Istruzioni di installazione e funzionamento

annuncio pubblicitario
ISTRUZIONI GRUNDFOS
BMS
BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX
Istruzioni di installazione e funzionamento
2
Traduzione della versione originale inglese
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente
le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento,
rispettare le disposizioni locali e la pratica della
regola d'arte.
INDICE
Pagina
1.
Simboli utilizzati in questo documento
3
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Descrizione del prodotto
Consegna e movimentazione
Targhetta di identificazione
Liquidi pompati
Filtrazione
Flussaggio e salinità
3
3
4
4
4
4
3.
3.1
3.2
Prima dell'installazione
Lettura della guida
Fondazione
5
5
5
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Installazione meccanica
Pompa BMS hs
Pompa BMS hp
Impianto BMST
Impianto BMSX
5
5
8
9
11
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
una scossa elettrica con conseguente rischio di
lesioni personali gravi o mortali.
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Installazione elettrica
Pompa BMS hs
Pompa BMS hp
Impianto BMST
Impianto BMSX
12
12
13
13
13
Il livello sonoro estremamente elevato richiede l'uso
di protezioni per l'udito.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Messa in funzione
Pompa BMS hs
Pompa BMS hp
Impianto BMST
Impianto BMSX
Regolazione di portata a bassa pressione
14
14
15
16
16
18
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Spegniment totale
Pompa BMS hs
BMS hp
Impianto BMST
Impianto BMSX
Flussaggio
19
19
19
20
20
21
8.
8.1
8.2
Marcia
Cuscinetti motore
Manutenzione preventiva
22
22
22
9.
9.1
Periodi di inattività
Avviamento dopo un periodo di inattività
23
23
10.
10.1
10.2
10.3
Ricerca guasti
BMS hs e BMST
BMS hp
Scambiatore di pressione di BMSX
24
24
25
26
2.1.1 Consegna
11.
Controllo dell'alimentazione
27
2.1.2 Protezione antigelo
12.
Caratteristiche tecniche
27
Immagazzinare le pompe in ambienti non soggetti a gelo.
13.
Smaltimento
27
1. Simboli utilizzati in questo documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a infortuni.
Avvertimento
Avvertimento
Attenzione
Nota
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o
funzionamento irregolare.
Queste note o istruzioni rendono più semplice
il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
2. Descrizione del prodotto
I sistemi di aumento pressione Grundfos BMS, BMST e BMSX
sono concepiti per la dissalazione dell'acqua marina o salmastra
negli impianti ad osmosi inversa (detti anche impianti SWRO, Sea
Water Reverse Osmosis). I sistemi sono concepiti per garantire il
massimo risparmio energetico.
2.1 Consegna e movimentazione
Attenzione
Durante la spedizione e l’immagazzinaggio, le
pompe non devono mai venire a contatto con glicerina o liquidi simili, che sono aggressivi per i materiali
delle pompe.
Le pompe sono fornite dalla fabbrica con un adeguato imballo nel
quale devono rimanere fino al momento dell'installazione.
3
2.4 Filtrazione
2.2 Targhetta di identificazione
1
2
3
4
5
BMSX: Filtrare l'acqua non depurata fino ad un massimo di 10
micron.
4
6
3
N/A
Filtro
11
Fig. 1
12
13
TM05 9242 3613
7
8
9
10
1
6
Filtrazione
Targhetta di identificazione
Pos.
Descrizione
Pos.
Descrizione
1
Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata
1
Designazione
2
Manometro (acqua non depurata)
3
Pressostato di bassa pressione
2
Designazione del modello:
• generazione
• codice prodotto
• codice di produzione (ggmmaa).
4
Flussometro
5
Manometro (pompa acqua dolce)
6
Pompa di flussaggio con acqua dolce
3
Portata nominale
4
Prevalenza nominale
5
Velocità nominale
6
Massima e minima pressione di aspirazione
7
Massima pressione di mandata
8
Minima e massima temperatura del liquido
9
Peso netto del modulo di aumento
10
Indice di efficienza minimo
11
Paese di fabbricazione
12
Contrassegno CE
13
Marchio TR
Liquidi chiari, non esplosivi, privi di particelle solide o fibre. Il
liquido non deve aggredire chimicamente i materiali della pompa.
In caso di dubbio, contattare Grundfos.
Le pompe non devono mai essere utilizzate con acqua o liquido
contenente sostanze in grado di rimuovere la tensione superficiale, ad esempio sapone. Se si utilizza questo tipo di detergente
per la pulizia dell’impianto, è necessario far passare l’acqua o il
liquido all'esterno delle pompe tramite un bypass.
Filtro
[micron assoluto]
Mod. pompa
BMS hs
BMS hp
30
BMST
Scambiatore di pressione di BMSX
10
2.5 Flussaggio e salinità
Quando si arresta l'impianto, è estremamente importante effettuarne il flussaggio, osservando le seguenti indicazioni.
2.3 Liquidi pompati
Attenzione
Eseguire il flussaggio delle pompe per evitare che
l'acqua di mare ristagni, con conseguente corrosione
all'interno della pompa.
Vedi anche i periodi di inattività nella sezione 9. Periodi di inattività.
Mod. pompa
Acqua dolce
Max. salinità
pmin
[ppm TDS]*]
[bar]
BMS hs
Avvertimento
BMS hp
Non usare la pompa per liquidi infiammabili o combustibili, come gasolio, benzina o simili.
BMST
2
Scambiatore
di pressione
di BMSX
*
4
5
2
Fig. 2
TM05 8862 2813
Italiano (IT)
BMS hs, BMS hp, BMST: Filtrare l'acqua non depurata fino ad un
massimo di 30 micron.
TDS: totale solidi disciolti
1000
Tempo di flussaggio
[min.]
Dipende da pressione, portata,
qualità dell'acqua,
nonché progetto e
dimensioni
dell'impianto.
4. Installazione meccanica
1. Verificare che la pompa non abbia subito danni durante il trasporto.
4.1 Pompa BMS hs
2. Controllare che il modello corrisponda all'ordine. Vedere la
targhetta di identificazione della pompa.
La pompa può essere montata direttamente sul pavimento o su
una base (accessoria).
TM05 9569 4113
3. Confrontare i dettagli relativi alla tensione e alla frequenza del
motore sul motore e le targhette di identificazione sul convertitore di frequenza con l'alimentazione disponibile.
3.1 Lettura della guida
Quando si installano i prodotti, leggere le istruzioni nella tabella di
seguito.
Impianto/
pompa
BMS hs
BMS hp
BMST
BMSX
Fig. 3
Fase Azione
Sez.
1
Installazione
meccanica
2
Installazione elet5.1 Pompa BMS hs
trica
3
Messa in funzione 6.1 Pompa BMS hs
1
installazione mec4.2 Pompa BMS hp
canica
2
Installazione elet5.2 Pompa BMS hp
trica
3
Messa in funzione 6.2 Pompa BMS hp
1
installazione mec4.3 Impianto BMST
canica
2
Installazione elet5.3 Impianto BMST
trica
3
Messa in funzione 6.3 Impianto BMST
1
installazione mec4.4 Impianto BMSX
canica
2
Installazione elet5.4 Impianto BMSX
trica
3
Messa in funzione 6.4 Impianto BMSX
4.1 Pompa BMS hs
Italiano (IT)
3. Prima dell'installazione
Pompa BMS hs
4.1.1 Posizionamento
Per garantire un sufficiente raffreddamento del motore, lasciare
uno spazio libero di almeno 100 mm dietro il lato opposto a quello
di azionamento del motore.
