43.HB I Istruzioni per il montaggio e l‘uso MADE IN GERMANY Druck Nr. 29342890it D 28.12 1 Italiano Indice Utilizzo conforme alle prescrizioni ..........................................................................3 Indicazioni generali ................................................................................................3 Indicazioni importanti .............................................................................................4 Montaggio e allacciamento elettrico ......................................................................5 Esempi di accensione ed installazione ..................................................................6 Montaggio .............................................................................................................7 Pietre per sauna .....................................................................................................8 Manutenzione e pulizia ..........................................................................................8 Indirizzo di servizio: ..............................................................................................10 Garanzia...............................................................................................................10 Procedura di rispedizione (RMA) – Avvisi da osservare per ogni rispedizione! ..............11 2 I Gentili clienti, Indicazioni generali Avete acquistato un pregiato apparecchio tecnico con il quale potrete godere a lungo del bagno nella sauna. Questo riscaldatore per sauna è stato costruito, controllato secondo le norme di sicurezza europee e fabbricato nello stabilimento del fabbricante secondo la norma sulla qualità DIN EN ISO 9001:2000. Tenere presente che un clima ottimale per sauna può essere raggiunto solo se la cabina con l‘aria di alimentazione e di scarico, il riscaldatore della sauna e l‘apparecchio di controllo sono sintonizzati. Le seguenti istruzioni per il montaggio e l‘uso sono state redatte per vostra informazioni. Osservate in particolare le avvertenze importanti e le indicazioni relative all‘allacciamento elettrico. I riscaldatori per saune riscaldano la vostra cabina di sauna mediante aria di convezione riscaldata. L‘aria fresca viene aspirata dal ventilatore e attraverso il riscaldamento sale verso l‘alto (convezione) e poi viene ventilata all‘interno della cabina. Una parte dell‘aria consumata viene espulsa verso l‘esterno mediante lo sfiatatoio. In questo modo viene creato il tipico clima da sauna, per il quale viene raggiunta direttamente sotto il soffitto una temperatura di ca. 110°C che scende fino a ca. 30-40°C nella zona del pavimento. Per questo motivo non è anormale che il sensore della temperatura sopra la stufa segni 110°C e il termometro montato ca. 20-25 cm sotto il soffitto della cabina visualizzi solo 85°C. Di norma, con l‘impostazione della temperatura massima, la temperatura della sauna si trova nel campo compreso tra 80°C e 90°C. Osservare le indicazioni e informazioni del vostro forniture di sauna. Vi auguriamo un buon relax e buon divertimento nella sauna. Prima di tutto verificare che il riscaldatore della sauna fornito sia privo di errore. Eventuali danni di trasporto devono essere reclamati immediatamente presso lo spedizioniere oppure presso la ditta fornitrice. Utilizzo conforme alle prescrizioni Questo apparecchio di riscaldamento per sauna è adatto esclusivamente al riscaldamento di cabine sauna ed è da utilizzare insieme a una centralina adeguata. Qualsiasi altra forma di utilizzo è da intendersi in contrasto con le disposizioni emanate! Un utilizzo conforme alle prescrizioni include anche il rispetto delle correnti disposizioni in materia di funzionamento, assistenza e manutenzione. Tenere presente che nella cabina sopra il riscaldatore si trovano i valori della temperatura più alta e quindi le sonde della temperatura e i limitatori di sicurezza devono essere montati secondo le indicazioni delle istruzioni per il montaggio per apparecchi di comando. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per modifiche apportate di propria iniziativa né per danni che dovessero risultarne; il rischio è a totale carico del responsabile. Durante il primo riscaldamento si può verificare una lieve emissione di odori causati dall‘evaporazione di combustibili dai processi di fabbricazione. Dopo questa procedura aerate la cabina prima di iniziare la sauna. I 3 inferiore. Indicazioni importanti In caso di un montaggio improp rio si possono generare pericoli d‘incendio! Leggere attentamente le presenti istruzioni per il montaggio. • Per la regolazione o il comando della stufa della sauna deve essere usato uno degli apparecchi di comando indicati più avanti nel testo. Osservare in particolare le indicazioni di misura e le seguenti avvertenze. L‘apparecchio di comando viene fissato in un punto appropriato sulla parete esterna della cabina, mentre la rispettiva scatola della sonda all‘interno della cabina secondo le istruzioni per il montaggio allegate agli apparecchi di comando. • Questa apparecchiatura non e‘ adatta a persone (compresi bambini) con capacita‘ motorie, psichiche e sensoriali limitate; cosí come per persone con mancanze d’esperiienza e coscienza. In questo caso é necessaria la presenza di persone che garantiscano un controllo e si assumano la responsabilitá di mostrare e indicare il funzionamento dell’apparecchiatura. • Assicuratevi che i bambini non usino l’apparecchiatura come un giocattolo. • Il montaggio e il collegamento della stufa, dell‘apparecchio di comando e di altri mezzi d‘esercizio elettrici devono essere eseguiti da personale specializzato. A tale proposito devono essere osservate le misure di sicurezza necessarie secondo VDE 0100 v. § 49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/2006-2. Attenzione: una copertura non re golare del contenitore delle piet re genera rischi di incendi • Assicurarsi prima di ogni messa in esercizio che non si trovino og getti sul riscaldatore. • Attenzione: temperature elevate che si verificano durante il funzio namento possono causare bruciature. • Il riscaldatore non è adatto per il montaggio in una nicchia sotto la panca o sotto un‘inclinazione del tetto. • Non mettere in funzione il riscaldatore per saune con il ventilatore chiuso. • L‘illuminazione della cabina con la rispettiva installazione deve corrisponde alla versione „a prova di schizzi d‘acqua“ ed essere adatta ad una temperatura ambiente di 140°C. Per questo motivo in combinazione con la stufa deve essere installata esclusivamente una lampada per sauna conforme a VDE con max. 40 Watt. • La stufa per saune e l‘apparecchio di comando devono essere impiegati esclusivamente nelle cabine della sauna di materiale appropriato, non trattato e a basso contenuto di resina (p. es. abete del nord). • Nella cabina può essere montata solo una stufa con la potenza riscaldante necessaria (vedi tabella 2). • • Ogni cabina per sauna deve essere dotata di sfiatatoio e ventilatore. I ventilatori devono sempre essere disposti dietro alla stufa, ca. 5-10 cm sopra il pavimento. Le dimensioni minime dello sfiatatoio e della ventilazione è riportata nella tabella 1. • Lo sfiatatoio viene sempre montato spostato diagonalmente verso la stufa sulla parete posteriore della sauna nella parte 4 • I L‘attrezzatura della sauna (forno per sauna, apparecchio di comando, illuminazione ecc..) può solo essere allacciata alla rete mediante collegamenti fisso da parte di un elettro-installatore localmente autorizzato. Tutte le condutture di collegamento posate all‘interno della cabina devono essere condutture di silicone adatte per una temperatura ambiente di minimo 170°C. Se vengono impiegate condutture di collegamento monovie, queste devono essere protette da un tubo metallico pieghevole. Il diametro minimo della conduttura di collegamento e la dimensione giusta della cabina in rapporto alla