ISTRUZIONI GRUNDFOS BMS BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX Istruzioni di installazione e funzionamento 2 Traduzione della versione originale inglese Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. INDICE Pagina 1. Simboli utilizzati in questo documento 3 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Descrizione del prodotto Consegna e movimentazione Targhetta di identificazione Liquidi pompati Filtrazione Flussaggio e salinità 3 3 4 4 4 4 3. 3.1 3.2 Prima dell'installazione Lettura della guida Fondazione 5 5 5 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Installazione meccanica Pompa BMS hs Pompa BMS hp Impianto BMST Impianto BMSX 5 5 8 9 11 Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare una scossa elettrica con conseguente rischio di lesioni personali gravi o mortali. 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Installazione elettrica Pompa BMS hs Pompa BMS hp Impianto BMST Impianto BMSX 12 12 13 13 13 Il livello sonoro estremamente elevato richiede l'uso di protezioni per l'udito. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Messa in funzione Pompa BMS hs Pompa BMS hp Impianto BMST Impianto BMSX Regolazione di portata a bassa pressione 14 14 15 16 16 18 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Spegniment totale Pompa BMS hs BMS hp Impianto BMST Impianto BMSX Flussaggio 19 19 19 20 20 21 8. 8.1 8.2 Marcia Cuscinetti motore Manutenzione preventiva 22 22 22 9. 9.1 Periodi di inattività Avviamento dopo un periodo di inattività 23 23 10. 10.1 10.2 10.3 Ricerca guasti BMS hs e BMST BMS hp Scambiatore di pressione di BMSX 24 24 25 26 2.1.1 Consegna 11. Controllo dell'alimentazione 27 2.1.2 Protezione antigelo 12. Caratteristiche tecniche 27 Immagazzinare le pompe in ambienti non soggetti a gelo. 13. Smaltimento 27 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. Avvertimento Avvertimento Attenzione Nota La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare. Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. 2. Descrizione del prodotto I sistemi di aumento pressione Grundfos BMS, BMST e BMSX sono concepiti per la dissalazione dell'acqua marina o salmastra negli impianti ad osmosi inversa (detti anche impianti SWRO, Sea Water Reverse Osmosis). I sistemi sono concepiti per garantire il massimo risparmio energetico. 2.1 Consegna e movimentazione Attenzione Durante la spedizione e l’immagazzinaggio, le pompe non devono mai venire a contatto con glicerina o liquidi simili, che sono aggressivi per i materiali delle pompe. Le pompe sono fornite dalla fabbrica con un adeguato imballo nel quale devono rimanere fino al momento dell'installazione. 3 2.4 Filtrazione 2.2 Targhetta di identificazione 1 2 3 4 5 BMSX: Filtrare l'acqua non depurata fino ad un massimo di 10 micron. 4 6 3 N/A Filtro 11 Fig. 1 12 13 TM05 9242 3613 7 8 9 10 1 6 Filtrazione Targhetta di identificazione Pos. Descrizione Pos. Descrizione 1 Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata 1 Designazione 2 Manometro (acqua non depurata) 3 Pressostato di bassa pressione 2 Designazione del modello: • generazione • codice prodotto • codice di produzione (ggmmaa). 4 Flussometro 5 Manometro (pompa acqua dolce) 6 Pompa di flussaggio con acqua dolce 3 Portata nominale 4 Prevalenza nominale 5 Velocità nominale 6 Massima e minima pressione di aspirazione 7 Massima pressione di mandata 8 Minima e massima temperatura del liquido 9 Peso netto del modulo di aumento 10 Indice di efficienza minimo 11 Paese di fabbricazione 12 Contrassegno CE 13 Marchio TR Liquidi chiari, non esplosivi, privi di particelle solide o fibre. Il liquido non deve aggredire chimicamente i materiali della pompa. In caso di dubbio, contattare Grundfos. Le pompe non devono mai essere utilizzate con acqua o liquido contenente sostanze in grado di rimuovere la tensione superficiale, ad esempio sapone. Se si utilizza questo tipo di detergente per la pulizia dell’impianto, è necessario far passare l’acqua o il liquido all'esterno delle pompe tramite un bypass. Filtro [micron assoluto] Mod. pompa BMS hs BMS hp 30 BMST Scambiatore di pressione di BMSX 10 2.5 Flussaggio e salinità Quando si arresta l'impianto, è estremamente importante effettuarne il flussaggio, osservando le seguenti indicazioni. 2.3 Liquidi pompati Attenzione Eseguire il flussaggio delle pompe per evitare che l'acqua di mare ristagni, con conseguente corrosione all'interno della pompa. Vedi anche i periodi di inattività nella sezione 9. Periodi di inattività. Mod. pompa Acqua dolce Max. salinità pmin [ppm TDS]*] [bar] BMS hs Avvertimento BMS hp Non usare la pompa per liquidi infiammabili o combustibili, come gasolio, benzina o simili. BMST 2 Scambiatore di pressione di BMSX * 4 5 2 Fig. 2 TM05 8862 2813 Italiano (IT) BMS hs, BMS hp, BMST: Filtrare l'acqua non depurata fino ad un massimo di 30 micron. TDS: totale solidi disciolti 1000 Tempo di flussaggio [min.] Dipende da pressione, portata, qualità dell'acqua, nonché progetto e dimensioni dell'impianto. 4. Installazione meccanica 1. Verificare che la pompa non abbia subito danni durante il trasporto. 4.1 Pompa BMS hs 2. Controllare che il modello corrisponda all'ordine. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. La pompa può essere montata direttamente sul pavimento o su una base (accessoria). TM05 9569 4113 3. Confrontare i dettagli relativi alla tensione e alla frequenza del motore sul motore e le targhette di identificazione sul convertitore di frequenza con l'alimentazione disponibile. 3.1 Lettura della guida Quando si installano i prodotti, leggere le istruzioni nella tabella di seguito. Impianto/ pompa BMS hs BMS hp BMST BMSX Fig. 3 Fase Azione Sez. 1 Installazione meccanica 2 Installazione elet5.1 Pompa BMS hs trica 3 Messa in funzione 6.1 Pompa BMS hs 1 installazione mec4.2 Pompa BMS hp canica 2 Installazione elet5.2 Pompa BMS hp trica 3 Messa in funzione 6.2 Pompa BMS hp 1 installazione mec4.3 Impianto BMST canica 2 Installazione elet5.3 Impianto BMST trica 3 Messa in funzione 6.3 Impianto BMST 1 installazione mec4.4 Impianto BMSX canica 2 Installazione elet5.4 Impianto BMSX trica 3 Messa in funzione 6.4 Impianto BMSX 4.1 Pompa BMS hs Italiano (IT) 3. Prima dell'installazione Pompa BMS hs 4.1.1 Posizionamento Per garantire un sufficiente raffreddamento del motore, lasciare uno spazio libero di almeno 100 mm dietro il lato opposto a quello di azionamento del motore. 4.1.2 Sollevamento e movimentazione del motore Avvertimento Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il sollevamento o la movimentazione manuale. Utilizzare tutti gli anelli di sollevamento per sollevare il motore e abbassarlo lentamente. Avvertimento Utilizzare tutti gli anelli di sollevamento del motore e assicurarsi che la gru sia adatta allo scopo. Utilizzare mezzi di sollevamento certificati ed approvati. Vedi la targhetta di identificazione. 3.2 Fondazione Realizzare il basamento per sostenere in sicurezza l'impianto di aumento o le pompe, in qualsiasi condizione. La pompa e il motore devono essere installati allo stesso livello. TM05 9235 3613 Il basamento deve essere sufficientemente solido per sostenere il peso delle unità. 3.2.1 Smorzamento delle vibrazioni Utilizzare gli smorzatori di vibrazioni in dotazione con la pompa BMS hs. Fig. 4 Attenzione Esempio di come sollevare il motore Se non si osservano le seguenti istruzioni, vi è il rischio di deformazione o schiacciamento di alcune attrezzature, come la morsettiera, la copertura o il coprigocciolatoio. 5 4.1.6 Allineamento di motore e pompa 4.1.3 Installazione del motore Allineare il motore e la pompa prima di serrare le viti. Per garantire una corretta installazione, attenersi alla seguente procedura. 4.1.4 Sollevamento e movimentazione della pompa 4 Spostare la pompa e regolare la distanza tramite uno spessimetro. Serrare a mano la vite. Per ruotare il tubo di aspirazione, vedi sezione 4.1.7 Posizionament o del tubo di aspirazione. 5 Una volta regolata la distanza, stringere tutte le viti a 33 Nm. 6 Fissare il piede di supporto al basamento. TM05 9236 3613 Sollevare la pompa in posizione e abbassarla lentamente. Fig. 5 Sollevamento della pompa Per montare la flangia del motore sulla pompa, inserire il piede di supporto della pompa in dotazione con il prodotto. Abbassare la pompa finché il piede di supporto non arriva al pavimento. 