4.1.2 Sollevamento e movimentazione del motore
Avvertimento
Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il
sollevamento o la movimentazione manuale.
Utilizzare tutti gli anelli di sollevamento per sollevare il motore e
abbassarlo lentamente.
Avvertimento
Utilizzare tutti gli anelli di sollevamento del motore e
assicurarsi che la gru sia adatta allo scopo. Utilizzare
mezzi di sollevamento certificati ed approvati. Vedi la
targhetta di identificazione.
3.2 Fondazione
Realizzare il basamento per sostenere in sicurezza l'impianto di
aumento o le pompe, in qualsiasi condizione. La pompa e il
motore devono essere installati allo stesso livello.
TM05 9235 3613
Il basamento deve essere sufficientemente solido per sostenere il
peso delle unità.
3.2.1 Smorzamento delle vibrazioni
Utilizzare gli smorzatori di vibrazioni in dotazione con la pompa
BMS hs.
Fig. 4
Attenzione
Esempio di come sollevare il motore
Se non si osservano le seguenti istruzioni, vi è il
rischio di deformazione o schiacciamento di alcune
attrezzature, come la morsettiera, la copertura o il
coprigocciolatoio.
5
4.1.6 Allineamento di motore e pompa
4.1.3 Installazione del motore
Allineare il motore e la pompa prima di serrare le viti. Per garantire una corretta installazione, attenersi alla seguente procedura.
4.1.4 Sollevamento e movimentazione della pompa
4
Spostare la pompa e
regolare la distanza
tramite uno spessimetro. Serrare a
mano la vite. Per
ruotare il tubo di
aspirazione, vedi
sezione
4.1.7 Posizionament
o del tubo di aspirazione.
5
Una volta regolata la
distanza, stringere
tutte le viti a 33 Nm.
6
Fissare il piede di
supporto al basamento.
TM05 9236 3613
Sollevare la pompa in posizione e abbassarla lentamente.
Fig. 5
Sollevamento della pompa
Per montare la flangia del motore sulla pompa, inserire il piede di
supporto della pompa in dotazione con il prodotto. Abbassare la
pompa finché il piede di supporto non arriva al pavimento.
4.1.5 Prima dell'allineamento di motore e pompa
Prima dell'allineamento di pompa e motore, assicurarsi che i fori
di drenaggio siano rivolti verso il basso. Allo stesso tempo, il tubo
di aspirazione deve essere rivolto verso l'alto (a ore 12).
Questa operazione deve essere eseguita per garantire il corretto
funzionamento della pompa, nonché semplici assistenza e manutenzione. È possibile modificare la posizione del tubo di aspirazione in seguito. Seguire attentamente le istruzioni nella sezione
4.1.6 Allineamento di motore e pompa.
Tubo di aspirazione
Fori di drenaggio
Fig. 6
6
Posizione dei fori di drenaggio
Attenzione
Il piede di supporto non deve applicare alcuna tensione sulla pompa.
TM05 9234 3613
3
Regolare la distanza
di 180 ° in senso
opposto alla vite
appena serrata.
Non serrare la vite.
Spostare la pompa
per regolare la
distanza.
Collegare l'alimentazione e controllare il senso di rotazione. Vedi
sezione 5. Installazione elettrica. Il senso di rotazione deve corrispondere a quello del normale funzionamento. Consultare le
istruzioni di installazione e funzionamento del motore.
TM05 9232 3613
2
Regolare la distanza
tramite uno spessimetro o un utensile
simile. Serrare a
mano una vite.
L'installazione elettrica deve essere effettuata da
personale qualificato, nel rispetto delle normative
locali.
Immagine
TM05 9251 3613
1
Montare le quattro
viti di collegamento
del motore e della
pompa.
Non serrare ancora
le viti.
Senso di rotazione
Avvertimento
Descrizione
TM05 9345 3613
Fase
TM05 9346 3613
Il motore deve essere in piano. Se vi è distanza tra il basamento
e il motore, utilizzare una livella, uno spessimetro e spessori per
livellare il motore. Quindi fissare il motore tramite viti adeguate in
funzione del basamento.
TM05 9345 3613
Utilizzare smorzatori di vibrazioni.
TM06 0964 1314
Italiano (IT)
Attenzione
4.1.8 Flussaggio dell'impianto
Per modificare la posizione del tubo, attenersi alla seguente procedura.
Fase
Descrizione
Attenzione
Immagine
Per evitare impurità nella pompa, eseguire il flussaggio dei tubi prima di collegare i tubi di aspirazione e
mandata della pompa.
4.1.9 Attacco tubazione
3
Ruotare il tubo di
aspirazione nella
posizione necessaria, insieme al dado
di raccordo.
TM05 9230 3613
Contrassegnare la
camicia della pompa
e il dado di raccordo.
TM05 9347 3613
2
TM05 9573 4013
Rimuovere le viti
M10.
Allentare le viti M12.
Fig. 7
TM05 9343 3613
1
I tubi di aspirazione e mandata sono entrambi dotati di attacchi
per giunti Victaulic e devono essere supportati vicino all'estremità
del tubo.
Attenzione
Supporto del tubo
Evitare sollecitazioni nelle tubazioni.
Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i
due tubi. Vedi fig. 8.
6
Fissare il piede di
supporto al basamento.
7
Controllare la posizione dei fori di drenaggio.
Distanza tra tubi
TM05 9343 3613
Montare di nuovo
tutte le viti. Serrare
tutte le viti a 33 Nm.
Fig. 8
TM05 9345 3613
5
TM05 9342 3613
Controllare il contrassegno.
Fori di drenaggio
TM06 5336 4715
4
TM05 9344 3613
Connettore di servizio
7
Italiano (IT)
4.1.7 Posizionamento del tubo di aspirazione
4.2 Pompa BMS hp
Tubo di mandata
1. Montare le due parti in gomma.
TM06 1045 1414
2. Installare il connettore di servizio.
Fig. 12 Pompa BMS hp
TM05 9339 3613
4.2.1 Installazione di motore e pompa
Fig. 9
Posizionamento delle parti in gomma
3. Spostare le due parti in gomma sul connettore di servizio.
Nota
Si consiglia di utilizzare smorzatori di vibrazioni.
La pompa e il motore devono essere installati allo stesso livello.
Se vi è distanza tra il basamento e il motore o la pompa, utilizzare
una livella, uno spessimetro e spessori per livellare il motore.
Quindi fissare il motore e la pompa tramite bulloni adeguati (4 x
M10) in funzione del basamento.
4.2.2 Sollevamento e movimentazione della pompa
Sollevare la pompa in posizione.
4.2.3 Posizionamento del tubo di aspirazione
Per modificare la posizione del tubo, attenersi alla seguente procedura.
