressione dello schienale, favorendo una seduta dinamica. La linea System 59 che utilizza il supporto lombare asimmetrico di Zody e il sedile Air-Go-Pur, comprende i modelli executive, operativo, conferenza e visitatore, e offre ampie possibilità di personalizzazione (nuove finiture di reti, rivestimento di design e nuove finiture per il basamento della sedia). Sostenibilità System 59 è stata sviluppata con particolare attenzione alla sostenibilità ambientale: è realizzata al 70% con materiali riciclati, e può essere smontata in ogni singolo componente e materiale, garantendo una possibilità di riciclo fino al 95%. I In questa pagina: System 59 (design Simon Desanta con Haworth Design Studio) al Sistema PAL™ Back già presente in Zody, aggiunge il nuovo meccanismo di regolazione automatica della tensione di basculamento in base al peso dell’utente, che elimina la necessità di regolazione manuale In this page: System 59 (design Simon Desanta with Haworth Design Studio) adds to the PAL™ Back system already used for Zody the new automatic adjustment gear of the up-and-over tension according to the user’s weight, that makes manual adjustment unnecessary us 4/09 79 workplace ergonomia company promo Creare ambienti di lavoro più confortevoli Humanscale: approccio ergonomico e sostenibile Il Gruppo americano Humanscale, fondato nel 1983 dall’attuale CEO Bob King, in pochi anni ha costruito una solida reputazione e un’importante rete commerciale che ha sviluppato nel 2008 una cifra d’affari di circa 200 milioni di dollari. Le unità produttive sono dislocate negli Stati Uniti (New Jersey e California), in Europa (Dublino), in Asia (Hong Kong) e in Oceania (Melbourne). Creating a more comfortable place to work Humanscale: ergonomic and sustainable approach In just a few years, the American Group Humanscale, founded in 1983 by the current CEO Bob King, has attained a solid reputation and an important sales network that in 2008 has developed a turnover of about 200 million dollars. The production units are located in the United States, (New Jersey and California), in Europe (Dublin), in Asia (Hong Kong) and in Oceania (Melbourne). www.humanscale.com via San Senatore 6/1 20122 Milano +39 335 6473419 1. Basata sull’innovativa tecnologia MCX LED, la pluripremiata lampada da lavoro Element offre nuovi livelli di performance, efficienza e sostenibilità Featuring innovative MCX LED Technology, the multi awarded Element LED task light offers new levels of performance, efficiency and sustainability 1 Oltre ad essere un sostenitore molto attivo del WWF, Humanscale è un laboratorio di ergonomia impegnato nella progettazione e promozione di un’ampia serie di “strumenti da lavoro” eco coerenti, fortemente caratterizzati dal rigoroso rispetto della metodologia ergonomica combinata a un design essenziale che assicura esemplare funzionalità, usabilità e durata nel tempo. Collabora con l’azienda il designer Nils Diffrient che in passato ha lavorato con Eero Saarinen, Marco Zanuso e Henry Dreyfuss. Diffrient ha ottenuto ambìti riconoscimenti come il National Design Award 2002 dal Museum Smithsonian’s Cooper Hewitt e il Chrysler Design Award nel 1999. Tutti i prodotti Humanscale utilizzano un numero 80 4/09 us 2 minimo di parti componenti, quindi meno materiali, minori scarti e processi di lavorazione. Oltre a migliorare per quanto possibile la qualità della vita operativa in ufficio, questi prodotti contribuiscono, per la loro sostenibilità e per effetto di importanti crediti LEED, all’ottenimento del Certificato Green Building. Humanscale ha recentemente presentato al mercato mondiale due nuovi progetti che hanno già raccolto unanimi consensi: il braccio porta video M2, completamente in alluminio, e la lampada da tavolo Element che utilizza LED di ultima generazione: un ulteriore contributo alla funzionalità e al risparmio energetico. Tra qualche mese è attesa la nuova I seduta Diffrient World Chair. 