4.1.5 Prima dell'allineamento di motore e pompa Prima dell'allineamento di pompa e motore, assicurarsi che i fori di drenaggio siano rivolti verso il basso. Allo stesso tempo, il tubo di aspirazione deve essere rivolto verso l'alto (a ore 12). Questa operazione deve essere eseguita per garantire il corretto funzionamento della pompa, nonché semplici assistenza e manutenzione. È possibile modificare la posizione del tubo di aspirazione in seguito. Seguire attentamente le istruzioni nella sezione 4.1.6 Allineamento di motore e pompa. Tubo di aspirazione Fori di drenaggio Fig. 6 6 Posizione dei fori di drenaggio Attenzione Il piede di supporto non deve applicare alcuna tensione sulla pompa. TM05 9234 3613 3 Regolare la distanza di 180 ° in senso opposto alla vite appena serrata. Non serrare la vite. Spostare la pompa per regolare la distanza. Collegare l'alimentazione e controllare il senso di rotazione. Vedi sezione 5. Installazione elettrica. Il senso di rotazione deve corrispondere a quello del normale funzionamento. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del motore. TM05 9232 3613 2 Regolare la distanza tramite uno spessimetro o un utensile simile. Serrare a mano una vite. L'installazione elettrica deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto delle normative locali. Immagine TM05 9251 3613 1 Montare le quattro viti di collegamento del motore e della pompa. Non serrare ancora le viti. Senso di rotazione Avvertimento Descrizione TM05 9345 3613 Fase TM05 9346 3613 Il motore deve essere in piano. Se vi è distanza tra il basamento e il motore, utilizzare una livella, uno spessimetro e spessori per livellare il motore. Quindi fissare il motore tramite viti adeguate in funzione del basamento. TM05 9345 3613 Utilizzare smorzatori di vibrazioni. TM06 0964 1314 Italiano (IT) Attenzione 4.1.8 Flussaggio dell'impianto Per modificare la posizione del tubo, attenersi alla seguente procedura. Fase Descrizione Attenzione Immagine Per evitare impurità nella pompa, eseguire il flussaggio dei tubi prima di collegare i tubi di aspirazione e mandata della pompa. 4.1.9 Attacco tubazione 3 Ruotare il tubo di aspirazione nella posizione necessaria, insieme al dado di raccordo. TM05 9230 3613 Contrassegnare la camicia della pompa e il dado di raccordo. TM05 9347 3613 2 TM05 9573 4013 Rimuovere le viti M10. Allentare le viti M12. Fig. 7 TM05 9343 3613 1 I tubi di aspirazione e mandata sono entrambi dotati di attacchi per giunti Victaulic e devono essere supportati vicino all'estremità del tubo. Attenzione Supporto del tubo Evitare sollecitazioni nelle tubazioni. Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i due tubi. Vedi fig. 8. 6 Fissare il piede di supporto al basamento. 7 Controllare la posizione dei fori di drenaggio. Distanza tra tubi TM05 9343 3613 Montare di nuovo tutte le viti. Serrare tutte le viti a 33 Nm. Fig. 8 TM05 9345 3613 5 TM05 9342 3613 Controllare il contrassegno. Fori di drenaggio TM06 5336 4715 4 TM05 9344 3613 Connettore di servizio 7 Italiano (IT) 4.1.7 Posizionamento del tubo di aspirazione 4.2 Pompa BMS hp Tubo di mandata 1. Montare le due parti in gomma. TM06 1045 1414 2. Installare il connettore di servizio. Fig. 12 Pompa BMS hp TM05 9339 3613 4.2.1 Installazione di motore e pompa Fig. 9 Posizionamento delle parti in gomma 3. Spostare le due parti in gomma sul connettore di servizio. Nota Si consiglia di utilizzare smorzatori di vibrazioni. La pompa e il motore devono essere installati allo stesso livello. Se vi è distanza tra il basamento e il motore o la pompa, utilizzare una livella, uno spessimetro e spessori per livellare il motore. Quindi fissare il motore e la pompa tramite bulloni adeguati (4 x M10) in funzione del basamento. 4.2.2 Sollevamento e movimentazione della pompa Sollevare la pompa in posizione. 4.2.3 Posizionamento del tubo di aspirazione Per modificare la posizione del tubo, attenersi alla seguente procedura. Descrizione 1 Allentare tutte le viti della flangia. 2 Ruotare il tubo di aspirazione nella posizione necessaria. Serrare tutte le viti a 33 Nm. 3 Controllare la posizione dei fori di drenaggio. Immagine TM06 0962 1314 TM05 9340 3613 Fase Fig. 10 Posizionamento del connettore di servizio e delle parti in gomma Fig. 11 Giunti Victaulic In caso di una pompa BMS hs, si è pronti per l'installazione elettrica. Vedi sezione 5.1 Pompa BMS hs. In caso di un impianto BMST, vedi sezione 4.3.2 Sollevamento e movimentazione della pompa BMT. In caso di un impianto BMSX, vedi sezione 4.4.2 Installazione della pompa BMS hp. 8 Fori di drenaggio TM06 5336 4715 TM06 0963 1314 4. Montare i giunti Victaulic e serrare i bulloni a 33 Nm. TM05 9341 3613 Italiano (IT) Per agevolare la manutenzione della pompa e del motore, installare il connettore di servizio in dotazione nell'impianto. Attenzione Per evitare impurità nella pompa, eseguire il flussaggio dei tubi prima di collegare i tubi di aspirazione e mandata della pompa. 4.2.5 Attacco tubazione Un impianto BMST è costituito da una pompa BMS hs come pompa principale e una pompa BMT come pompa secondaria. La pompa BMT viene azionata dal concentrato ad alta pressione proveniente dalle membrane ed è utilizzata come pompa di alimentazione per la pompa principale BMS hs. TM05 9334 3613 Fig. 15 Impianto BMST TM05 9350 3613 TM06 0959 1214 I tubi di aspirazione e mandata sono entrambi dotati di attacchi per giunti Victaulic e devono essere supportati vicino all'estremità del tubo. Fig. 13 Supporto del tubo Attenzione Evitare sollecitazioni nelle tubazioni. Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i due tubi. Vedi fig. 14. Fig. 16 Pompa BMT 4.3.1 Installazione della pompa BMS hs TM06 0960 1214 Vedi sezione 4.1 Pompa BMS hs. Fig. 14 Posizioni dei raccordi con giunto 4.3.2 Sollevamento e movimentazione della pompa BMT 1. Sollevare la pompa in posizione e abbassarla lentamente. 2. Installare e fissare la pompa. 3. Sostenere la pompa accanto alla turbina, utilizzando la staffa dietro il corpo della turbina. 4. Utilizzare una fascetta o simili all'altra estremità. Vedi l'esempio di fig. 15. 4.3.3 Installazione della pompa BMT Attenzione Utilizzare smorzatori di vibrazioni. La pompa BMT deve essere in piano. Se vi è distanza tra il basamento o il telaio e la pompa BMT, utilizzare una livella, uno spessimetro e spessori per livellare il motore. Quindi fissare la pompa tramite viti adeguate in funzione del basamento o del telaio. 4.3.4 Flussaggio dell'impianto Attenzione Per evitare impurità nella pompa, eseguire il flussaggio dei tubi prima di collegare i tubi di aspirazione e mandata della pompa. 9 Italiano (IT) 4.3 Impianto BMST 4.2.4 Flussaggio dell'impianto 4.3.5 Tubi di aspirazione e mandata (pompe BMT e BMS hs) Min. 30° Per garantire una corretta installazione, attenersi alla seguente procedura. 3 Collegare le pompe BMT e BMS hs. 4 Collegare il tubo flessibile (∅300) all'uscita del corpo turbina con una fascetta. Inserire il flessibile in un serbatoio, un canale di scarico o simili. Assicurarsi che la bocca di uscita del tubo flessibile sia più in alto del livello massimo dell'acqua nello scarico. Il tubo fessibile deve essere sostenuto. TM05 9334 3613 TM05 9474 5107 La mandata di concentrato deve essere libera in tutte le condizioni di funzionamento. Attenzione Se un tubo di mandata è collegato alla mandata di concentrato, questo tubo deve disporre di uscita dell'aria. 4.3.6 Attacco tubazione I tubi di aspirazione e mandata devono entrambi essere supportati accanto all'estremità del tubo. Fig. 18 Supporto orizzontale e verticale dei tubi Attenzione Evitare sollecitazioni nelle tubazioni. Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i due tubi. Vedi fig. 19. Il concentrato della turbina deve fluire liberamente allo scarico in tutte le condizioni di funzionamento. L'altezza sopra il livello dell'acqua nello scarico deve essere di almeno 300 mm. Il tubo dalla turbina allo scarico deve avere lo stesso diametro in tutta la sua lunghezza. Lo scarico deve essere più grande del tubo e aprirsi in modo che il concentrato, una miscela di aria e acqua (schiuma), possa fuoriuscire liberamente. 