Descrizione
1
Allentare tutte le viti
della flangia.
2
Ruotare il tubo di
aspirazione nella
posizione necessaria. Serrare tutte le
viti a 33 Nm.
3
Controllare la posizione dei fori di drenaggio.
Immagine
TM06 0962 1314
TM05 9340 3613
Fase
Fig. 10 Posizionamento del connettore di servizio e delle parti
in gomma
Fig. 11 Giunti Victaulic
In caso di una pompa BMS hs, si è pronti per l'installazione elettrica. Vedi sezione 5.1 Pompa BMS hs.
In caso di un impianto BMST, vedi sezione 4.3.2 Sollevamento e
movimentazione della pompa BMT.
In caso di un impianto BMSX, vedi sezione 4.4.2 Installazione
della pompa BMS hp.
8
Fori di drenaggio
TM06 5336 4715
TM06 0963 1314
4. Montare i giunti Victaulic e serrare i bulloni a 33 Nm.
TM05 9341 3613
Italiano (IT)
Per agevolare la manutenzione della pompa e del motore, installare il connettore di servizio in dotazione nell'impianto.
Attenzione
Per evitare impurità nella pompa, eseguire il flussaggio dei tubi prima di collegare i tubi di aspirazione e
mandata della pompa.
4.2.5 Attacco tubazione
Un impianto BMST è costituito da una pompa BMS hs come
pompa principale e una pompa BMT come pompa secondaria. La
pompa BMT viene azionata dal concentrato ad alta pressione
proveniente dalle membrane ed è utilizzata come pompa di alimentazione per la pompa principale BMS hs.
TM05 9334 3613
Fig. 15 Impianto BMST
TM05 9350 3613
TM06 0959 1214
I tubi di aspirazione e mandata sono entrambi dotati di attacchi
per giunti Victaulic e devono essere supportati vicino all'estremità
del tubo.
Fig. 13 Supporto del tubo
Attenzione
Evitare sollecitazioni nelle tubazioni.
Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i
due tubi. Vedi fig. 14.
Fig. 16 Pompa BMT
4.3.1 Installazione della pompa BMS hs
TM06 0960 1214
Vedi sezione 4.1 Pompa BMS hs.
Fig. 14 Posizioni dei raccordi con giunto
4.3.2 Sollevamento e movimentazione della pompa BMT
1. Sollevare la pompa in posizione e abbassarla lentamente.
2. Installare e fissare la pompa.
3. Sostenere la pompa accanto alla turbina, utilizzando la staffa
dietro il corpo della turbina.
4. Utilizzare una fascetta o simili all'altra estremità. Vedi l'esempio di fig. 15.
4.3.3 Installazione della pompa BMT
Attenzione
Utilizzare smorzatori di vibrazioni.
La pompa BMT deve essere in piano. Se vi è distanza tra il basamento o il telaio e la pompa BMT, utilizzare una livella, uno spessimetro e spessori per livellare il motore. Quindi fissare la pompa
tramite viti adeguate in funzione del basamento o del telaio.
4.3.4 Flussaggio dell'impianto
Attenzione
Per evitare impurità nella pompa, eseguire il flussaggio dei tubi prima di collegare i tubi di aspirazione e
mandata della pompa.
9
Italiano (IT)
4.3 Impianto BMST
4.2.4 Flussaggio dell'impianto
4.3.5 Tubi di aspirazione e mandata (pompe BMT e BMS hs)
Min. 30°
Per garantire una corretta installazione, attenersi alla seguente
procedura.
3
Collegare le pompe
BMT e BMS hs.
4
Collegare il tubo
flessibile (∅300)
all'uscita del corpo
turbina con una
fascetta.
Inserire il flessibile
in un serbatoio, un
canale di scarico o
simili.
Assicurarsi che la
bocca di uscita del
tubo flessibile sia
più in alto del livello
massimo dell'acqua
nello scarico. Il tubo
fessibile deve
essere sostenuto.
TM05 9334 3613
TM05 9474 5107
La mandata di concentrato deve essere libera in tutte
le condizioni di funzionamento.
Attenzione
Se un tubo di mandata è collegato alla mandata di
concentrato, questo tubo deve disporre di uscita
dell'aria.
4.3.6 Attacco tubazione
I tubi di aspirazione e mandata devono entrambi essere supportati accanto all'estremità del tubo.
Fig. 18 Supporto orizzontale e verticale dei tubi
Attenzione
Evitare sollecitazioni nelle tubazioni.
Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i
due tubi. Vedi fig. 19.
Il concentrato della turbina deve fluire liberamente allo scarico in
tutte le condizioni di funzionamento. L'altezza sopra il livello
dell'acqua nello scarico deve essere di almeno 300 mm. Il tubo
dalla turbina allo scarico deve avere lo stesso diametro in tutta la
sua lunghezza. Lo scarico deve essere più grande del tubo e
aprirsi in modo che il concentrato, una miscela di aria e acqua
(schiuma), possa fuoriuscire liberamente.
10
Attenzione
TM05 9230 3613
Collegare l'ingresso
della pompa BMT.
Fig. 17 Scarico dalla turbina Pelton
Connettore di servizio
TM05 9344 3613
2
Min. 300 mm
TM05 9375 3613
1
La turbina viene
azionata da concentrato ad altra pressione proveniente
dalle membrane.
Collegare l'uscita ad
alta pressione
all'ingresso della turbina della pompa
BMT.
Immagine
TM05 9336 3613
Fase Descrizione
TM05 9337 3613
Italiano (IT)
I tubi di aspirazione e mandata sono dotati di attacchi per giunti
Victaulic.
Fig. 19 Posizioni dei raccordi con giunto
4.4.5 Attacco tubazione
Un impianto BMSX è costituito da una pompa BMS hs come
pompa principale e una pompa BMS hp come pompa secondaria.
Lo scambiatore di pressione della pompa BMSX viene installato
per recuperare energia dal concentrato ad alta pressione.
I tubi di aspirazione e mandata a bassa ed alta pressione sono
dotati di raccordi con giunti Victaulic. Vedere la posizione del tubo
nell'unità.
TM05 9348 3613
TM05 9569 4113 - TM05 9570 4113
TM05 9571 4113 - TM06 1045 1414
I tubi di aspirazione e mandata devono entrambi essere supportati accanto all'estremità.
Fig. 20 Impianto BMSX
Fig. 22 Supporto orizzontale e verticale dei tubi
4.4.1 Installazione della pompa BM hp
Vedi sezione 4.1 Pompa BMS hs.
Attenzione
4.4.2 Installazione della pompa BMS hp
Evitare sollecitazioni nelle tubazioni.
Quando si montano i giunti, lasciare una distanza di 3,5 mm tra i
due tubi.
Vedi sezione 4.2 Pompa BMS hp.
Gr-1015354
4.4.3 Scambiatore di pressione di BMSX
Fig. 21 Scambiatore di pressione di BMSX
Sollevamento e movimentazione dello scambiatore di
pressione
Avvertimento
Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il
sollevamento o la movimentazione manuale.
Utilizzare delle fascette apposite per il sollevamento dell'unità.