potenza allacciata in kW sono riportate nella tabella. Montaggio e allacciamento elettrico Questo lavoro può essere eseguito dal vostro elettro-installatore senza ulteriori dichiarazioni secondo suddetto schema elettrico e secondo incollato sul rispettivo apparecchio di comando. • La distanza tra il bordo inferiore della stufa e il pavimento deve corrispondere minimo a fig. 3. Di norma deve essere garantito che la stufa non venga appoggiata sul pavimento. Si consiglia di applicare come rivestimento del pavimento nella zona della sauna maioliche di ceramica o simili. Tenere presente che per motivi di sicurezza le linea conduttrici non devono essere posate a vista sulle pareti della cabina. Per questo motivo nella maggior parte delle cabine per sauna l‘elemento della parete con l‘alimentazione dell‘aria è dotata di canaline per la posa dei cavi. • La distanza tra la grata di protezione della stufa o della panca e degli altri materiali infiammabili dalla stufa deve corrispondere minimo a 4 cm. L‘altezza della grata di protezione della stufa corrispondere all‘altezza anteriore della stufa. Se la vostra cabina non è dotata di canaline, eseguire in corrispondenza della stufa, dove il cavo esce dalla stufa, un buco di ca. 10-12 mm nella parete della cabina e fate passare il cavo attraverso il buco fino all‘esterno per collegarlo all‘apparecchio di comando. Anche sulla parete ester- na della cabina il cavo, come tutti gli altri cavi di collegamento (allacciamento alla rete e all‘illuminazione della cabina) deve essere protetto da eventuali danneggiamenti, p. es. attraverso la posa di tubi di installazione o l‘applicazione di listelli di legno. Attenzione! Gentile cliente, secondo le disposizioni in vigore il collegamento elettrico della stufa per saune e del comando della sauna deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato di un rivenditore autorizzato. Facciamo quindi presente che in caso di un diritto di garanzia deve essere presentata una copia della fattura del rivenditore I 5 Esempi di accensione ed installazione 1500 W 1500 W Tensione a scelta 230 V AC 50 Hz 400 V 3N AC 50 Hz Potenza 3 kW N L1 L2 L3 1500 W 1500 W 1500 W 1500 W N L1 L2 L3 1500 W 1500 W 1500 W N L1 L2 L3 1500 W 1500 W 1500 W N L1 L2 L3 Forno Sensor U V W WB WM N Potenza forno secondo DIN 400 V AC 3N 3,0 kW Allacciamento elettrico Sensor S1 Limiter Saunasteuergerät control unit L1 L2 L3 N Tensione 400 V 3N AC 50 Hz Potenza 9 kW N L1 L2 L3 Forno con pietre Forno Tensione 400 V 3N AC 50 Hz Potenza 6 kW N L1 L2 L3 max. 9 kW NUVW Collegamento Protezione Collegamento Collegamento dispositivo di dispositivo di dispositivo di dispositivo di commutazione controllo in A controllo rete controllo forno di potenza forno N AC 50 Hz 1 x 16 230 V in in associazione associazione 3N AC 3 x 16 50 Hz 400 V 5 x 2,5 3 x 1,5 con parecchi riscaldatori 5 x 1,5 Collegamento dispositivo di commutazione di potenza dispositivo di controllo dipendendo dalla combinazione di successo con più di 3 riscaldatori 4 x 1,5 Tutti i dati relativi ai diametri delle condutture sono diametri minimi in mm² di conduttura di rame. Potenza forno secondo DIN 3,0 kW Dimensioni di montaggio in cm 78* / 46 / 16 per volume cabina 3 - 5 m³ Dimensione minima ventilazione e spurgo 35 x 3 cm per ogni riscaldatore Peso senza pietre e imballaggio 10 kg Riempimento pietre 10 kg *con 200 mm di distanza dal suolo 6 I Dispositivo di commutazione di potenza (LSG) necessario da usare con i dispositivi di controllo dipendendo dalla combinazione ECON 45A1 ECON 45A2 ECON 45H2 EMOTEC B6000 EMOTEC DC9000 EMOTEC DC9000 DB/DL/DLF EMOTEC HCS 9003 EMOTEC HCS 9003 DB/DL/DLF EmoTouch II PB/AF/GF Montaggio Lamiera di distribuzione termica Viti di fissaggio per lamiera di distribuzione termica Listello di fissaggio Estrarre i listelli di fissaggio e lamiere di distribuzione termica dall‘imballaggio ed avvitare come mostrato dalla fig. 1 con le 8 viti da lamiera su un telaio Montare il