10 Attenzione TM05 9230 3613 Collegare l'ingresso della pompa BMT. Fig. 17 Scarico dalla turbina Pelton Connettore di servizio TM05 9344 3613 2 Min. 300 mm TM05 9375 3613 1 La turbina viene azionata da concentrato ad altra pressione proveniente dalle membrane. Collegare l'uscita ad alta pressione all'ingresso della turbina della pompa BMT. Immagine TM05 9336 3613 Fase Descrizione TM05 9337 3613 Italiano (IT) I tubi di aspirazione e mandata sono dotati di attacchi per giunti Victaulic. Fig. 19 Posizioni dei raccordi con giunto 4.4.5 Attacco tubazione Un impianto BMSX è costituito da una pompa BMS hs come pompa principale e una pompa BMS hp come pompa secondaria. Lo scambiatore di pressione della pompa BMSX viene installato per recuperare energia dal concentrato ad alta pressione. I tubi di aspirazione e mandata a bassa ed alta pressione sono dotati di raccordi con giunti Victaulic. Vedere la posizione del tubo nell'unità. TM05 9348 3613 TM05 9569 4113 - TM05 9570 4113 TM05 9571 4113 - TM06 1045 1414 I tubi di aspirazione e mandata devono entrambi essere supportati accanto all'estremità. Fig. 20 Impianto BMSX Fig. 22 Supporto orizzontale e verticale dei tubi 4.4.1 Installazione della pompa BM hp Vedi sezione 4.1 Pompa BMS hs. Attenzione 4.4.2 Installazione della pompa BMS hp Evitare sollecitazioni nelle tubazioni. Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i due tubi. Vedi sezione 4.2 Pompa BMS hp. Gr-1015354 4.4.3 Scambiatore di pressione di BMSX Fig. 21 Scambiatore di pressione di BMSX Sollevamento e movimentazione dello scambiatore di pressione Avvertimento Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il sollevamento o la movimentazione manuale. Utilizzare delle fascette apposite per il sollevamento dell'unità. Sollevare con cura lo scambiatore di pressione in posizione e abbassarlo lentamente. Fissare le unità al basamento e garantire un'installazione priva di sollecitazioni. Avvertimento Assicurarsi che la gru sia adatta per l'operazione. Utilizzare mezzi di sollevamento certificati ed approvati. Vedi la targhetta di identificazione. 4.4.4 Flussaggio dell'impianto Attenzione Per evitare impurità nella pompa e nello scambiatore di pressione, eseguire il flussaggio dei tubi prima di collegare i tubi di aspirazione e mandata della pompa. 11 Italiano (IT) 4.4 Impianto BMSX Italiano (IT) 5. Installazione elettrica Avvertimento Durante l'installazione elettrica, assicurarsi che l'alimentazione non possa venire accidentalmente ripristinata. Collegare la pompa ad un interruttore generale esterno con una distanza minima di contatto di 3 mm in tutti i poli. Collegare a terra la pompa. Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista autorizzato, in conformità con le normative locali e con gli schemi elettrici della protezione del motore, dell'avviatore e dei dispositivi di monitoraggio utilizzati. Effettuare i collegamenti elettrici nella morsettiera. Il cablaggio deve essere effettuato secondo lo schema elettrico fornito con il prodotto Grundfos. 5.1 Pompa BMS hs 5.1.1 Cavi di rete e segnale Vedere la guida rapida o le istruzioni di installazione e funzionamento dell'unità o del motore e la guida rapida in dotazione con la pompa BMS. In caso di una pompa BMS hs, si è pronti per la messa in servizio. Vedi sezione 6.1 Pompa BMS hs. Motore PM Per il motore PM, vedere la tabella delle dimensioni dei cavi di seguito. Questa tabella viene fornita solo a scopo informativo e non deve essere usata in nessun caso al posto degli attuali standard locali. L'impianto deve essere dotatoo di una corrente di cortocircuito (Isc) > 20 IL nel punto di collegamento dell'unità. Motore (1) Alimentazione di rete Modello trasmissione 400 V - 50 Hz Fusibili I LM [A] IL G [A] Tipo Gg Tipo aR 460-480 V - 60 Hz Sezione trasversale del cavo [mm2](2) Fusibili I LM [A] IL G [A] Tipo Gg Tipo aR Sezione trasversale del Classe cavo J [mm2](2) Ico [A] Sezione trasversale del cavo [mm2](2) FX 60T 100 80 125 200 3 x 50 + 25 87 70 125 200 150 3 x 35 + 16 110 3 x 50 + 25 FX 75T 135 108 160 250 3 x 70 + 35 117 94 160 250 200 3 x 70 + 35 145 3 x 70 + 35 Ico:Corrente in uscita continua. ILM:Massima corrente di linea continua ammessa in modalità motore (potenza assorbita dal motore). ILG:Massima corrente di linea continua ammessa in modalità rigenerativa (potenza trasmessa all'alimentazione di rete). (1) Il valore della corrente nominale e delle sezioni trasversali del cavo motore è fornito solo a scopo informativo. Si noti che la corrente nominale del motore consentita varia a seconda della frequenza di commutazione e della temperatura. (2) Le sezioni trasversali consigliate sono state determinate per cavo unipolare con una lunghezza massima di 10 m. Per cavi più lunghi, tenere in considerazioni i cali di tensione della linea. Le correnti di uscita Ico sono fornite ad una temperatura ambiente di 40 °C. Per una temperatura superiore a 40 °C, ridurre la corrente di 1,5 % per ogni grado in più, fino ad una temperatura massima di 50 °C. 12 400 V - 50 Hz Modello trasmissione Motore 460-480 V - 60 Hz Classe J (UL) Sezione trasversale del cavo [mm2](2)(4) Ico [A] Sezione trasversale del cavo [mm2](3)(4) Fusibili IL [A] Fusibili tipo Gg (1) Sezione trasversale del cavo [mm2](2)(4) MD2 100T 170 170 3 x 70 + PE 150 200 225 3 x 70 + PE 175 3 x 70 + PE MD2 120T 205 250 3 x 95 + PE 180 200 250 3 x 70 + PE 212 3 x 95 + PE IL [A] Tipo Gg (1) MD2 150T 245 315 3 x 120 + PE 210 250 300 3 x 95 + PE 250 3 x 120 + PE MD2 180T 295 315 3 x 150 + PE 240 315 400 3 x 120 + PE 315 3 x 185 + PE MD2 220T 370 400 3 x 240 + PE 360 400 500 3 x 240 + PE 400 3 x 240 + PE Ico:Corrente in uscita continua. 5.2 Pompa BMS hp IL: Corrente di linea massima Consultare la guida rapida o le istruzioni di installazione e funzionamento fornite con il prodotto. (1) (2) (3) Fusibile Gg o soluzione equivalente (fusibili collegati in parallelo, preferibilmente un interruttore generale di tipo C, ecc). Questa protezione deve essere sempre collegata in serie con fusibili a semiconduttore aR. Vedi la targhetta di identificazione per definire il tipo di motore e il tipo di scheda di controllo. Impostazioni predefinite per motore BMS hp: Le sezioni trasversali consigliate dei cavi di rete sono state determinate per cavo unipolare con una lunghezza massima di 20 m. Per cavi più lunghi, tenere in considerazioni i cali di tensione della linea. Le sezioni trasversali del cavo motore sono fornite esclusivamente a titolo indicativo per una corrente corrispondente al valore della corrente Ico a 3 kHz, una lunghezza massima di 50 m, una frequenza di uscita inferiore a 100 Hz e una temperatura ambiente di 40 °C. I cavi del motore raccomandati sono di tipo multipolare schermato. Vedi fig. 23. I valori forniti sono quelli tipici. • velocità minima: 1700 giri/min. • velocità massima: 3600 giri/min. • ingresso setpoint: 4-20 mA • relè: allarme. Nota Se non è regolato da un segnale a 4-20 mA, l'ingresso setpoint esterno deve essere disabilitato dal controllo a distanza. 5.3 Impianto BMST Per l'installazione elettrica, vedi sezione 5.1 Pompa BMS hs. TM06 5337 4715 5.4 Impianto BMSX Per l'installazione elettrica, vedi sezioni 5.1 Pompa BMS hs e 5.2 Pompa BMS hp. Fig. 23 Cavo multipolare schermato (4) La sezione trasversale del conduttore PE non deve essere inferiore alla metà della sezione trasversale del conduttore di fase associato utilizzando lo stesso materiale. Motore AC Per impianti BMS dotati di motore AC, vedere le raccomandazioni del produttore VDF. 5.1.2 Software La pompa Grundfos BMS hs viene fornita con il file di configurazione software necessario, se il VFD è fornito da Grundfos. Si puo trovare il numero del file di configurazione software sul piccolo adesivo posto sotto il pannello di controllo nel quadro elettrico del convertitore di frequenza. Vedere inoltre la guida di riferimento per la configurazione in dotazione con il prodotto. Attenzione Non modificare le informazioni senza la guida dell'assistenza Grundfos. 