Sollevare con cura lo scambiatore di pressione in posizione e
abbassarlo lentamente. Fissare le unità al basamento e garantire
un'installazione priva di sollecitazioni.
Avvertimento
Assicurarsi che la gru sia adatta per l'operazione.
Utilizzare mezzi di sollevamento certificati ed approvati. Vedi la targhetta di identificazione.
4.4.4 Flussaggio dell'impianto
Attenzione
Per evitare impurità nella pompa e nello scambiatore
di pressione, eseguire il flussaggio dei tubi prima di
collegare i tubi di aspirazione e mandata della
pompa.
11
Italiano (IT)
4.4 Impianto BMSX
Italiano (IT)
5. Installazione elettrica
Avvertimento
Durante l'installazione elettrica, assicurarsi che l'alimentazione non possa venire accidentalmente ripristinata.
Collegare la pompa ad un interruttore generale
esterno con una distanza minima di contatto di 3 mm
in tutti i poli.
Collegare a terra la pompa.
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista
autorizzato, in conformità con le normative locali e con gli schemi
elettrici della protezione del motore, dell'avviatore e dei dispositivi
di monitoraggio utilizzati. Effettuare i collegamenti elettrici nella
morsettiera.
Il cablaggio deve essere effettuato secondo lo schema elettrico
fornito con il prodotto Grundfos.
5.1 Pompa BMS hs
5.1.1 Cavi di rete e segnale
Vedere la guida rapida o le istruzioni di installazione e funzionamento dell'unità o del motore e la guida rapida in dotazione con la
pompa BMS.
In caso di una pompa BMS hs, si è pronti per la messa in servizio.
Vedi sezione 6.1 Pompa BMS hs.
Motore PM
Per il motore PM, vedere la tabella delle dimensioni dei cavi di
seguito. Questa tabella viene fornita solo a scopo informativo e
non deve essere usata in nessun caso al posto degli attuali standard locali.
L'impianto deve essere dotatoo di una corrente di cortocircuito
(Isc) > 20 IL nel punto di collegamento dell'unità.
Motore (1)
Alimentazione di rete
Modello
trasmissione
400 V - 50 Hz
Fusibili
I LM
[A]
IL G
[A]
Tipo
Gg
Tipo
aR
460-480 V - 60 Hz
Sezione trasversale del
cavo
[mm2](2)
Fusibili
I LM
[A]
IL G
[A]
Tipo
Gg
Tipo
aR
Sezione trasversale del
Classe
cavo
J
[mm2](2)
Ico
[A]
Sezione trasversale del
cavo
[mm2](2)
FX 60T
100
80
125
200
3 x 50 + 25
87
70
125
200
150
3 x 35 + 16
110
3 x 50 + 25
FX 75T
135
108
160
250
3 x 70 + 35
117
94
160
250
200
3 x 70 + 35
145
3 x 70 + 35
Ico:Corrente in uscita continua.
ILM:Massima corrente di linea continua ammessa in modalità
motore (potenza assorbita dal motore).
ILG:Massima corrente di linea continua ammessa in modalità
rigenerativa (potenza trasmessa all'alimentazione di rete).
(1)
Il valore della corrente nominale e delle sezioni trasversali del
cavo motore è fornito solo a scopo informativo. Si noti che la
corrente nominale del motore consentita varia a seconda
della frequenza di commutazione e della temperatura.
(2)
Le sezioni trasversali consigliate sono state determinate per
cavo unipolare con una lunghezza massima di 10 m. Per
cavi più lunghi, tenere in considerazioni i cali di tensione
della linea. Le correnti di uscita Ico sono fornite ad una
temperatura ambiente di 40 °C. Per una temperatura
superiore a 40 °C, ridurre la corrente di 1,5 % per ogni grado
in più, fino ad una temperatura massima di 50 °C.
12
400 V - 50 Hz
Modello
trasmissione
Motore
460-480 V - 60 Hz
Classe J
(UL)
Sezione trasversale del cavo
[mm2](2)(4)
Ico
[A]
Sezione trasversale del cavo
[mm2](3)(4)
Fusibili
IL
[A]
Fusibili
tipo Gg (1)
Sezione trasversale del cavo
[mm2](2)(4)
MD2 100T
170
170
3 x 70 + PE
150
200
225
3 x 70 + PE
175
3 x 70 + PE
MD2 120T
205
250
3 x 95 + PE
180
200
250
3 x 70 + PE
212
3 x 95 + PE
IL
[A]
Tipo Gg (1)
MD2 150T
245
315
3 x 120 + PE
210
250
300
3 x 95 + PE
250
3 x 120 + PE
MD2 180T
295
315
3 x 150 + PE
240
315
400
3 x 120 + PE
315
3 x 185 + PE
MD2 220T
370
400
3 x 240 + PE
360
400
500
3 x 240 + PE
400
3 x 240 + PE
Ico:Corrente in uscita continua.
5.2 Pompa BMS hp
IL: Corrente di linea massima
Consultare la guida rapida o le istruzioni di installazione e funzionamento fornite con il prodotto.
(1)
(2)
(3)
Fusibile Gg o soluzione equivalente (fusibili collegati in
parallelo, preferibilmente un interruttore generale di tipo C,
ecc). Questa protezione deve essere sempre collegata in
serie con fusibili a semiconduttore aR.
Vedi la targhetta di identificazione per definire il tipo di motore e il
tipo di scheda di controllo.
Impostazioni predefinite per motore BMS hp:
Le sezioni trasversali consigliate dei cavi di rete sono state
determinate per cavo unipolare con una lunghezza massima
di 20 m. Per cavi più lunghi, tenere in considerazioni i cali di
tensione della linea.
Le sezioni trasversali del cavo motore sono fornite
esclusivamente a titolo indicativo per una corrente
corrispondente al valore della corrente Ico a 3 kHz, una
lunghezza massima di 50 m, una frequenza di uscita inferiore
a 100 Hz e una temperatura ambiente di 40 °C. I cavi del
motore raccomandati sono di tipo multipolare schermato.
Vedi fig. 23. I valori forniti sono quelli tipici.
•
velocità minima: 1700 giri/min.
•
velocità massima: 3600 giri/min.
•
ingresso setpoint: 4-20 mA
•
relè: allarme.
Nota
Se non è regolato da un segnale a 4-20 mA,
l'ingresso setpoint esterno deve essere disabilitato
dal controllo a distanza.
5.3 Impianto BMST
Per l'installazione elettrica, vedi sezione 5.1 Pompa BMS hs.
TM06 5337 4715
5.4 Impianto BMSX
Per l'installazione elettrica, vedi sezioni 5.1 Pompa BMS hs e
5.2 Pompa BMS hp.
Fig. 23 Cavo multipolare schermato
(4)
La sezione trasversale del conduttore PE non deve essere
inferiore alla metà della sezione trasversale del conduttore di
fase associato utilizzando lo stesso materiale.
Motore AC
Per impianti BMS dotati di motore AC, vedere le raccomandazioni
del produttore VDF.
5.1.2 Software
La pompa Grundfos BMS hs viene fornita con il file di configurazione software necessario, se il VFD è fornito da Grundfos. Si
puo trovare il numero del file di configurazione software sul piccolo adesivo posto sotto il pannello di controllo nel quadro elettrico del convertitore di frequenza.