telaio con le viti da legno fornite in dotazione (eventualmente al centro in corrispondenza di un‘apertura di ventilazione). Fig. 1. Fori di fissaggio per i listelli Lamiera di distribuzione termica Apertura di ventilazione Per questa operazione prestare attenzione al fatto che la distanza laterale tra il forno e la parete della cabina e tutti li altri componenti solitamente infiammabili delle cabine sia di 7 cm. Fig. 1 Angolare di fissaggio con vite di fissaggio Appendere il forno all‘angolare di montaggio dei listelli di fissaggio impiegando le scanalature di aggancio della parete posteriore. Se si montano più forni in combinazione, è necessario mantenere una distanza minima di 50 mm tra i forni (vedere fig. 4). Viti di fissaggio Nell‘area predisposta per il passaggio dei cavi praticare un foro di 15 mm circa nella parete della cabina. Fig. 2 Svitare il rivestimento esterno del forno da sauna. Per questa operazione è necessario allentare 4 viti da latta presenti sul lato anteriore del rivestimento. Sollevare leggermente il rivestimento e farlo fuoriuscire dall‘arresto 7 cm 12 cm 58 cm Allacciare la linea di collegamento nella zona d‘installazione in base al quadro elettrico incollato ed applicato sul lato interno del rivestimento esterno. 4 cm Nella combinazione di più dispositivi portare la linea di collegamento alla prima apparecchiatura. Come mostrato dal quadro elettrico si porta una linea di allacciamento agli altri dispositivi. 20 cm Cassetta di distribuzione Linea di collegamento Apertura di ventilazione Riagganciare il rivestimento esterno ed fissarlo con viti. Fissare con viti l‘angolazione di sicurezza utilizzando le viti da lamiera fornite in dotazione (vedere fig. 2). Fig. 3 Fare passare il cavo di collegamento attraverso il foro verso l‘esterno e stabilire il collegamento in una cassetta di distribuzione adeguata agli ambienti umidi con linea di alimentazione dal dispositivo di controllo. 46 cm 46 cm 46 cm Fig. 4 I 7 Pietre per sauna Manutenzione e pulizia La pietra per sauna è un prodotto naturale. Controllare le pietre a distanze regolari. Le pietra per sauna possono essere aggredite soprattutto da concentrati di infusione forti e si decompongono con il tempo. Eventualmente contattate il vostro fornitore della sauna. Tutti i riscaldatori sono di materiale anticorrosivo. Per poter usufruire a lungo del vostro riscaldatore, si consiglia di eseguire i lavori di manutenzione e pulizia. A tale proposito tenere presente che le aperture dei ventilatori e degli sfiatatoi presenti nella zona di aspirazione devono sempre essere liberi. Questi possono facilmente essere intasati in seguito all‘aspirazione di aria fresca. A quel punto la convezione dell‘aria del riscaldatore viene limitata e possono verificarsi temperature non ammissibili. Sciacquare le pietre fornite sotto acqua corrente e introdurle nell‘apposito contenitore, in modo tale da garantire un flusso d‘aria di convezione della stufa. La quantità di pietre di sauna è sufficiente da vaporizzarsi approssimativamente. Cl 10 di acqua per il tester cubico dello spazio della baracca. Aspetti circa 10 minuti dopo ciascuno che si versa prima della aggiunta dell‘acqua ancora. Ciò permette che le pietre riscaldino sufficientemente. Non aggiunga mai più additivi o olii eterei all‘acqua del vapore che è indicato sui on tenitori. Non usi mai l‘alcool o i concentrati non diluiti. Attenzione! Rischio d‘incendio. Pulire e decalcificare gli apparecchi all‘occorrenza. In presenza di eventuali difetti o fenomeni di usura, rivolgetevi al vostro fornitura della sauna o direttamente allo stabilimento del fornitore. Se non utilizzate la vostra sauna per un periodo di tempo prolungato, assicuratevi sempre prima di rimetterla in esercizio che non siano presenti panni o altri oggetti sul riscaldatore o sull‘evaporatore. AVVERTENZE DA SEGUIRE TAS SATIVAMENTE! Le pietre nel contenitore delle pietre della stufa non devono essere ammucchiate, ma depositate in modo tale da creare sufficienti spazi intermedi per l‘aria calda. Rimuovere dal forno della sauna solo le pietre raffreddate. 