2. La nuova Diffrient World Chair sarà disponibile in Italia nei prossimi mesi The new Diffrient World Chair will be available in Italy in the next months awards archicontest 1. ArchiEmbodiment 1°prize: Yandex Offices 2. ArchiDecision 1°prize: In-Out 3. ArchiSpace 1° prize: A-table A-chair 1 Dmitry Cherepkov, presidente Nayada, e Denis Kurochka, advertising director con Renata Sias durante la premiazione Dmitry Cherepkov, president of Nayada, and Denis Kurochka, advertising director with Renata Sias at the prize-giving Archicontest 09 Premiati a Mosca i vincitori del concorso Nayada Media partner per il secondo anno consecutivo, us-ufficiostile ha preso parte alla vivace premiazione di Archicontest 09, il concorso organizzato da Nayada (www.nayada.ru, azienda leader russa produttrice di partizioni mobili) e Unione degli Architetti di Russia. Il 30 ottobre, presso il Centro Media del quotidiano Izvestia a Mosca, sono stati assegnati i riconoscimenti ai progetti che meglio hanno saputo interpretare il tema proposto come oggetto “Spazio ufficio: creatività, tecnologia e innovazione”. Le presentazioni dei qualificati membri della giuria hanno offerto un chiaro scenario delle tendenze in atto e costruttivi commenti sui progetti partecipanti. Soddisfatto Dmitry Cherepkov, presidente del Gruppo Nayada, che ha sottolineato, non solo l’alto numero dei partecipanti, ma soprattutto il livello sempre più qualificato dei progetti partecipanti alla quarta edizione. Archicontest 09 The winners of the competition Nayada awarded a prize in Moscow Media partner for the second year in a row, us-ufficiostile attended the lively prize-giving of Archicontest 09, the competition organized by Nayada (www.nayada.ru, a leading Russian manufacturer of movable partitions) and the Russian Architects’ Union. On October 30th, at the Media Centre of the daily Izvestia in Moscow, the prizes were awarded to the projects that could better render the theme “Office space: creativity, technology and innovation”. The presentations of the qualified members of the jury made a clear scenario of the ongoing trends and some constructive remarks on the projects. Quite pleased, Dmitry Cherepkov, president of the Nayada Group, not only stressed the large number of participants, but most of all the increasingly qualified level of the projects that took part in the fourth Archicontest. US, in qualità di media partner esclusivo per l’Italia, è membro della giuria e ha preso parte alla cerimonia. US, as sole media partner for Italy, is member of the jury and attended the ceremony. 82 4/09 us L’alto livello dei progetti è stato unanimemente riscontrato da tutti i membri della multiforme giuria, composta da noti architetti, rappresentanti di società di sviluppo immobiliare e di università di architettura, che ha garantito una valutazione imparziale. Nella scelta dei 12 progetti vincitori (tre per ciascuna delle quattro categorie) i giurati hanno tenuto conto di vari fattori, quali la vivacità delle idee e la funzionalità, la semplicità e l’originalità compositiva, l’adeguatezza ai dettami dell’architettura e alle esigenze pratiche. A questi dodici premi si sono aggiunte menzioni speciali assegnate da Nayada e dai direttori delle principali testate russe di design e architettura. High level of preparation of projects was noted by all judges unanimously. Multifaceted jury structure which included known architects, representatives of the developer companies and architectural universities, allowed to give projects a versatile and impartial valuation. By choosing works-winners jury considered composite of such qualities as brightness of idea and functionality, simplicity and originality of the decision, conformity to modern I architectural tendencies and a practicality. 