Vedere inoltre la guida di riferimento per la configurazione in
dotazione con il prodotto.
Attenzione
Non modificare le informazioni senza la guida
dell'assistenza Grundfos.
13
Italiano (IT)
Alimentazione di rete
6.1.2 Avviamento di BMS hs
Queste linee guida di messa in servizio riguardano gli impianti di
acqua dolce e gli impianti di dissalazione.
Se una valvola in mandata è presente, si consiglia di aprire la valvola di 1/4 di giro all'avviamento della pompa o dell'impianto.
– Pompa BMS hs.
Le pompe non devono essere mai messe in funzione
con la valvola chiusa.
Nota
– Pompa BMS hp.
– Impianto BMST. Vedi sezione 6.3 Impianto BMST.
Per avviare la pompa BMS hs, procedere come segue:
– Impianto BMSX. Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX.
1. Avviare la pompa di alimentazione (1) e controllare che la
pressione di aspirazione (2) della pompa BMS hs (6) sia superiore a 1,0 bar e inferiore a 35,0 bar.
Avvertimento
Il livello sonoro estremamente elevato richiede l'uso
di protezioni per l'udito.
La messa in servizio di impianti di aumento di potenza BMS deve
essere eseguita da personale tecnico Grundfos o da partner certificati in qualità di fornitori di servizi per Grundfos.
2. Sfiatare la pompa BMS hs (6).
3. Avviare la pompa BMS hs (6). Accelerare la pompa BMS hs
(6) in base alle impostazioni di fabbrica. Vedi fig. 25 (1 e 2).
Attenzione
Inoltre, si consiglia che la messa in servizio degli impianti BMS
hs, BMS hp e BMST venga eseguita da personale tecnico
Grundfos o da partner certificati.
Accelerare da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi.
giri/min.
La messa in servizio comprende la formazione in loco del personale responsabile della manutenzione e del monitoraggio
dell'impianto.
2
6.1 Pompa BMS hs
1
6.1.1 Prima dell'avviamento
4
Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento della pompa BMS hs.
1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore. Vedi la
targhezza di identificazione per il tipo e la quantità di grasso.
2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla
targhetta di identificazione.
3 secondi
Fig. 25 Accelerazione
Tempo di accelerazione predefinito:
Valvola di non ritorno
•
Da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi max (1).
10
•
L'accelerazione da 1700 giri/min. viene impostata su 1500 giri/
min. (1000 giri/min./40 secondi) (2).
7
8
9
4. Impostare la pressione di mandata della pompa (8) sul valore
desiderato. Vedi fig. 24.
6
5
5. Controllare che la pressione di aspirazione (2) della pompa
sia superiore a 1,0 bar e inferiore a 35,0 bar.
4
3
Attenzione
11
2
1
12
Fig. 24 Esempio di pompa BMS hs
Pos.
1
*
14
t [secondi]
TM05 8860 2813
3
1700
TM06 1077 1514
Italiano (IT)
6. Messa in funzione
Descrizione
Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata
2
Manometro (acqua non depurata)
3
Filtro
4
Pressostato di bassa pressione
5
Flussometro
6
Pompa BMS hs con valvola di non ritorno incorporata
7
Pressostato di alta pressione
8
Manometro (pressione di mandata di BMS hs)
9
Sfiato dell'aria
10
Valvola di sicurezza
11
Manometro (pompa acqua dolce)
12
Pompa di flussaggio con acqua dolce*
Una pompa di flussaggio con acqua dolce deve essere installata in impianti di dissalazione dell'acqua marina o simili.
Assicurarsi che la pompa BMS hs sia protetta da un
interruttore di bassa pressione o da un flussostato.
6.2.2 Avviamento di BMS hp
6.2.1 Prima dell'avviamento
Se una valvola in mandata è presente, si consiglia di aprire la valvola di 1/4 di giro all'avviamento della pompa/dell'impianto.
Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento della pompa BMS hp.
2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla
targhetta di identificazione.
7
6
8
9
Le pompe non devono essere mai messe in funzione
con la valvola chiusa.
Nota
1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore.
Per avviare una pompa BMS hp, procedere come descritto di
seguito:
1. Avviare la pompa di alimentazione (1) e verificare che la pressione di aspirazione (2) della pompa BMS hp (6) sia superiore
a 0,5 bar (BMS hp 6") o 1,0 bar (BMS hp 8").
10
2. Sfiatare la pompa BMS hp.
3. Avviare la pompa BMS hp.
5
4. Accelerare la pompa BMS hp in base alle impostazioni di fabbrica. Vedi fig. 27 (1).
3
Attenzione
2
TM06 1078 1514
11
12
1
Accelerare da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi.
giri/min.
2
Fig. 26 Esempio di pompa BMS hp
3
1700
1
Pos. Descrizione
*
1
Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata
2
Manometro (acqua non depurata)
3
Filtro
4
Pressostato di bassa pressione
5
Flussometro
6
Pompa BMS hp
7
Pressostato di alta pressione
8
Manometro (pressione di mandata di BMS hp)
TM06 1079 1614
4
4
3 secondi
t [secondi]
Fig. 27 Accelerazione, BMS hp
Tempo di accelerazione predefinito:
9
Sfiato dell'aria
10
Valvola di sicurezza
•
Da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi max.
•
Accelerare da 1700 giri/min. alla velocità massima
dell'impianto.
5. Impostare la pressione di mandata della pompa BMS hp sul
valore desiderato. Vedi fig. 26.
11
Manometro (pompa acqua dolce)
12
Pompa di flussaggio con acqua dolce*
Una pompa di flussaggio con acqua dolce deve essere installata in impianti di dissalazione dell'acqua marina o simili.
6. Verificare che la pressione di aspirazione della pompa sia
superiore a 0,5 bar (BMS hp 6") o 1,0 bar (BMS hp 8") e inferiore a 82,7 bar.
Attenzione
Assicurarsi che la pompa BMS hs sia protetta da un
interruttore di bassa pressione o da un flussostato.
Pressione massima di aspirazione durante
l'avviamento
Nota
Le pompe BMS hp con le dimensioni del motore indicate di seguito devono avere una pressione di aspirazione inferiore durante l'avviamento.
Le dimensioni del motore e la pressione massima di aspirazione
durante l'avviamento si trova di seguito.
Pressione massima di aspirazione
durante l'avviamento [bar]
Dimensioni di motori MG
3,0 kW
60
Dimensioni di motori MGE
3,0 kW
15
5,5 kW
30
7,5 kW
40
11,0 kW
55
15
Italiano (IT)
6.2 Pompa BMS hp
6.3.2 Avviamento
6.3.1 Prima dell'avviamento
Per avviare un impianto BMST, procedere come segue:
Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento dell'impianto BMST.
1. Avviare la pompa di alimentazione dell'acqua non depurata
(1) e controllare che la pressione di aspirazione (2) della
pompa sia superiore a 2,0 bar (20 metri) e inferiore a 5,0 bar
(50 metri).
1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore.
2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla
targhetta di identificazione.
