Costruzione della frase principale (Hauptssatz) In prima posizione

annuncio pubblicitario
Costruzione della frase principale (Hauptssatz)




In prima posizione sta di solito il soggetto
in prima posizione, però, si può trovare un altro elemento, se esso deve essere
particolarmente sottolineato (in questo caso il soggetto passa dopo il verbo finito)
Il verbo finito sta sempre in seconda posizione
Il participio passato (retto dall'ausiliare) e l'infinito (semplice retto dai verbi modali e da
sehen – lassen – hören – gehen e da tutti i verbi di moto) oppure preceduto da zu
prendono sempre l'ultima posizione.
Posizione 1
verbo
finito
soggetto
Ich
habe
compl.
termine
Dir
habe
ich
compl.
oggetto
Das Buch habe
ich
dir
compl.
tempo
Gestern
habe
ich
dir
das Buch
compl.
luogo
In der
Schule
habe
ich
dir
das Buch gestern

soggetto
compltermine
compl.
oggetto*
compl.
tempo
compl.
luogo
participio
passato
dir
das Buch gestern
in der
Schule
gegeben
das Buch gestern
in der
Schule
gegeben
gestern
in der
Schule
gegeben
in der
Schule
gegeben
gegeben
Il complemento oggetto può anche seguire il complemento di tempo o di luogo
Es: Ich habe dir gestern in der Schule das Buch gegeben.
Frase interrogativa

Il verbo finito si trova in prima posizione, subito dopo segue il soggetto; il resto della
frase è come nella frase principale enunciativa
Es: habe ich dir das Buch gestern in der Schule gegeben?

I pronomi e gli avverbi interrogativi si trovano sempre all'inizio della frase, davanti al
verbo finito
Es: Wann habe ich dir das Buch gegeben?
Avverbi e pronomi interrogativi:
Wer? Chi? (nominativo)
Wen? (accusativo)
Wem? (dativo)
Was? Che cosa?
Wann? Quando?
Wie? Come?
Warum? Perché?
Wo? dove (stato)
Wohin? (moto a luogo)
Woher? (moto da luogo)
Wie lange? Quanto tempo? Wie alt?
Wie groß?
etc
Vogliono l'inversione (= si pongono al primo posto e il soggetto passa dopo il verbo)
also: dunque, allora
andererseits: d'altro canto
anschließend:
außerdem d
abei
dadurch
dafür
dagegen
damit
danach
dann
darauf
darum
davor
dazu
deshalb
deswegen
einerseits
genauso
inzwischen
jedoch
schließlich
seitdem
später
trotzdem
vorher
weder … noch
zuvor
zwar
Costruzione nella frase subordinata (Nebensatz)



le frasi subordinate non possono stare mai da sole e devono essere accompagnate da una
frase principale
esse possono anche precedere la frase principale, ma in questo caso quest'ultima inizia
con il verbo finito (inversione)
le frasi subordinate sono nella maggior parte dei casi precedute da una congiunzione
Elenco schematico delle congiunzioni più comuni
Congiunzioni
coordinanti
Congiunzioni
subordinanti
esempio
Er spricht gut
Deutsch, denn er
war lange in Bonn
Er spricht gut
Deutsch, weil
er lange in
Bonn war
Lista delle
congiunzioni
aber
denn
und
sondern
oder
auch
ja
nicht nur...
sondern auch
entweder... oder
costruzione
come nella frase
principale
vedi paragrafo
precedente
ma
poiché
e
bensì
o
anche
anzi
non solo...
ma anche
sia... sia
als
bevor/ehe
bis
da
damit
dass
indemwährend
nachdem
obwohl
seit/seidem
solange
sooft
sobald
weil
wenn
ob
quando (passato)
prima che
finché (fino al momento in
cui)
poiché
affinché
che (oggettivo)
mentre
mentre
dopo che
sebbene/benché
da quando
finché (per tutto il tempo che)
quando (tutte le volte che)
non appena
perché (risposta)
se (condizionale)
se (dubitativo)
Congiunzionesoggetto complementiverbo*
*
- anche se il verbo è separabile nella subordinata resta unito
- se è composto in ultima posizione va il verbo finito e in penultima il passato prossimo o
l'infinito
als= quando (frasi al passato, o al presente storico – azione unica e non ripetitiva)
Als ich 1996 nach Deutschland fuhr, besuchte ich einen Deutschkurs
bevor= prima che (sempre seguito dall'indicativo)
Mach, bitte, das Fenster zu, bevor du weggehst
nachdem= dopo che (sempre seguito dall'indicativo)
Nachdem wir gegessen haben, trinken wir gerne einen Espresso
bis= finché (fino al momento in cui)
Ich bleibe zu Hause, bis meine Mutter kommt
solange= finché (per tutto il tempo che)
Ich bleibe zu Hause, solange meine Mutter will
während= mentre (contemporaneità e contrapposizione)
Während ich lerne, hört er immer Musik
Er sagt, dass er viel arbeitet, während ich sicher bin, dass er faul ist
indem= ha due significati: a: mentre (come während, ma solo se il soggetto è uguale a quello
della principale)
Indem ich lerne, höre ich Musik
b: spiega il modo in cui viene svolta un'azione e corrisponde al gerundio
Er macht Licht, indem er das Fenster öffnet
sobald= appena, non appena
Sobald ich deinen Brief bekomme, schreibe ich dir zurück
seit, seitdem= da quando
Seidem Peter in Köln wohnt, haben wir ihn nicht mehr gesehen
sooft= tutte le volte, ogni qualvolta
Ich helfe meiner Mutter, sooft sie mich braucht
obwohl= benché, sebbene
Obwohl mein Vater alt ist, arbeitet er noch gerne
trotzdem= malgrado ciò, tuttavia
Ich habe eine Panne gehabt, trotzdem bin ich pünktlich zur Arbeit gekommen
damit= affinché (frasi finali esplicite*)
Ich sage dir das, damit du die Situation verstehst
(* le frasi finali implicite si formano quando il soggetto della principale coincide con quello della
finale, utilizzando um... zu + infinito
Man arbeitet um zu leben und lebt nicht um zu arbeiten)
wenn= se (condizionale – spesso usato col verbo al congiuntivo))
Wenn ich Geld Hätte, würde ich ein neues Auto kaufen
ob= se (dubitativo)
Ich weiß nicht, ob du pünktlich kommen kannst
Scarica