13 Italiano (IT) Alimentazione di rete 6.1.2 Avviamento di BMS hs Queste linee guida di messa in servizio riguardano gli impianti di acqua dolce e gli impianti di dissalazione. Se una valvola in mandata è presente, si consiglia di aprire la valvola di 1/4 di giro all'avviamento della pompa o dell'impianto. – Pompa BMS hs. Le pompe non devono essere mai messe in funzione con la valvola chiusa. Nota – Pompa BMS hp. – Impianto BMST. Vedi sezione 6.3 Impianto BMST. Per avviare la pompa BMS hs, procedere come segue: – Impianto BMSX. Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX. 1. Avviare la pompa di alimentazione (1) e controllare che la pressione di aspirazione (2) della pompa BMS hs (6) sia superiore a 1,0 bar e inferiore a 35,0 bar. Avvertimento Il livello sonoro estremamente elevato richiede l'uso di protezioni per l'udito. La messa in servizio di impianti di aumento di potenza BMS deve essere eseguita da personale tecnico Grundfos o da partner certificati in qualità di fornitori di servizi per Grundfos. 2. Sfiatare la pompa BMS hs (6). 3. Avviare la pompa BMS hs (6). Accelerare la pompa BMS hs (6) in base alle impostazioni di fabbrica. Vedi fig. 25 (1 e 2). Attenzione Inoltre, si consiglia che la messa in servizio degli impianti BMS hs, BMS hp e BMST venga eseguita da personale tecnico Grundfos o da partner certificati. Accelerare da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi. giri/min. La messa in servizio comprende la formazione in loco del personale responsabile della manutenzione e del monitoraggio dell'impianto. 2 6.1 Pompa BMS hs 1 6.1.1 Prima dell'avviamento 4 Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento della pompa BMS hs. 1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore. Vedi la targhezza di identificazione per il tipo e la quantità di grasso. 2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla targhetta di identificazione. 3 secondi Fig. 25 Accelerazione Tempo di accelerazione predefinito: Valvola di non ritorno • Da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi max (1). 10 • L'accelerazione da 1700 giri/min. viene impostata su 1500 giri/ min. (1000 giri/min./40 secondi) (2). 7 8 9 4. Impostare la pressione di mandata della pompa (8) sul valore desiderato. Vedi fig. 24. 6 5 5. Controllare che la pressione di aspirazione (2) della pompa sia superiore a 1,0 bar e inferiore a 35,0 bar. 4 3 Attenzione 11 2 1 12 Fig. 24 Esempio di pompa BMS hs Pos. 1 * 14 t [secondi] TM05 8860 2813 3 1700 TM06 1077 1514 Italiano (IT) 6. Messa in funzione Descrizione Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata 2 Manometro (acqua non depurata) 3 Filtro 4 Pressostato di bassa pressione 5 Flussometro 6 Pompa BMS hs con valvola di non ritorno incorporata 7 Pressostato di alta pressione 8 Manometro (pressione di mandata di BMS hs) 9 Sfiato dell'aria 10 Valvola di sicurezza 11 Manometro (pompa acqua dolce) 12 Pompa di flussaggio con acqua dolce* Una pompa di flussaggio con acqua dolce deve essere installata in impianti di dissalazione dell'acqua marina o simili. Assicurarsi che la pompa BMS hs sia protetta da un interruttore di bassa pressione o da un flussostato. 6.2.2 Avviamento di BMS hp 6.2.1 Prima dell'avviamento Se una valvola in mandata è presente, si consiglia di aprire la valvola di 1/4 di giro all'avviamento della pompa/dell'impianto. Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento della pompa BMS hp. 2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla targhetta di identificazione. 7 6 8 9 Le pompe non devono essere mai messe in funzione con la valvola chiusa. Nota 1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore. Per avviare una pompa BMS hp, procedere come descritto di seguito: 1. Avviare la pompa di alimentazione (1) e verificare che la pressione di aspirazione (2) della pompa BMS hp (6) sia superiore a 0,5 bar (BMS hp 6") o 1,0 bar (BMS hp 8"). 10 2. Sfiatare la pompa BMS hp. 3. Avviare la pompa BMS hp. 5 4. Accelerare la pompa BMS hp in base alle impostazioni di fabbrica. Vedi fig. 27 (1). 3 Attenzione 2 TM06 1078 1514 11 12 1 Accelerare da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi. giri/min. 2 Fig. 26 Esempio di pompa BMS hp 3 1700 1 Pos. Descrizione * 1 Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata 2 Manometro (acqua non depurata) 3 Filtro 4 Pressostato di bassa pressione 5 Flussometro 6 Pompa BMS hp 7 Pressostato di alta pressione 8 Manometro (pressione di mandata di BMS hp) TM06 1079 1614 4 4 3 secondi t [secondi] Fig. 27 Accelerazione, BMS hp Tempo di accelerazione predefinito: 9 Sfiato dell'aria 10 Valvola di sicurezza • Da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi max. • Accelerare da 1700 giri/min. alla velocità massima dell'impianto. 5. Impostare la pressione di mandata della pompa BMS hp sul valore desiderato. Vedi fig. 26. 11 Manometro (pompa acqua dolce) 12 Pompa di flussaggio con acqua dolce* Una pompa di flussaggio con acqua dolce deve essere installata in impianti di dissalazione dell'acqua marina o simili. 6. Verificare che la pressione di aspirazione della pompa sia superiore a 0,5 bar (BMS hp 6") o 1,0 bar (BMS hp 8") e inferiore a 82,7 bar. Attenzione Assicurarsi che la pompa BMS hs sia protetta da un interruttore di bassa pressione o da un flussostato. Pressione massima di aspirazione durante l'avviamento Nota Le pompe BMS hp con le dimensioni del motore indicate di seguito devono avere una pressione di aspirazione inferiore durante l'avviamento. Le dimensioni del motore e la pressione massima di aspirazione durante l'avviamento si trova di seguito. Pressione massima di aspirazione durante l'avviamento [bar] Dimensioni di motori MG 3,0 kW 60 Dimensioni di motori MGE 3,0 kW 15 5,5 kW 30 7,5 kW 40 11,0 kW 55 15 Italiano (IT) 6.2 Pompa BMS hp 6.3.2 Avviamento 6.3.1 Prima dell'avviamento Per avviare un impianto BMST, procedere come segue: Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento dell'impianto BMST. 1. Avviare la pompa di alimentazione dell'acqua non depurata (1) e controllare che la pressione di aspirazione (2) della pompa sia superiore a 2,0 bar (20 metri) e inferiore a 5,0 bar (50 metri). 1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore. 2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla targhetta di identificazione. 3. Controllare le tubazioni rispetto allo schema. 9 13 8 7 12 2. Sfiatare la pompa BMT (6). La pompa è completamente sfiatata quando il liquido fuoriesce dallo sfiato dell'aria a getto pieno (9). 3. Avviare la pompa BMS hs (6.1). Vedi sezione 6.1.2 Avviamento di BMS hs. 11 10 4. Impostare la pressione di mandata (7) della pompa al valore desiderata¡o. 14 5. Controllare che la pressione di aspirazione (2) della pompa sia superiore a 2,0 bar (20 metri) e inferiore a 5,0 bar (50 metri). 6 6. A questo punto, l'impianto è pronto al funzionamento. 5 6.1 Attenzione Assicurarsi che la pompa BMS hs sia protetta da un interruttore di bassa pressione o da un flussostato. Attenzione Accelerare da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi. 4 3 15 2 1 16 Fig. 28 Esempio di gruppo di aumento BMST Pos. Descrizione 6.4 Impianto BMSX 6.4.1 Regolazione e bilanciamento della portata Le portate e le pressioni in un tipico impianto BMSX varieranno leggermente nel tempo a causa delle variazioni di temperatura, dell'incrostazione delle membrane o delle variazioni della salinità dell'acqua di alimento. Il rotore dello scambiatore di pressione è alimentato dal flusso del fluido attraverso l'unità. La velocità del rotore si regola automaticamente entro la gamma di funzionamento della pompa dello scambiatore di pressione. 1 Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata 2 Manometro (acqua non depurata) 6.4.2 Prima dell'avviamento 3 Filtro 4 Pressostato di bassa pressione Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento dell'impianto BMSX. 5 Flussometro 6 Pompa BMT 1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore. Vedi la targhetta di identificazione. Pompa BMS hs 2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla targhetta di identificazione. 7 Manometro (pressione di mandata di BMST) 3. Controllare le tubazioni rispetto allo schema. 