8 I Durante l‘installazione deve essere osservata la norma DIN VDE 0100 parte 703! Questa norma, nella sua ultima versione valida da febbraio 2006, con modifiche comma 703.412.05 prescrive; Citazione: La protezione aggiuntiva per tutti i circuiti elettrici della sauna deve essere prevista mediante uno o più dispositivi di sicurezza contro correnti di disturbo (RCD) con una corrente di differenza di taratura massima di 30 mA, ad esclusione dei riscaldamenti per saune. La direttiva EN 60335-1 DIN VDE 0700 parte 1 di gennaio 2001 impone al comma 13 quanto segue, citazione: Alla temperatura d‘esercizio la corrente di derivazione non deve superare i seguenti valori: - per gli apparecchi termici fissi della classe di protezione I 0,75 mA; oppure 0,75 mA per ogni kW di assorbimento di taratura dell‘apparecchio, a seconda del valore più alto, con un valore massimo di 5 mA. Se viene installato un dispositivo di protezione contro correnti di disturbo (interruttore di sicurezza FI), tenere conto del fatto che nessun altra utenza elettrica sia protetta mediante lo stesso interruttore di sicurezza FI. Secondo l‘attuale stato della tecnologia ad oggi non sono stati ancora fabbricati corpi di riscaldamento tubolari per stufe per sauna, che non assorbono umidità dall‘aria dell‘ambiente alle estremità. Per questo motivo durante il riscaldamento può verificarsi brevemente una corrente di disturbo maggiore. Se durante la messa in esercizio dovesse scattare l‘interruttore di protezione FI, è necessario ricontrollare l‘installazione elettrica. E‘ anche possibile che il riempimento di ossido di magnesio all‘interno delle barre di riscaldamento si sia arricchito di umidità dell‘aria dell‘ambiente durante lo stoccaggio o il trasporto e al momento del riscaldamento ha provocato l‘intervento dell‘interruttore di sicurezza FI. Questo è un processo fisico e non un difetto di fabbrica. In questo caso la stufa deve essere riscaldato da personale specializzato sotto sorveglianza, senza il collegamento dell‘interruttore di sicurezza. Dopo che l‘umidità è fuoriuscita dalle barre di riscaldamento dopo ca. 10 min., la stufa deve essere nuovamente collegata con il conduttore di sicurezza! Se la stufa non viene utilizzata per un periodo prolungato, consigliamo di riscaldarla ca. ogni 6 settimane in modo tale che le barre di riscaldamento non possano arricchirsi di umidità. Per l‘allacciamento regolare degli apparecchi di riscaldamento è responsabile l‘elettro-installatore e quindi il fabbricante declina ogni responsabilità a tale proposito! I 9 Garanzia La garanzia viene stabilita dalle norme vigenti. Garanzia del produttore - Il periodo della garanzia inizia con la data della ricevuta e dura di solito 2 anni e per uso privato 3 anni. - I servizi di garanzia hanno luogo solo quando l’apparecchio è accompagnato da ricevute d’acquisto autentificate. - In caso di modifiche all’apparecchio non approvate esplicitamente dal produttore, la garanzia perde di validità. - In caso di difetti causati da negligenza o da riparature effettuate da persone non autorizzate, la garanzia è da considerarsi non valida. - Alla richiesta dei servizi di garanzia, è da allegare il numero di serie, il numero dell’articolo e la sua denominazione così come una descrizione dettagliata del difetto. - Questa garanzia comprende il rimborso delle parti difettate con l’eccezione dei problemi causati dall’usura. Per reclami bisogna spedire l’apparecchiatura nell’imballaggio originale o, in ogni modo, con un imballaggio adeguato alla nostra sezione di servizio (attenzione ai pericoli di danneggiamento di trasporto). Inviate il tutto accompagnato sempre da un certificato di garanzia compilato, i costi di spedizione non saranno a nostre spese. Al di fuori dai confini tedeschi bisogna rivolgersi al proprio fornitore