I verbi pronominali - ITCG Galilei Avigliana

38
I verbi pronominali
Les verbes pronominaux
Un verbo è pronominale (o riflessivo) quando l’azione compiuta dal soggetto si riflette sul soggetto stesso
grazie a un pronome personale: Mario si lava = Mario lava se stesso.
•• I verbi pronominali sono caratterizzati dalla presenza di un pronome personale complemento che rinvia al
soggetto.
1a pers. sing.
Je me rappelle
a
Tu te rappelles
a
Il/Elle se rappelle
a
1 pers. pl.
Nous nous rappelons
2a pers. pl.
Vous vous rappelez
2 pers. sing.
3 pers. sing.
a
3 pers. pl.
Ils/Elles se rappellent
•• All’imperativo affermativo, il pronome si mette dopo il verbo unito da un trattino. Il te diventa toi.
All’imperativo negativo il pronome si mette davanti al verbo, come negli altri tempi.
Dépêche-toi !
Ne te moque pas de tes amies !
Dépêchons-nous !
Ne nous moquons pas de nos amies !
Dépêchez-vous !
Ne vous moquez pas de vos amies !
•• Le frasi interrogative si formano regolarmente con est-ce que o con l’inversione del soggetto. Nelle frasi
negative, il ne precede il pronome.
Est-ce que tu te rappelles / Te rappelles-tu les paroles de cette chanson ?
Il ne se coiffe jamais avant de sortir.
Je ne me souviens jamais de mettre l’alarme.
•• Nei tempi composti, si usa l’ausiliare être. Ciò comporta l’accordo del participio passato con il soggetto.
Pierre s’est habillé en gris perle pour le mariage.
Nous nous sommes regardés dans la glace.
•• I verbi devoir, pouvoir, vouloir che introducono un verbo pronominale non sono mai preceduti dal pronome.
Nous devons nous rappeler du rendez-vous chez le dentiste.
Dobbiamo ricordarci / Ci dobbiamo ricordare dell’appuntamento dal dentista.
I verbi essenzialmente e accidentalmente pronominali
•• Vengono denominati essenzialmente pronominali quei verbi che esistono solo alla forma riflessiva come:
s’absenter (assentarsi), s’écrier (esclamare), s’écrouler (crollare), s’enfuir (fuggire), s’évanouir (svenire), se repentir
(pentirsi), se dépêcher (sbrigarsi), s’évader (evadere), se méfier (diffidare), se souvenir (ricordarsi), se moquer (farsi
beffe).
Marie se moque de ses amies.
Maria si fa beffe delle sue amiche.
Un prisonnier s’enfuit, mais il est vite rattrapé.
Un prigioniero fugge, ma è subito ripreso.
Dépêchez-vous, vous allez manquer le train ! Sbrigatevi, rischiate di perdere il treno!
238 deux cent trente-huit
Les verbes pronominaux
•• Vengono denominati accidentalmente pronominali quei verbi che possono essere usati sia alla forma attiva
sia alla forma pronominale, subendo tuttavia spesso un cambiamento di significato.
Je me suis promené dans le jardin public.
Ho passeggiato nel giardino pubblico.
J’ai promené mon chien Brie.
Ho portato a spasso il mio cane Brie.
À la réception de l’hôtel, je me suis aperçue que j’avais oublié mes papiers à la maison.
Alla reception dell’hotel mi sono accorta di aver dimenticato i documenti a casa.
Du haut de la Tour Eiffel j’ai aperçu le cimetière du Père Lachaise.
Dall’alto della Tour Eiffel ho scorto il cimitero del Père Lachaise.
Hier soir nous nous sommes couchés très tard.
Ieri sera ci siamo coricati molto tardi.
Nous avons finalement couché les enfants.
Finalmente abbiamo messo a letto i bambini.
Attention aux pièges
Elle s’est évanouie.
Il se passe de dessert sans problèmes.
Il se trompe toujours de chemin.
Il parle peu, il a honte de son accent horrible.
È svenuta.
Fa a meno del dessert senza problemi.
Sbaglia sempre strada.
Parla poco, si vergogna del suo accento orribile.
Non sempre vi è corrispondenza tra i verbi pronominali in francese e in italiano. Alcuni lo sono in francese ma non in
italiano, e viceversa. Ecco un elenco dei più comuni.
Verbi pronominali in francese e non pronominali in italiano
se coucher
andare a letto
se disputer
litigare
s’enfuir, se sauver
fuggire
s’évader
evadere
s’évanouir
svenire
se méfier
diffidare
ne noyer
annegare
se passer de fare a meno di
se porter bien, mal
stare bene, male
se promener
passeggiare
se taire
tacere
se tromper de sbagliare
Verbi pronominali in italiano e non pronominali in francese
avoir honte
vergognarsi
bouger
muoversi
démissionner
dimettersi
grimper
arrampicarsi
oublier
dimenticarsi
plonger
tuffarsi, immergersi
prendre congé
congedarsi
souhaiter
augurarsi
tomber amoureux
innamorarsi
tomber malade
ammalarsi
Accordo del participio passato con i verbi pronominali
Nei tempi composti dei verbi essenzialmente pronominali, il participio passato concorda con il soggetto.
Marie s’est moquée de ses amies.
Pierre et Marc se sont rebellés contre les ordres de leurs parents.
Con i verbi accidentalmente impersonali, bisogna determinare se il pronome riflesso è complemento oggetto
oppure no. Nel primo caso, il participio passato si accorda con il soggetto. Nel secondo caso, rimane invariato.
Les enfants se sont lavés tout seuls. (se è complemento oggetto)
Les enfants se sont lavé les mains tout seuls. (les mains è complemento oggetto, se è complemento di termine)
Après cette dispute, ils ne se sont plus parlé. (il se è complemento indiretto)
deux cent trente-neuf
239