8 Flussometro 6.1 9 Sfiato dell'aria 10 Pressostato di alta pressione 11 Valvola di sicurezza 12 Filtro membrana 13 Permeato 14 Manometro (concentrato ad alta pressione) 15 Manometro (pompa acqua dolce) 16 Pompa di flussaggio con acqua dolce 16 TM05 8861 2813 Italiano (IT) 6.3 Impianto BMST Valvola di non ritorno integrata 6 10 9 Per avviare un impianto BMSX, procedere come segue: 11 1. Tutte le valvole devono trovarsi nelle rispettive posizioni di funzionamento normali. 27 18 2. Avviare la pompa di alimentazione dell'acqua non depurata (1). Una volta avviata la pompa di alimentazione dell'acqua non depurata, l'impianto viene riempito di acqua. Assicurarsi che l'intero impianto venga sfiatato. Il flusso di alimentazione (17) (pressione di alimentazione max. 10 bar, min. 2 bar) attraverso la pompa dello scambiatore di pressione (23) potrà o meno iniziare a far girare il rotore. La rotazione sarà confermata da un ronzio. 19 13 14 12 16 21 17 22 4 3 7 23 9 10 11 24 26 19 14 12 13 15 21 Fig. 29 Esempio di gruppo di aumento BMSX 16 5 Pos. Descrizione 1 Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata 2 Filtro 3 Pressostato di bassa pressione 4 Flussometro 5 Manometro (acqua non depurata) 6 Pompa BMS hs con valvola di non ritorno incorporata 7 Valvola di non ritorno 8 Manometro (pressione di mandata di BMS hs) 9 Sfiato dell'aria 10 Pressostato di alta pressione 11 Valvola di sicurezza 12 Manometro (pressione di aspirazione di BMS hp) 13 Manometro (pressione di mandata di BMS hp) 14 Pompa BMS hp 15 Flussometro (acqua non depurata ad alta pressione) 16 Manometro (acqua non depurata a bassa pressione) 17 Flussometro (acqua non depurata a bassa pressione) 18 Filtro membrana 19 Permeato 20 Valvola di flussaggio per pulizia 21 Manometro (concentrato ad alta pressione) 22 Manometro (concentrato a bassa pressione) 23 Scambiatore di pressione di BMSX 24 Valvola concentrato 25 Manometro (pompa acqua dolce) 26 Pompa di flussaggio con acqua dolce 27 Flussometro 27 18 6 25 1 Valvola di non ritorno integrata 8 2 TM05 9617 4213 5 15 20 17 22 4 3 2 23 24 25 1 26 TM05 9619 4213 8 Fig. 30 Avvio della pompa di alimentazione dell'acqua marina 3. Regolare la valvola del concentrato (24) sulla portata del'impianto. 4. Sfiatare l'impianto. 5. Una volta riempito l'impianto di acqua e sfiatato, osservare la procedura di avviamento della pompa BM hp. Attenzione Non si deve superare la portata massima dello scambiatore di pressione. Vedi la targhetta di identificazione dello scambiatore di pressione. Non far funzionare la pompa BMS hp contro una valvola di mandata chiusa per oltre 5 secondi per non causare aumento di temperatura o formazione di vapore all'interno della pompa, con conseguenti danni alla pompa. Se esiste il rischio che la pompa BMS hp funzioni con valvola di mandata chiusa o in assenza di portata, è opportuno assicurare la circolazione di una quantità minima di liquido attraverso la pompa, realizzando un bypass o un drenaggio verso il lato di mandata della pompa. Il drenaggio può essere collegato ad un serbatoio. 6. Avvio della pompa BMS hp (14). Vedi sezione 6.2.2 Avviamento di BMS hp. 17 Italiano (IT) 6.4.3 Avviamento 7 Il funzionamento dello scambiatore di pressione con portate sbilanciate può determinare la contaminazione dell'alimentazione dell'acqua marina da parte del concentrato e con conseguente inferiore rendimento. Valvola di non ritorno integrata 8 9 10 27 11 Nota 18 6 19 14 12 Una portata di aspirazione dell'acqua marina inferiore alla mandata di acqua marina produrrà un permeato di qualità inferiore, una maggiore pressione di alimentazione ed un consumo energetico più elevato. Si consiglia di utilizzare una pompa BMS hp (14) leggermente sovradimensionata per gestire portate previste di concentrato nelle membrane, considerando le variazioni stagionali, l'incrostazione delle membrane ed eventuali perdite dai collettori. La portata e la pressione della pompa BMS hp (14) devono essere controllate con un convertitore di frequenza. 13 15 21 16 5 20 17 22 4 3 2 23 TM05 9620 4213 24 25 1 26 Fig. 31 Pressione e portata dell'impianto, BMS hp Attenzione Né la portata di bassa pressione né quella di alta pressione attraverso lo scambiatore di pressione devono superare la portata massima. L'unico modo affidabile per determinare le portate è l'utilizzo, rispettivamente, di un flussometro a bassa pressione (16) o di un flussometro ad alta pressione (14). Per avviare la pompa BMS hs (6), procedere come segue: Vedi sezione 6.1.2 Avviamento di BMS hs. La velocità del rotore aumenterà e l'aria restante verrà scaricata dallo scambiatore di pressione. Sfiatare l'eventuale aria rimasta nell'impianto. 7 8 9 10 19 12 13 15 21 27 11 18 6 16 5 19 14 18 14 Valvola di non ritorno integrata 8 20 17 22 4 3 13 2 12 23 15 21 16 5 24 25 20 17 1 26 22 4 3 27 9 10 11 6 Regolare il convertitore di frequenza della pompa BMS hp (14) sul lato di mandata dello scambiatore di pressione (23) finché la portata di ingresso di acqua marina a bassa pressione (17) non corrisponde alla portata di acqua marina calcolata (15). 7 Valvola di non ritorno integrata TM05 9618 4213 Italiano (IT) 7 Fig. 33 Impianto in funzione 23 25 1 26 24 TM05 9620 4213 2 Fig. 32 Portate bilanciate Per ottenere una portata bilanciata dallo scambiatore di pressione (23), utilizzare i flussometri installati sull'aspirazione dell'acqua marina a bassa pressione (17) e acqua marina ad alta pressione (15). Tutte le portate in ingresso e in uscita dallo scambiatore di pressione (23) devono essere bilanciate entro il 5 % per un funzionamento ottimale. 18 La pressione dell'impianto BMSX aumenterà. Il livello di pressione acustica generato dallo scambiatore di pressione (23) aumenterà. Lievi variazioni nel livello di pressione acustica e nella velocità del rotore sono normali. 6.5 Regolazione di portata a bassa pressione La valvola del concentrato (24) sul lato di mandata dell'impianto deve essere regolata per controllare la portata dell'ingresso di acqua marina a bassa pressione (17) e della mandata di concentrato di bassa pressione (22) (min. 1 bar di contropressione). Questa valvola (24) aggiunge inoltre una contropressione sullo scambiatore di pressione (23) necessaria per evitare una cavitazione distruttiva. La portata di ingresso di acqua marina a bassa pressione (17) corrisponde alla portata di ingresso di concentrato di alta pressione (15). 7.2 BMS hp Attenersi alle seguenti istruzioni per lo spegnimento sicuro del gruppo di aumento pressione. La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento dell'impianto BMS hp. 7.1 Pompa BMS hs 9 10 3 5 11 2 1000 ppm TDS 3 12 1 TM06 1077 1514 11 2 12 1 10 4 6 4 9 Fig. 34 Esempio di pompa BMS hs TM06 1078 1514 8 8 5 Valvola di non ritorno 7 7 6 La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento della pompa BMS hs. Italiano (IT) 7. Spegniment totale Fig. 36 Esempio di impianto BMS hp Procedura 1. Decelerare la pompa BMS hp (6) in base alle impostazioni di fabbrica. Vedi fig. 37 (3 e 4). giri/min. Procedura 1. Decelerare la pompa BMS hs (6) in base alle impostazioni di fabbrica. Vedi fig. 35 (3 e 4). 2 giri/min. 1 2 3 1700 3 secondi 4 3 secondi t [secondi] TM05 8860 2813 1 Fig. 35 Decelerazione Attenzione Decelerare da 1700 a 0 giri/min. in tre secondi. 2. Arrestare la pompa di alimentazione (1). 3. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (12) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (11) (min. 2 bar). 4. Eseguire il flussaggio dell'impianto per 5-10 minuti o finché la salinità non è inferiore a 1000 ppm TDS. 5. Arrestare la pompa di acqua dolce (12). 6. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce nell'impianto durante lo spegnimento. * 4 Eseguire il flussaggio solo degli impianti di dissalazione che pompano acqua marina o di liquidi aggressivi simili. Attenzione Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta della pompa BMS hs, avviare la pompa per 30 secondi per consentire all'acqua dolce di entrare nel cuscinetto reggispinta. Nota Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la portata fino a un massimo del 10 % della portata nominale. Nota Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con acqua dolce pulita. t [secondi] TM06 1079 1614 3 1700 Fig. 37 Decelerazione Attenzione Decelerare da 1700 a 0 giri/min. in tre secondi. 