4. ArchiPartition 1° prize: Foldable Partition Le categorie e i progetti premiati The categories and the winners projects ArchiEmbodiment 1° Yandex Offices (Borisenko Arseniy, Peter Zaitsev, za bor, Russia, Moscow) Bright glass volumes are built in an industrial interior and break the monotony of the corridor 2° Cube finance company office (Alexey Shkirya, Ukraine, Kiev) A modern and functional office that have a touch of the corporate style 3° Headquarters Gals (Gluhovtcev Sergey, Loseva Larisa, Architectural Studio Deos, Russia,Saint-Petersburg) An industrial style approach for a company producer of harbor equipment and sea and river transport 2 3 ArchiDecision 1° In –Out (Komarova Anastasiya, Russia, Marchi 6) The basic concept is interaction between internal and external spaces 2° Boutique Moser (Malygin Alexander, Moscow, architectural workshop Atrium) A chaotic composition of shelves which are also partitions dividing functional zones 3° Line-project of office’s space (Frishman Anastasia, Russia, Moscow) A functional and aesthetic composition from tempered safe glass ArchiSpace 1° A-table A-chair (Alyona A. Khoreva, Russia, Moscow) Two objects: each person would like to personalize their own work place 2° L.7 (Sergey Nasedkin, Moscow, the architectural company arch.625) A system of zoning, storage, illumination: technologies and multifunctionality 3° Office in the Box (Savenkova E.V. and Cherdakov A.V. Russia, Saratov) The concept of the project is to create an ecology clean, cheap, mobile workplace ArchiPartition 1° Foldable partition (Gubernatorov Kirill, Listopad Daria Kudimov Alexander, Ukropov Artem. Russia, Moscow) A modular partition, made by chipboard, to create a quickly erected workstation 2° House (Kerimov Shamsudin, Moscow Architectural Institute) A partition freely equipping with workplace or sofa and TV where to have a rest 3° Poltronik (Israilov Kamil, Russia , Moscow) A chair from two halves on loops and three kinds element 4 us 4/09 83 awards archicontest 5. ArchiEmbodiment 2°prize: Cube finance company office 6. ArchiDecision 2°prize: Boutique Moser 7. ArchiSpace 2° prize: L.7 8. ArchiPartition 2° prize: House 5 6 7 8 9. ArchiEmbodiment 3°prize: Headquarters Gals 10. ArchiDecision 3°prize: Line-project 11. ArchiSpace 3° prize: Office in the Box 12. ArchiPartition 3° prize: Poltronik 84 4/09 us 9 10 11 12 Unfold the Scandinavian design scene! The world’s largest venue for Scandinavian design has grown even larger this year! Experience the annual Stockholm Furniture Fair and Northern Light Fair which takes place during the Stockholm Design Week. From the opening on Tuesday until closing day on Saturday, domestic and international architects, designers, producers and retailers attend inspiring seminars and the unfolding of even more news, products, exhibitions, meetings, events and business opportunities than ever before. Welcome to Stockholm International Fairs, Tuesday - Saturday, February 9-13, 2010! www.stockholmfurniturefair.com www.northernlightfair.com Head office. Sweden +46 8 749 41 00. [email protected] Denmark. Bente Nielsen +45 24 62 94 93 [email protected] Finland. Gunilla Söderholm +358 400 492 133 stofair@lystra.fi France / Belgium / The Netherlands. Charles Champenois +32 0 9 221 81 75 [email protected] Germany. Annelie Bäck-Heuser +49 202 283 81 26 [email protected] Italy. Marilena Puppi +39 02 34 50 605 [email protected] Spain. Eduardo Teixeira-Alves +34 651 41 52 84 [email protected] United Kingdom / Ireland. Jennifer Hall +44 20 7886 31 21 [email protected] February 9-13 2010. The world’s largest venue for Scandinavian design Streamcreek.com Photo: Fabian Models: Anton Thorsson/Soderberg Stockholm International Fairs us N° 4/09 il Sole 24Ore business Media srl - via G. Patecchio 2, 20141 Milano POSTE ITALIANE spa - SPED. IN A.P. D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Forlì WORKPLACE - CONTRACT DESIGN - MANAGEMENT DAL 1968 RIVISTA PROFESSIONALE LEADER / SINCE 1968 LEADER PROFESSIONAL MAGAZINE us award 2009 Numero speciale Special issue Workplace: innovazione e qualità Workplace: innovation and quality Vincitori e partecipanti Winners and competitors Interior design, architecture, wood@work, color@work Comfort seating Best seating award 09 Nayada Archicontest award 09