3. Controllare le tubazioni rispetto allo schema.
9
13
8
7
12
2. Sfiatare la pompa BMT (6).
La pompa è completamente sfiatata quando il liquido fuoriesce dallo sfiato dell'aria a getto pieno (9).
3. Avviare la pompa BMS hs (6.1). Vedi sezione
6.1.2 Avviamento di BMS hs.
11
10
4. Impostare la pressione di mandata (7) della pompa al valore
desiderata¡o.
14
5. Controllare che la pressione di aspirazione (2) della pompa
sia superiore a 2,0 bar (20 metri) e inferiore a 5,0 bar (50
metri).
6
6. A questo punto, l'impianto è pronto al funzionamento.
5
6.1
Attenzione
Assicurarsi che la pompa BMS hs sia protetta da un
interruttore di bassa pressione o da un flussostato.
Attenzione
Accelerare da 0 a 1700 giri/min. in tre secondi.
4
3
15
2
1
16
Fig. 28 Esempio di gruppo di aumento BMST
Pos. Descrizione
6.4 Impianto BMSX
6.4.1 Regolazione e bilanciamento della portata
Le portate e le pressioni in un tipico impianto BMSX varieranno
leggermente nel tempo a causa delle variazioni di temperatura,
dell'incrostazione delle membrane o delle variazioni della salinità
dell'acqua di alimento. Il rotore dello scambiatore di pressione è
alimentato dal flusso del fluido attraverso l'unità. La velocità del
rotore si regola automaticamente entro la gamma di funzionamento della pompa dello scambiatore di pressione.
1
Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata
2
Manometro (acqua non depurata)
6.4.2 Prima dell'avviamento
3
Filtro
4
Pressostato di bassa pressione
Attenersi alle seguenti istruzioni per garantire un corretto avviamento dell'impianto BMSX.
5
Flussometro
6
Pompa BMT
1. Verificare la lubrificazione dei cuscinetti del motore. Vedi la
targhetta di identificazione.
Pompa BMS hs
2. Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme alla
targhetta di identificazione.
7
Manometro (pressione di mandata di BMST)
3. Controllare le tubazioni rispetto allo schema.
8
Flussometro
6.1
9
Sfiato dell'aria
10
Pressostato di alta pressione
11
Valvola di sicurezza
12
Filtro membrana
13
Permeato
14
Manometro (concentrato ad alta pressione)
15
Manometro (pompa acqua dolce)
16
Pompa di flussaggio con acqua dolce
16
TM05 8861 2813
Italiano (IT)
6.3 Impianto BMST
Valvola di non ritorno integrata
6
10
9
Per avviare un impianto BMSX, procedere come segue:
11
1. Tutte le valvole devono trovarsi nelle rispettive posizioni di
funzionamento normali.
27
18
2. Avviare la pompa di alimentazione dell'acqua non depurata
(1). Una volta avviata la pompa di alimentazione dell'acqua
non depurata, l'impianto viene riempito di acqua. Assicurarsi
che l'intero impianto venga sfiatato. Il flusso di alimentazione
(17) (pressione di alimentazione max. 10 bar, min. 2 bar)
attraverso la pompa dello scambiatore di pressione (23) potrà
o meno iniziare a far girare il rotore. La rotazione sarà confermata da un ronzio.
19
13
14
12
16
21
17
22
4
3
7
23
9
10 11
24
26
19
14
12
13
15
21
Fig. 29 Esempio di gruppo di aumento BMSX
16
5
Pos.
Descrizione
1
Pompa di alimentazione dell'acqua non depurata
2
Filtro
3
Pressostato di bassa pressione
4
Flussometro
5
Manometro (acqua non depurata)
6
Pompa BMS hs con valvola di non ritorno incorporata
7
Valvola di non ritorno
8
Manometro (pressione di mandata di BMS hs)
9
Sfiato dell'aria
10
Pressostato di alta pressione
11
Valvola di sicurezza
12
Manometro (pressione di aspirazione di BMS hp)
13
Manometro (pressione di mandata di BMS hp)
14
Pompa BMS hp
15
Flussometro (acqua non depurata ad alta pressione)
16
Manometro (acqua non depurata a bassa pressione)
17
Flussometro (acqua non depurata a bassa pressione)
18
Filtro membrana
19
Permeato
20
Valvola di flussaggio per pulizia
21
Manometro (concentrato ad alta pressione)
22
Manometro (concentrato a bassa pressione)
23
Scambiatore di pressione di BMSX
24
Valvola concentrato
25
Manometro (pompa acqua dolce)
26
Pompa di flussaggio con acqua dolce
27
Flussometro
27
18
6
25
1
Valvola di non ritorno integrata
8
2
TM05 9617 4213
5
15
20
17
22
4
3
2
23
24
25
1
26
TM05 9619 4213
8
Fig. 30 Avvio della pompa di alimentazione dell'acqua marina
3. Regolare la valvola del concentrato (24) sulla portata
del'impianto.
4. Sfiatare l'impianto.
5. Una volta riempito l'impianto di acqua e sfiatato, osservare la
procedura di avviamento della pompa BM hp.
Attenzione
Non si deve superare la portata massima dello scambiatore di pressione. Vedi la targhetta di identificazione dello scambiatore di pressione.
Non far funzionare la pompa BMS hp contro una valvola di mandata chiusa per oltre 5 secondi per non
causare aumento di temperatura o formazione di
vapore all'interno della pompa, con conseguenti
danni alla pompa. Se esiste il rischio che la pompa
BMS hp funzioni con valvola di mandata chiusa o in
assenza di portata, è opportuno assicurare la circolazione di una quantità minima di liquido attraverso la
pompa, realizzando un bypass o un drenaggio verso
il lato di mandata della pompa. Il drenaggio può
essere collegato ad un serbatoio.
6. Avvio della pompa BMS hp (14). Vedi sezione
6.2.2 Avviamento di BMS hp.
17
Italiano (IT)
6.4.3 Avviamento
7
Il funzionamento dello scambiatore di pressione con
portate sbilanciate può determinare la contaminazione dell'alimentazione dell'acqua marina da parte
del concentrato e con conseguente inferiore rendimento.
Valvola di non ritorno integrata
8
9
10
27
11
Nota
18
6
19
14
12
Una portata di aspirazione dell'acqua marina inferiore alla mandata di acqua marina produrrà un permeato di qualità inferiore,
una maggiore pressione di alimentazione ed un consumo energetico più elevato. Si consiglia di utilizzare una pompa BMS hp (14)
leggermente sovradimensionata per gestire portate previste di
concentrato nelle membrane, considerando le variazioni stagionali, l'incrostazione delle membrane ed eventuali perdite dai collettori. La portata e la pressione della pompa BMS hp (14) devono
essere controllate con un convertitore di frequenza.
13
15
21
16
5
20
17
22
4
3
2
23
TM05 9620 4213
24
25
1
26
Fig. 31 Pressione e portata dell'impianto, BMS hp
Attenzione
Né la portata di bassa pressione né quella di alta
pressione attraverso lo scambiatore di pressione
devono superare la portata massima. L'unico modo
affidabile per determinare le portate è l'utilizzo,
rispettivamente, di un flussometro a bassa pressione
(16) o di un flussometro ad alta pressione (14).