2. Arrestare la pompa di alimentazione (1). 3. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (12) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (11) (min. 2 bar). 4. Eseguire il flussaggio dell'impianto per 5-10 minuti o finché la salinità non è inferiore a 1000 ppm TDS. 5. Arrestare la pompa di acqua dolce (15). 6. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce nell'impianto durante lo spegnimento. Attenzione Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta della pompa BMS hp, avviare la pompa per 30 secondi per consentire all'acqua dolce di entrare nel cuscinetto reggispinta. Nota Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la portata fino a un massimo del 10 % della portata nominale. Nota Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con acqua dolce pulita. 19 7.3 Impianto BMST 8 6 11 10 10 9 11 27 18 13 8 7 19 12 14 12 6 5 5 13 14 6.1 16 15 21 17 22 4 3 2 3 15 2 1 16 Fig. 38 Esempio di impianto BMST Procedura 1. Decelerare la pompa BMS hs (6.1) in base alle impostazioni di fabbrica. 2. Arrestare la pompa di alimentazione dell'acqua marina (1). 3. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (16) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (15) (min. 2 bar). 4. Eseguire il flussaggio dell'impianto per 5-10 minuti o finché la salinità non è inferiore a 1000 ppm TDS. 5. Arrestare la pompa di acqua dolce (16). 6. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce nell'impianto durante lo spegnimento. Attenzione Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta della pompa BMS hs, avviare la pompa per 30 secondi per consentire all'acqua dolce di entrare nel cuscinetto reggispinta. Nota Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la portata fino a un massimo del 10 % della portata nominale. Nota Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con acqua dolce pulita. 7.4 Impianto BMSX La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento dell'impianto BMSX. 20 23 25 1 26 Fig. 39 Esempio di impianto BMSX 24 TM05 9617 4213 4 TM05 8861 2813 Italiano (IT) 9 1000 ppm TDS 7 La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento dell'impianto BMST. Italiano (IT) Procedura 1. Decelerare e arrestare la pompa BMS hp (14). Vedi sezione 7.1 Pompa BMS hs. 2. Decelerare e arrestare la pompa BMS hp (14). 3. Arrestare la pompa di alimentazione dell'acqua marina (1). 4. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (26) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (15) (min. 2 bar). 5. Avviare la pompa BM (14), portarla a 25 Hz e lasciarla in funzione per 5-10 minuti o finché la salinità non si riduce a 1000 ppm TDS. Per garantire un efficiente flussaggio dell'impianto, aprire la valvola (20). 6. Avviare la pompa BMS hs (6) e portarla ad un minimo di 1700 giri/min. o finché la salinità non si riduce a 1000 ppm TDS. Nota Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la portata fino a un massimo del 10 % della portata nominale. Nota Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con acqua dolce pulita. 7. Arrestare la pompa BMS hs (6), la pompa BMS hp (14) e la pompa di flussaggio ad acqua dolce (26). 8. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce nell'impianto durante lo spegnimento. 9. Se l'impianto non viene messo in funzione per un periodo prolungato, devono essere prese precauzioni per inibire la proliferazione biologica. Le unità dell'impianto dovranno essere sottoposte ad un flussaggio finale con la stessa soluzione utilizzata per la conservazione delle membrane. Attenzione Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta e della tenuta meccanica della pompa BMS hs, avviare la pompa per 30 secondi per consentire all'acqua dolce di entrare nell'alloggiamento del cuscinetto reggispinta. 7.5 Flussaggio Le pompe BMS possono essere flussate nella direzione del flusso. Il flussaggio delle pompe è estremamente importante, in particolare quando il liquido pompato è acqua marina o acqua contenente sostanze chimiche. Se nelle pompe rimane acqua marina quando queste vengono fermate, vi è il rischio di corrosione interstiziale dell'acciaio inox. Se nelle pompe rimane acqua contenente sostanze chimiche quando vengono arrestate, i componenti in gomma della pompa o del motore potrebbero essere danneggiati. In caso i detergenti contengano sostanze chimiche che potrebbero danneggiare i componenti in gomma della pompa e dello scambiatore di pressione di BMSX, deve essere installato un bypass. Durante la pulizia chimica, lo scambiatore di pressione deve essere isolato. 21 Italiano (IT) 8. Marcia A intervalli regolari, preferibilmente ogni giorno, controllare quanto segue: • portata e pressione • eventuale variazione del livello di pressione acustica. Si consiglia di annotare i dati di funzionamento in un registro in quanto potrebbero essere utili durante la manutenzione. 8.1 Cuscinetti motore Le pompe sono dotate in fabbrica di un sistema di lubrificazione manuale dei cuscinetti motore. Per gli intervalli di lubrificazione e altro, consultare la targhetta di identificazione o le istruzioni di installazione e funzionamento fornite con il motore. 8.1.1 Tipo di grasso Vedere la targhetta del motore. Nota Evitare di mischiare tipi di grasso. 8.2 Manutenzione preventiva Le attività di manutenzione preventiva consigliate in questa sezione sono comuni per tutti gli impianti e per condizioni di funzionamento medie. In caso di condizioni operative sfavorevoli, le operazioni di manutenzione devono essere eseguite con maggiore frequenza e possono variare in base all'installazione, ad esempio a causa di cambiamenti improvvisi della qualità dell'acqua, ecc. Per vedere ogni variazione delle prestazioni della pompa ed essere in grado di reagire, si consiglia di tenere un registro di funzionamento quotidiano. Controllare perdite, rumori o vibrazioni anomale BMS hs (con motore PM) BMS hs (con motore AC) BMS hp Settimanale Controllare il cuscinetto reggispinta e la tenuta meccanica Non è richiesta nessuna manutenzione preventiva Scambiatore di pressione di BMSX * Utilizzare un kit guarnizioni ogni volta che si apre uno scambiatore di pressione per l'ispezione. Per ulteriori informazioni sulla manutenzione e l'assistenza, fare riferimento ai documenti a parte in dotazione per ogni componente e/o Grundfos Product Center. 22 Lubrificare i cuscinetti del motore Sostituire i cuscinetti del motore Pulire i tessuti filtranti sul pannello di controllo In conformità alla targhetta di identificazione del motore Non è richiesta nessuna manutenzione preventiva* Mensile - Italiano (IT) 9. Periodi di inattività Prima dei periodi di inattività, occorre adottare una serie di precauzioni per proteggere l'impianto. Le precauzioni specifiche da osservare appaiono nella tabella: Periodo di inattività Azione Oltre 6 ore Oltre 1 mese Flussare la pompa. Vedi sezione 2.5 Flussaggio e salinità. x x Riempire la pompa con acqua dolce. x x Proteggere la pompa.* * x Utilizzare la stessa soluzione utilizzata per proteggere le membrane. Attenzione Eseguire il flussaggio delle pompe per evitare che l'acqua di mare ristagni, con conseguente corrosione all'interno della pompa. Attenzione Seguire in ogni fase la normale procedura di arresto. 9.1 Avviamento dopo un periodo di inattività Attenzione Seguire in ogni fase la normale procedura di avviamento. Per la lubrificazione dei cuscinetti del motore, vedi sezione 8.1 Cuscinetti motore. 9.1.1 Frequenza avviamenti e arresti Si raccomanda la seguente frequenza: minimo 1 all'anno massimo 5 all'ora massimo 20 al giorno. 23 Italiano (IT) 10. Ricerca guasti 10.1 BMS hs e BMST Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Guasto Causa possibile a) Fornitura d'acqua assente. 1. La pompa si avvia/si Il pressostato di bassa pressione ferma la ferma occasionalpompa. mente durante il funzionamento. 