autorizzato. Un servizio di garanzia diretta del nostro service center non può essere in tal caso garantita. Messa in servizio il: Indirizzo di servizio: Timbro e firma dell’installatore autorizzato: EOS Saunatechnik GmbH Adolf-Weiß-Str. 43 35759 Driedorf-Germania tel +49 (0)2775 82 514 fax +49 (0)2775 82 431 [email protected] www.eos-sauna.de 10 I Procedura di rispedizione (RMA) – Avvisi da osservare per ogni rispedizione! Egregia/o cliente, Le auguriamo buon divertimento con gli articoli da Lei ordinati. Se, per un caso eccezionale, non dovesse essere completamente soddisfatto, La preghiamo di attenersi scrupolosamente alle seguenti procedure. Soltanto in questo caso sarà possibile garantire un rapido ed ineccepibile svolgimento della procedura di rispedizione. Si prega di rispettare le seguenti istruzioni valide per tutte le rispedizioni! • Compilare sempre l’intero formulario RMA ed allegarlo alla rispedizione assieme alla copia della fattura! Si prega di non incollarlo sulla merce o sul suo imballaggio. Senza questi documenti non sarà possibile evadere la Sua richiesta. • Spedizioni non affrancate all‘interno della Germania vengono in ogni caso respinte e rispedite al mittente addebitandogli i rispettivi costi! La preghiamo di richiedere sempre il N° RMA per una rispedizione a basso costo. • La preghiamo di tener presente che la merce va rispedita priva di segni di usura visibili assieme all’intero ambito di fornitura ed utilizzando la confezione originale intatta. • La preghiamo di utilizzare un imballaggio supplementare esterno robusto e a prova di rottura, imbottendolo eventualmente con polistirolo, giornali o simili. I danni di trasporto causati da un imballaggio incorretto sono a carico del mittente. Tipo di reclamo: 1) Danno di trasporto 3) Problemi di installazione e di funzionamento • La preghiamo di controlla- • Il periodo di garanzia legale re immediatamente il contenuto del Suo pacchetto e di segnalare ogni danno di trasporto alla Sua impresa di trasporto (servizio inoltro pacchi/spedizioniere). • Si prega di non utilizzare la merce danneggiata! • È necessario farsi rilasciare una conferma scritta del danno da parte dell’impresa di trasporto. • La preghiamo di segnalare subito telefonicamente il danno al Suo rivenditore, il quale si metterà d’accordo con Lei in merito all’ulteriore modo di procedere. • In caso di danneggiamento del cartone di trasporto, si prega di inserire quest’ultimo in un altro cartone più grande. È assolutamente necessario allegare la conferma del danno emessa dall’impresa di trasporto! 2) Vizi di fornitura è di 2 anni. La preghiamo di contattare il Suo rivenditore in caso di difetto dell’articolo fornito o di accessori mancanti nonché in caso di fornitura di un articolo o di una quantità non conforme all’ordinazione. Il rivenditore discuterà con Lei i particolari del caso e si adopererà per trovare un’immediata ed agevole soluzione . • La Casa costruttrice Le comunicherà un N° RMA per una rispedizione economica all‘interno della Germania • Ogni restituzione di articoli deve avvenire utilizzando la confezione originale dell‘articolo ed inviando l’intero ambito di fornitura. La preghiamo di imballare la merce, in modo da evitare danneggiamenti. In caso di vizi di fornitura la preghiamo di non utilizzare l’articolo! I • La preghiamo di leggere dapprima interamente le istruzioni per l’uso fornite in dotazione e di rispettare le gli avvisi per il montaggio e l‘installazione in esse contenuti. • Il rivenditore dovrebbe essere in ogni caso il Suo primo interlocutore, poiché egli conosce meglio di tutti i prodotti da lui venduti ed è in grado di riconoscere gli eventuali problemi. • In caso di problemi relativi al funzionamento di un articolo, La preghiamo di verificare dapprima l’effettiva presenza di un difetto della merce. Gli apparecchi nuovi vengono sottoposti ad un controllo della qualità presso la Casa costruttrice e sono pertanto raramente difettosi. 11