Per avviare la pompa BMS hs (6), procedere come segue:
Vedi sezione 6.1.2 Avviamento di BMS hs.
La velocità del rotore aumenterà e l'aria restante verrà scaricata
dallo scambiatore di pressione. Sfiatare l'eventuale aria rimasta
nell'impianto.
7
8
9
10
19
12
13
15
21
27
11
18
6
16
5
19
14
18
14
Valvola di non ritorno integrata
8
20
17
22
4
3
13
2
12
23
15
21
16
5
24
25
20
17
1
26
22
4
3
27
9 10 11
6
Regolare il convertitore di frequenza della pompa BMS hp (14)
sul lato di mandata dello scambiatore di pressione (23) finché la
portata di ingresso di acqua marina a bassa pressione (17) non
corrisponde alla portata di acqua marina calcolata (15).
7
Valvola di non ritorno integrata
TM05 9618 4213
Italiano (IT)
7
Fig. 33 Impianto in funzione
23
25
1
26
24
TM05 9620 4213
2
Fig. 32 Portate bilanciate
Per ottenere una portata bilanciata dallo scambiatore di pressione (23), utilizzare i flussometri installati sull'aspirazione
dell'acqua marina a bassa pressione (17) e acqua marina ad alta
pressione (15). Tutte le portate in ingresso e in uscita dallo scambiatore di pressione (23) devono essere bilanciate entro il 5 %
per un funzionamento ottimale.
18
La pressione dell'impianto BMSX aumenterà. Il livello di pressione acustica generato dallo scambiatore di pressione (23)
aumenterà. Lievi variazioni nel livello di pressione acustica e
nella velocità del rotore sono normali.
6.5 Regolazione di portata a bassa pressione
La valvola del concentrato (24) sul lato di mandata dell'impianto
deve essere regolata per controllare la portata dell'ingresso di
acqua marina a bassa pressione (17) e della mandata di concentrato di bassa pressione (22) (min. 1 bar di contropressione).
Questa valvola (24) aggiunge inoltre una contropressione sullo
scambiatore di pressione (23) necessaria per evitare una cavitazione distruttiva. La portata di ingresso di acqua marina a bassa
pressione (17) corrisponde alla portata di ingresso di concentrato
di alta pressione (15).
7.2 BMS hp
Attenersi alle seguenti istruzioni per lo spegnimento sicuro del
gruppo di aumento pressione.
La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento
dell'impianto BMS hp.
7.1 Pompa BMS hs
9
10
3
5
11
2
1000 ppm TDS
3
12
1
TM06 1077 1514
11
2
12
1
10
4
6
4
9
Fig. 34 Esempio di pompa BMS hs
TM06 1078 1514
8
8
5
Valvola di non ritorno
7
7
6
La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento della
pompa BMS hs.
Italiano (IT)
7. Spegniment totale
Fig. 36 Esempio di impianto BMS hp
Procedura
1. Decelerare la pompa BMS hp (6) in base alle impostazioni di
fabbrica. Vedi fig. 37 (3 e 4).
giri/min.
Procedura
1. Decelerare la pompa BMS hs (6) in base alle impostazioni di
fabbrica. Vedi fig. 35 (3 e 4).
2
giri/min.
1
2
3
1700
3 secondi
4
3 secondi
t [secondi]
TM05 8860 2813
1
Fig. 35 Decelerazione
Attenzione
Decelerare da 1700 a 0 giri/min. in tre secondi.
2. Arrestare la pompa di alimentazione (1).
3. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (12) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (11) (min. 2
bar).
4. Eseguire il flussaggio dell'impianto per 5-10 minuti o finché la
salinità non è inferiore a 1000 ppm TDS.
5. Arrestare la pompa di acqua dolce (12).
6. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce
nell'impianto durante lo spegnimento.
*
4
Eseguire il flussaggio solo degli impianti di dissalazione che
pompano acqua marina o di liquidi aggressivi simili.
Attenzione
Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta
della pompa BMS hs, avviare la pompa per 30
secondi per consentire all'acqua dolce di entrare nel
cuscinetto reggispinta.
Nota
Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la
portata fino a un massimo del 10 % della portata
nominale.
Nota
Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con
acqua dolce pulita.
t [secondi]
TM06 1079 1614
3
1700
Fig. 37 Decelerazione
Attenzione
Decelerare da 1700 a 0 giri/min. in tre secondi.
2. Arrestare la pompa di alimentazione (1).
3. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (12) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (11) (min. 2
bar).
4. Eseguire il flussaggio dell'impianto per 5-10 minuti o finché la
salinità non è inferiore a 1000 ppm TDS.
5. Arrestare la pompa di acqua dolce (15).
6. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce
nell'impianto durante lo spegnimento.
Attenzione
Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta
della pompa BMS hp, avviare la pompa per 30
secondi per consentire all'acqua dolce di entrare nel
cuscinetto reggispinta.
Nota
Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la
portata fino a un massimo del 10 % della portata
nominale.
Nota
Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con
acqua dolce pulita.
19
7.3 Impianto BMST
8
6
11
10
10
9
11
27
18
13
8
7
19
12
14
12
6
5
5
13
14
6.1
16
15
21
17
22
4
3
2
3
15
2
1
16
Fig. 38 Esempio di impianto BMST
Procedura
1. Decelerare la pompa BMS hs (6.1) in base alle impostazioni di
fabbrica.
2. Arrestare la pompa di alimentazione dell'acqua marina (1).
3. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (16) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (15) (min. 2
bar).
4. Eseguire il flussaggio dell'impianto per 5-10 minuti o finché la
salinità non è inferiore a 1000 ppm TDS.
5. Arrestare la pompa di acqua dolce (16).
6. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce
nell'impianto durante lo spegnimento.
Attenzione
Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta
della pompa BMS hs, avviare la pompa per 30
secondi per consentire all'acqua dolce di entrare nel
cuscinetto reggispinta.
Nota
Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la
portata fino a un massimo del 10 % della portata
nominale.
Nota
Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con
acqua dolce pulita.
7.4 Impianto BMSX
La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento
dell'impianto BMSX.
20
23
25
1
26
Fig. 39 Esempio di impianto BMSX
24
TM05 9617 4213
4
TM05 8861 2813
Italiano (IT)
9
1000 ppm TDS
7
La seguente procedura descrive il metodo di spegnimento
dell'impianto BMST.
Italiano (IT)
Procedura
1. Decelerare e arrestare la pompa BMS hp (14). Vedi sezione
7.1 Pompa BMS hs.
2. Decelerare e arrestare la pompa BMS hp (14).
3. Arrestare la pompa di alimentazione dell'acqua marina (1).
4. Avviare la pompa di flussaggio con acqua dolce (26) ed eseguire il flussaggio dell'impianto con acqua dolce (15) (min. 2
bar).
5. Avviare la pompa BM (14), portarla a 25 Hz e lasciarla in funzione per 5-10 minuti o finché la salinità non si riduce a 1000
ppm TDS. Per garantire un efficiente flussaggio dell'impianto,
aprire la valvola (20).
6. Avviare la pompa BMS hs (6) e portarla ad un minimo di 1700
giri/min. o finché la salinità non si riduce a 1000 ppm TDS.
