REGGENZA VERBALE E' noto che tra il verbo transitivo e il suo complemento esiste un rapporto di interdipendenza, la cosiddetta "reggenza", la cui corretta definizione è spesso essenziale alla definizione del significato, ed è in ogni caso governata da norme precise che è indispensabile applicare, se si vuole istituire un contatto efficace con il destinatario del messaggio. In altre parole, tra un verbo transitivo e il suo complemento può esistere un legame sia diretto (senza tramiti), sia indiretto (cioè, mediato da una preposizione, la quale conferisce al verbo un valore semantico specifico): l'assenza di preposizione o la presenza dell'una o dell'altra preposizione può contribuire a variare il significato della frase; per esempio aspirar non richiede preposizione quando ha valore di assorbire, respirare, mentre vuole la preposizione a nel significato di desiderare: aspirou com força o perfume que chegava do campo aspiravas a livrar-te dessa fraqueza, mas não o conseguiste Non è infrequente, al contrario, che il valore semantico dell'enunciato resti invariato con il mutare della preposizione: vi sono cioè dei verbi che ammettono l'uso di più di una preposizione mantenendo lo stesso valore, per esempio, meditar non cambia significato se è seguito da em o da sobre. já meditaste no destino do nariz, amado leitor? meditai sobre o que ouviste Chamar chamar chamar chamar chamar chamar algém por alguém alguém amigo alguém (o: a alguém) de mentiroso alguém a juizo Ensinar - ensinar + OGGETTO DIRETTO ensinar alguém - ensinar + o + a + INFINITO hei-de ensiná-lo a ver claro - ensinar-lhe a + infinito ensinar-lhe-á a ler chiamare qualcuno invocare qualcuno chiamare qualcuno amico chiamare qualcuno bugiardo chiamare qualcuno in giudizio insegnare a qualcuno debbo insegnargli a vedere chiaro gli insegnerà a leggere Esperar esperar esperar esperar esperar 134 alguém de alguém por alguém de fazer aspettare qualcuno aspettarsi da qualcuno (qualcosa) aspettare qualcuno sperare di fare Estar - estar a + INFINITO = STARE + GERUNDIO estou a escrever uma carta estou escrevendo uma carta - sto scrivendo una lettera estar em estar num congersso estar na festa partecipare ad un congresso assistere alla festa estar em + INFINITO a dificuldade está em reunilos todos la difficoltà consiste nel riunirli tutti estar para + INFINITO não estou para te ouvir estar para cair non intendo ascoltarti essere sul punto di cadere estar por + INFINITO a conta está por pagar o trabalho está ainda por fazer estar que estou que tens razão Olhar Ter olhar olhar olhar olhar olhar alguma coisa para a por em penso che tu abbia ragione osservare, contemplare guardare a, verso badare a interessarsi a, vegliare su fissare lo sguardo su (IN USO IN BRASILE) ter por ter-se ter-se a ter para ir ter con alguém Admitir Coitado Crer Dar Dar Dar Dar Dar Dar-se Dirigir-se Estar farto Fazer favor Ficar Ficar Ficar il conto è da pagare il lavoro è ancora da fare considerare, ritenere trattenersi attenersi a dovere, avere da incontrarsi con qualcuno de de de com em para para por com a de de com de em Ammettere Attento a Pensare Trovare, scoprire Diventare Essere di fronte Avere vocazione Accorgersene Relazionarsi Rivolgersi Essere stanco Fare il favore di Avere Combinare Essere situato 135 Ficar Ficar Ficar amigo Ficar com dores Ficar contente Ficar encantado Ir Levar Mandar Pagar Parecer-se Participar Não passar Passar Passar Passar Passar Passar Passar-se Pensar Recomendar Separar-se Sobraviver Sonhar Ter dificultade Ter jeito Ter problemas 136 para por de de por com a a por em a em de a de de…a por para em em de de a com em para em Marcare per Restare, non fare Essere amico de Aver male a Essere contento per Essere incantati di Andare a Portare Mandare a Pagare con Assomigliare Partecipare a Essere appena Cominciare Oltrepassare Mutare condizione Sembrare Transitare, mutare luogo Accadere Pensare a Raccomandare Separarsi da Sopravvivere Sognare di Avere difficoltà a Avere capacità Aver problema a