2. La pompa si ferma durante il funzionamento. a) I fusibili sono bruciati. b) Le protezioni del convertitore di frequenza sono scattate. Rimedio Controllare che il pressostato di bassa pressione funzioni normalmente e sia regolato correttamente. Controllare che la pressione di aspirazione minima sia corretta. In caso contrario, controllare la pompa di alimentazione. Vedi sezione 6.1.2 Avviamento di BMS hs. Dopo un disinserimento, è necessario individuare la causa di un possibile cortocircuito. Se i fusibili sono caldi quando vengono sostituiti, controllare che il carico delle singole fasi non superi la corrente del motore durante il funzionamento. Identificare la causa del carico. Se i fusibili non sono caldi immediatamente dopo il disinserimento, individuare la causa di un possibile cortocircuito. Controllare tutti i fusibili nel circuito di controllo e sostituire quelli difettosi. Resettare il convertitore di frequenza. c) Il motore o il cavo di alimentazione è guasto. Controllare il motore e il cavo. 3. La pompa è in funzione, ma non genera pressione e non eroga acqua. 4. La pompa funziona con prestazioni ridotte. 24 a) Fornitura d'acqua assente o insufficiente alla pompa. Controllare che la pressione di aspirazione durante il funzionamento sia di almeno 1 bar per BMS hs e 2 bar per BMST. In caso affermativo, la mandata dell'acqua è corretta. Fermare e sfiatare l'impianto. Riavviare la pompa come descritto nelle sezioni 6.1 Pompa BMS hs e 6.2.2 Avviamento di BMS hp. Controllare il funzionamento della pompa. b) L'impianto idraulico, la pompa o l'ugello sono ostruiti. Controllare l'impianto idraulico, la pompa e l'ugello. Rimuovere tutti gli ostacoli. c) Il prefiltro è ostruito. Pulire il prefiltro. a) Le valvole sul lato di mandata sono parzialmente chiuse o ostruite. Controllare le valvole. Collocare la valvola in posizione corretta e rimuovere tutti gli ostacoli. b) Il tubo di mandata è parzialmente ostruito da impurità. Pulire o sostituire il tubo di mandata. Misurare la pressione di mandata e confrontare il valore con i dati calcolati. Vedere le "Specifiche tecniche" fornite con l'impianto. c) La pompa è parzialmente ostruita da impurità. Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi. d) La pompa è difettosa. Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi. e) Il prefiltro è ostruito. Pulire il prefiltro. Italiano (IT) 10.2 BMS hp Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Guasto Causa possibile Rimedio 1. La pompa si ferma occasionalmente durante il funzionamento. a) Fornitura d'acqua assente o insufficiente. Il pressostato ferma la pompa. Controllare che il pressostato funzioni normalmente (senza ritardi) e sia regolato correttamente. Controllare che la pressione di aspirazione minima sia corretta. b) La capacità è troppo bassa. Il flussostato si è disinserito. Il tubo di mandata è totalmente o parzialmente ostruito a causa della regolazione errata di una valvola ad azionamento manuale o di un guasto nell'elettrovalvola o nella valvola motorizzata. Controllare le valvole. Il flussostato è guasto o regolato in modo errato. Controllare o regolare l'interruttore. 2. La pompa non funziona. a) I fusibili sono bruciati. Dopo un disinserimento, è necessario individuare la causa di un possibile cortocircuito. Se i fusibili sono caldi quando vengono sostituiti, controllare che il carico delle singole fasi non superi la corrente del motore durante il funzionamento. Identificare la causa del carico. Se i fusibili non sono caldi immediatamente dopo il disinserimento, individuare la causa di un possibile cortocircuito. Controllare tutti i fusibili nel circuito di controllo e sostituire quelli difettosi. b) Le protezioni del convertitore di frequenza sono scattate. Resettare il convertitore di frequenza. c) Il motore o il cavo di alimentazione è guasto. Controllare il motore e il cavo. Vedi sezione 5. Installazione elettrica. 3. La pompa è in funzione, ma non genera pressione e non eroga acqua. a) Fornitura d'acqua verso la pompa assente o insufficiente oppure presenza d'aria nell'impianto. Controllare che la pressione di aspirazione durante il funzionamento sia di almeno 1 bar. In caso affermativo, la mandata dell'acqua è corretta. Fermare e sfiatare l'impianto. Se la pompa BMS hp fa parte di un impianto, vedi sezione 6.4 Impianto BMSX. Se la pompa è difettosa, smontarla e ripararla o sostituirla. b) Le sezioni di aspirazione sono ostruite. Estrarre la pompa dalla camicia e pulire le sezioni di aspirazione. a) Le valvole sul lato di mandata sono parzial4. La pompa funziona a mente chiuse o ostruite. prestazioni ridotte (portata e pressione). b) Il tubo di mandata è parzialmente ostruito da impurità. Controllare le valvole. Collocare le valvole in posizione corretta e rimuovere tutti gli ostacoli. Misurare la pressione di mandata e confrontare il valore con i dati calcolati. Pulire o sostituire il tubo di mandata. c) La pompa è parzialmente ostruita da impurità. Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi. d) La pompa è difettosa. Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi. 25 10.3 Scambiatore di pressione di BMSX Italiano (IT) Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Guasto Causa possibile Rimedio 1. Livello di pressione acustica eccessivo. a) Lo scambiatore di pressione funziona al di sopra delle portate nominali sul lato a bassa pressione, ad alta pressione o entrambi. Ridurre immediatamente la portata attraverso la regolazione della pompa BMS hp e della valvola di regolazione (13). Bilanciare l'impianto come descritto nella sezione 6.4 Impianto BMSX. Per incrementare la portata dell'impianto, aggiungere pompe dello scambiatore di pressione in parallelo a quelle esistenti. b) La pompa dello scambiatore di pressione funziona con poca o nessuna contropressione. Aumentare la contropressione regolando la valvola per concentrato. Bilanciare l'impianto come descritto nella sezione 6.4 Impianto BMSX. 2. Recupero eccessivamente elevato nell'impianto SWRO. c) Aria nell’impianto. Sfiatare il sistema. a) La pompa BMS hs funziona ad una portata troppo elevata. Verificare che la portata principale di BME hs non superi la capacità produttiva della serie di membrane per una temperatura, una salinità e un fattore di incrostazione determinati. b) Aumento di salinità o temperatura dell'acqua non depurata. Regolare le portate nell'impianto. Vedi sezione 7.4 Impianto BMSX. a) Impianto sbilanciato. Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX. 3. Elevata salinità nell'acqua marina di ali- b) Il rotore inceppato o fermo provoca il cortomentazione ad alta circuito del concentrato di alta pressione con pressione. Vedere il guasto numero 5. l'acqua di alimentazione ad alta pressione. Non si verifica alcuno scambio; nessuna rotazione udibile. a) Il funzionamento delle pompe dello scambia4. La portata del ramo a tore di pressione al di sotto della portata bassa pressione è infenominale provoca una bassa velocità di riore a quella ad alta rotazione del rotore e una maggiore miscepressione, causando lazione. miscelazione ed elevata salinità dell'acqua di alimentazione. b) Malfunzionamento e/o blocco della pompa BMS hp. 5. Blocco del rotore (nes- a) L'impianto funziona al di sopra della pressuna rotazione udibile). sione nominale o al di sotto della capacità di portata nominale. 6. Bassa portata di concentrato. 26 Aumentare e bilanciare le portate attraverso la pompa dello scambiatore di pressione. Non superare le portate massime consigliate. Per incrementare la portata dell'impianto, aggiungere pompe dello scambiatore di pressione in parallelo a quelle esistenti. Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX. Controllare la rotazione, il funzionamento, i valori di portata e pressione della pompa BMS hp. Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX. b) Residui estranei o particelle depositati nel dispositivo. Contattare l'ufficio assistenza Grundfos. c) Bilanciamento della portata dell'impianto non corretto. Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX. a) Eccessive perdite di carico attraverso l'impianto SWRO. Contattare Grundfos. b) Malfunzionamento e/o blocco della pompa BMS hp. Controllare il funzionamento, i valori di portata e pressione della pompa BMS hp. TM00 1371 3597 1. Tensione di alimentazione TM00 1372 3597 2. Assorbimento corrente Misurare la tensione tra le fasi con un voltmetro. Collegare il voltmetro ai morsetti del convertitore di frequenza. La differenza tra la corrente della fase con il maggior consumo di corrente e quella con il minor consumo di corrente non deve superare il 10 % del consumo di corrente minimo. Misurare la corrente di ciascuna fase mentre la pompa è in funzione ad una Se l'assorbimento supera questa percentuale, o se la corrente pressione di mandata costante (se pos- supera la corrente a pieno carico, controllare queste possibili cause sibile, alle prestazioni corrispondenti al di guasto: • Una pompa danneggiata provoca un sovraccarico del motore. pieno carico). Estrarre la pompa dalla camicia per una revisione. Per informazioni sulla normale corrente di funzionamento, vedere le "Specifiche • Gli avvolgimenti del motore sono cortocircuitati o parzialmente separati. tecniche". • Tensione di alimentazione troppo alta o troppo bassa. • Collegamento inadeguato dei conduttori. Cavi fragili. Se è necessario un ulteriore controllo del motore, procedere come segue: • BMS hs con motore PM o AC: Scollegare il convertitore di frequenza e bloccare l'albero del motore PM. Sebbene non sia alimentato, un motore a magneti permanenti genera tensione, se ruotato. • Quando il motore è sotto carico, la tensione dovrebbe essere compresa entro ± 5 % della tensione nominale. Se la tensione varia oltre questo valore, il motore potrebbe bruciare. Se la tensione è costantemente troppo elevata o troppo bassa, sostituire il motore con un altro con tensione di alimentazione compatibile. Grandi variazioni nella tensione di alimentazione indicano alimentazione elettrica di qualità insoddisfacente, pertanto la pompa deve essere fermata finché non viene individuato il problema. Potrebbe essere necessario resettare il convertitore di frequenza. BMS hp con motore MG o MGE: Attenersi alle istruzioni di installazione e funzionamento del motore MG o MGE. 13. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 12. Caratteristiche tecniche Vedere le targhette di identificazione del motore e della pompa. Livello di pressione sonora, pressione di aspirazione e temperature Livello di pressione acustica [dB(A)] Mod. pompa BMS 17-22 HS-E-C-P-A 83-88 BMS 30-26 HS-E-C-P-A 83-88 BMS 46-17 HS-E-C-P-A 83-88 BMS 60-17 HS-E-C-P-A 83 Mod. pompa Livello di pressione acustica [dB(A)] Pressione di aspirazione [bar] Temperatura max. del liquido e ambiente [°C] Min. Max. 1 35 Pressione di aspirazione [bar] Min. Max. BMST 105 1 35 BMS hp, 6" < 72 0,5 82,7 BMS hp, 8" < 80 1 82,7 76-91 Bassa pressione Alta pressione 2-7 80 Scambiatore di pressione di BMSX * 40* Temperatura max. del liquido e ambiente [°C] 40* Se la temperatura ambiente è superiore ai valori riportati, contattare Grundfos. 27 Italiano (IT) 11. Controllo dell'alimentazione Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità 1 GB: EC/EU declaration of conformity DE: EG-/EU-Konformitätserklärung We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states. Note: There are two sets of Council Directives and standards listed below. One set applies until and including 19th April 2016. The other set applies from 20th April 2016 and onwards. Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen. Hinweis: Nachfolgend sind zwei Gruppen aus Richtlinien des Rates und Standards aufgeführt. Eine Gruppe gilt bis einschließlich 19. April 2016. Die andere Gruppe gilt ab dem 20. April 2016. DK: EF/EU-overensstemmelseserklæring ES: Declaración de conformidad de la CE/UE Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF/EU-medlemsstaternes lovgivning. Bemærk: Der er angivet to sæt af Rådets direktiver og standarder nedenfor. Det ene sæt gælder til og med 19. april 2016. Det andet sæt gælder fra og med 20. april 2016. Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE. Nota: A continuación se recogen dos conjuntos de normas y Directivas del Consejo. Uno de ellos es válido hasta el 19 de abril de 2016. El otro es válido a partir del 20 de abril de 2016. FR: Déclaration de conformité CE/UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. Remarque : Deux groupes de Directives du Conseil et normes sont énoncés ci-dessous. Un groupe s'applique jusqu'au 19 avril 2016 inclus. L'autre groupe entrera en vigueur le 20 avril 2016. Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΚ/ΕΕ. Σημείωση: Υπάρχουν δύο σετ Οδηγιών Συμβουλίου και προτύπων που παρατίθενται παρακάτω. Το ένα σετ ισχύει μέχρι και την 19η Απριλίου 2016. Το άλλο σετ ισχύει από την 20η Απριλίου 2016 και μετέπειτα. IT: Dichiarazione di conformità CE/UE NL: EG/EU-conformiteitsverklaring Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE. Nota: Di seguito sono elencate due serie di direttive del Consiglio e norme. Una serie si applca fino al19 aprile 2016 (incluso). La seconda serie si applica a partire dal 20 aprile 2016. Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten. Opmerking: Hieronder worden twee reeksen Richtlijnen van de Raad en normen weergegeven. De ene set geldt tot en met 19 april 2016. De andere set is vanaf 20 april 2016 van kracht. PT: Declaração de conformidade CE/UE TR: EC/AB uygunluk bildirgesi A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE. Nota: Abaixo estão listados dois grupos de Directivas do Conselho e normas. Um dos grupos é aplicável até 19 de Abril de 2016, inclusive. O outro grupo é aplicável a partir de 20 de Abril de 2016, inclusive. Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. Not: Aşağıda belirtilen iki küme Konsey Direktifleri ve Standartları bulunmaktadır. Bir küme 19 Nisan 2016 dahil bu tarihe kadar geçerlidir. Diğer küme 20 Nisan 2016 sonrası için geçerlidir. CN: 欧共体 / 欧盟符合性声明 JP: EC/EU 適合宣言 我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST,即该合格证所指之产品,符合欧共体 / 欧盟使其成员国法律趋于一 致的以下理事会指令。 注意: 有两套理事会指令和标准,如下所示。 一套将于 2016 年 4 月 19 日 失效。 另一套将自 2016 年 4 月 20 日起生效。 Grundfos は、 その責任の下に、 BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST 製品が EC/EU 加盟諸国の法規に関連す る、 以下の評議会指令に適合 し て い る こ と を 宣言 し ま す。 注 : 以下に、 2 組の評議会指令お よ び標準が示 さ れま す。 一方は 2016 年 4 月 19 日以前に適用 さ れま す。 も う 一方は、 2016 年 4 月 20 日以降に適 用 さ れま す。 إق رار مطابق ةEC/EU بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتجي ن، جرون دفوس، نق ر نح نBMS hs, BMS hp, BMSX, BMST ، يكون ان مط ابقين،الل ذين يخت ص بھم ا اإلق رار أدن اه لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أدن اه بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء االتحاد األوروب ي/( المجموع ة األوروبي ةEC/EU). مجموع ة تنطب ق ح ت. يوج د أدن اه مجموعت ان م ن توجيھ ات ومع ايير المجل س:ىملحوظ ة فص اعدا2016 إبري ل20 وتنطب ق المجموع ة األخ رى م ن.2016 إبري ل19 وتش مل. 28 Machinery Directive (2006/42/EC) Standard used: EN 809:1998 + A1:2009 BMS hs, BMSX and BMST — EMC Directive (2004/108/EC) Standards used: EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007 + A1:2012 BMS hp These Directives and standards apply until and including 19th April 2016: — EMC Directive (2004/108/EC). Standard used: EN 61800-3:2004 BMS hp These Directives and standards apply from 20th April 2016 and onwards: — EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN 61800-3:2004+A1:2012 — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98567337 1015) Bjerringbro, 1 October 2015 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 29 Dichiarazione di conformità — 30 31 Società Grundfos Argentina Finland Malaysia Spain Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550 Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil France Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 India Bulgaria PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Norway GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia Turkey Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Singapore Addresses Revised 25.01.2016 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Slovakia Latvia Slovenia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected] Lithuania South Africa GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Uzbekistan Società Grundfos ECM: 1178654 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 98567337 0216 © Copyright Grundfos Holding A/S