REGGENZA VERBALE
E' noto che tra il verbo transitivo e il suo complemento esiste un rapporto di interdipendenza, la
cosiddetta "reggenza", la cui corretta definizione è spesso essenziale alla definizione del significato,
ed è in ogni caso governata da norme precise che è indispensabile applicare, se si vuole istituire un
contatto efficace con il destinatario del messaggio. In altre parole, tra un verbo transitivo e il suo
complemento può esistere un legame sia diretto (senza tramiti), sia indiretto (cioè, mediato da una
preposizione, la quale conferisce al verbo un valore semantico specifico): l'assenza di preposizione
o la presenza dell'una o dell'altra preposizione può contribuire a variare il significato della frase; per
esempio aspirar non richiede preposizione quando ha valore di assorbire, respirare, mentre vuole la
preposizione a nel significato di desiderare:
aspirou com força o perfume que chegava do campo
aspiravas a livrar-te dessa fraqueza, mas não o conseguiste
Non è infrequente, al contrario, che il valore semantico dell'enunciato resti invariato con il mutare
della preposizione: vi sono cioè dei verbi che ammettono l'uso di più di una preposizione
mantenendo lo stesso valore, per esempio, meditar non cambia significato se è seguito da em o
da sobre.
já meditaste no destino do nariz, amado leitor?
meditai sobre o que ouviste
Chamar
chamar
chamar
chamar
chamar
chamar
algém
por alguém
alguém amigo
alguém (o: a alguém) de mentiroso
alguém a juizo
Ensinar
- ensinar + OGGETTO DIRETTO
ensinar alguém
-
ensinar + o + a + INFINITO
hei-de ensiná-lo a ver claro
- ensinar-lhe a + infinito
ensinar-lhe-á a ler
chiamare qualcuno
invocare qualcuno
chiamare qualcuno amico
chiamare qualcuno bugiardo
chiamare qualcuno in giudizio
insegnare a qualcuno
debbo insegnargli a vedere chiaro
gli insegnerà a leggere
Esperar
esperar
esperar
esperar
esperar
134
alguém
de alguém
por alguém
de fazer
aspettare qualcuno
aspettarsi da qualcuno (qualcosa)
aspettare qualcuno
sperare di fare
Estar
- estar a + INFINITO = STARE + GERUNDIO
estou a escrever uma carta
estou escrevendo uma carta
-
sto scrivendo una lettera
estar em
estar num congersso
estar na festa
partecipare ad un congresso
assistere alla festa
estar em + INFINITO
a dificuldade está em reunilos todos
la difficoltà consiste nel riunirli tutti
estar para + INFINITO
não estou para te ouvir
estar para cair
non intendo ascoltarti
essere sul punto di cadere
estar por + INFINITO
a conta está por pagar
o trabalho está ainda por fazer
estar que
estou que tens razão
Olhar
Ter
olhar
olhar
olhar
olhar
olhar
alguma coisa
para
a
por
em
penso che tu abbia ragione
osservare, contemplare
guardare a, verso
badare a
interessarsi a, vegliare su
fissare lo sguardo su
(IN USO IN BRASILE)
ter por
ter-se
ter-se a
ter para
ir ter con alguém
Admitir
Coitado
Crer
Dar
Dar
Dar
Dar
Dar
Dar-se
Dirigir-se
Estar farto
Fazer favor
Ficar
Ficar
Ficar
il conto è da pagare
il lavoro è ancora da fare
considerare, ritenere
trattenersi
attenersi a
dovere, avere da
incontrarsi con qualcuno
de
de
de
com
em
para
para
por
com
a
de
de
com
de
em
Ammettere
Attento a
Pensare
Trovare, scoprire
Diventare
Essere di fronte
Avere vocazione
Accorgersene
Relazionarsi
Rivolgersi
Essere stanco
Fare il favore di
Avere
Combinare
Essere situato
135
Ficar
Ficar
Ficar amigo
Ficar com dores
Ficar contente
Ficar encantado
Ir
Levar
Mandar
Pagar
Parecer-se
Participar
Não passar
Passar
Passar
Passar
Passar
Passar
Passar-se
Pensar
Recomendar
Separar-se
Sobraviver
Sonhar
Ter dificultade
Ter jeito
Ter problemas
136
para
por
de
de
por
com
a
a
por
em
a
em
de
a
de
de…a
por
para
em
em
de
de
a
com
em
para
em
Marcare per
Restare, non fare
Essere amico de
Aver male a
Essere contento per
Essere incantati di
Andare a
Portare
Mandare a
Pagare con
Assomigliare
Partecipare a
Essere appena
Cominciare
Oltrepassare
Mutare condizione
Sembrare
Transitare, mutare luogo
Accadere
Pensare a
Raccomandare
Separarsi da
Sopravvivere
Sognare di
Avere difficoltà a
Avere capacità
Aver problema a