Nota
Se il flussaggio impiega più di 10 minuti, ridurre la
portata fino a un massimo del 10 % della portata
nominale.
Nota
Durante i periodi di inattività, riempire la pompa con
acqua dolce pulita.
7. Arrestare la pompa BMS hs (6), la pompa BMS hp (14) e la
pompa di flussaggio ad acqua dolce (26).
8. Chiudere tutte le valvole per mantenere l'acqua dolce
nell'impianto durante lo spegnimento.
9. Se l'impianto non viene messo in funzione per un periodo prolungato, devono essere prese precauzioni per inibire la proliferazione biologica. Le unità dell'impianto dovranno essere
sottoposte ad un flussaggio finale con la stessa soluzione utilizzata per la conservazione delle membrane.
Attenzione
Per eseguire il flussaggio del cuscinetto reggispinta
e della tenuta meccanica della pompa BMS hs,
avviare la pompa per 30 secondi per consentire
all'acqua dolce di entrare nell'alloggiamento del
cuscinetto reggispinta.
7.5 Flussaggio
Le pompe BMS possono essere flussate nella direzione del
flusso.
Il flussaggio delle pompe è estremamente importante, in particolare quando il liquido pompato è acqua marina o acqua contenente sostanze chimiche.
Se nelle pompe rimane acqua marina quando queste vengono
fermate, vi è il rischio di corrosione interstiziale dell'acciaio inox.
Se nelle pompe rimane acqua contenente sostanze chimiche
quando vengono arrestate, i componenti in gomma della pompa o
del motore potrebbero essere danneggiati.
In caso i detergenti contengano sostanze chimiche che potrebbero danneggiare i componenti in gomma della pompa e dello
scambiatore di pressione di BMSX, deve essere installato un
bypass. Durante la pulizia chimica, lo scambiatore di pressione
deve essere isolato.
21
Italiano (IT)
8. Marcia
A intervalli regolari, preferibilmente ogni giorno, controllare
quanto segue:
•
portata e pressione
•
eventuale variazione del livello di pressione acustica.
Si consiglia di annotare i dati di funzionamento in un registro in
quanto potrebbero essere utili durante la manutenzione.
8.1 Cuscinetti motore
Le pompe sono dotate in fabbrica di un sistema di lubrificazione
manuale dei cuscinetti motore. Per gli intervalli di lubrificazione e
altro, consultare la targhetta di identificazione o le istruzioni di
installazione e funzionamento fornite con il motore.
8.1.1 Tipo di grasso
Vedere la targhetta del motore.
Nota
Evitare di mischiare tipi di grasso.
8.2 Manutenzione preventiva
Le attività di manutenzione preventiva consigliate in questa
sezione sono comuni per tutti gli impianti e per condizioni di funzionamento medie. In caso di condizioni operative sfavorevoli, le
operazioni di manutenzione devono essere eseguite con maggiore frequenza e possono variare in base all'installazione, ad
esempio a causa di cambiamenti improvvisi della qualità
dell'acqua, ecc.
Per vedere ogni variazione delle prestazioni della pompa ed
essere in grado di reagire, si consiglia di tenere un registro di funzionamento quotidiano.
Controllare perdite,
rumori o vibrazioni
anomale
BMS hs (con motore PM)
BMS hs (con motore AC)
BMS hp
Settimanale
Controllare il
cuscinetto reggispinta e la tenuta
meccanica
Non è richiesta nessuna manutenzione
preventiva
Scambiatore di pressione
di BMSX
*
Utilizzare un kit guarnizioni ogni volta che si apre uno scambiatore di pressione per l'ispezione.
Per ulteriori informazioni sulla manutenzione e l'assistenza, fare
riferimento ai documenti a parte in dotazione per ogni componente e/o Grundfos Product Center.
22
Lubrificare i
cuscinetti del
motore
Sostituire i
cuscinetti del
motore
Pulire i tessuti filtranti sul pannello
di controllo
In conformità alla targhetta di identificazione del motore
Non è richiesta nessuna manutenzione preventiva*
Mensile
-
Italiano (IT)
9. Periodi di inattività
Prima dei periodi di inattività, occorre adottare una serie di precauzioni per proteggere l'impianto.
Le precauzioni specifiche da osservare appaiono nella tabella:
Periodo di inattività
Azione
Oltre 6 ore
Oltre 1
mese
Flussare la pompa. Vedi sezione
2.5 Flussaggio e salinità.
x
x
Riempire la pompa con acqua
dolce.
x
x
Proteggere la pompa.*
*
x
Utilizzare la stessa soluzione utilizzata per proteggere le
membrane.
Attenzione
Eseguire il flussaggio delle pompe per evitare che
l'acqua di mare ristagni, con conseguente corrosione
all'interno della pompa.
Attenzione
Seguire in ogni fase la normale procedura di arresto.
9.1 Avviamento dopo un periodo di inattività
Attenzione
Seguire in ogni fase la normale procedura di avviamento. Per la lubrificazione dei cuscinetti del motore,
vedi sezione 8.1 Cuscinetti motore.
9.1.1 Frequenza avviamenti e arresti
Si raccomanda la seguente frequenza:
minimo 1 all'anno
massimo 5 all'ora
massimo 20 al giorno.
23
Italiano (IT)
10. Ricerca guasti
10.1 BMS hs e BMST
Avvertimento
Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire
l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.
Guasto
Causa possibile
a) Fornitura d'acqua assente.
1. La pompa si avvia/si
Il pressostato di bassa pressione ferma la
ferma occasionalpompa.
mente durante il funzionamento.
2. La pompa si ferma
durante il funzionamento.
a) I fusibili sono bruciati.
b) Le protezioni del convertitore di frequenza
sono scattate.
Rimedio
Controllare che il pressostato di bassa pressione funzioni normalmente e sia regolato correttamente. Controllare che la pressione di aspirazione minima sia corretta. In caso contrario, controllare la pompa di
alimentazione. Vedi sezione 6.1.2 Avviamento di BMS
hs.
Dopo un disinserimento, è necessario individuare la
causa di un possibile cortocircuito.
Se i fusibili sono caldi quando vengono sostituiti, controllare che il carico delle singole fasi non superi la corrente del motore durante il funzionamento. Identificare
la causa del carico.
Se i fusibili non sono caldi immediatamente dopo il
disinserimento, individuare la causa di un possibile cortocircuito.
Controllare tutti i fusibili nel circuito di controllo e sostituire quelli difettosi.
Resettare il convertitore di frequenza.
c) Il motore o il cavo di alimentazione è guasto. Controllare il motore e il cavo.
3. La pompa è in funzione, ma non genera
pressione e non eroga
acqua.
4. La pompa funziona con
prestazioni ridotte.
24
a) Fornitura d'acqua assente o insufficiente
alla pompa.
Controllare che la pressione di aspirazione durante il
funzionamento sia di almeno 1 bar per BMS hs e 2 bar
per BMST. In caso affermativo, la mandata dell'acqua è
corretta. Fermare e sfiatare l'impianto.
Riavviare la pompa come descritto nelle sezioni
6.1 Pompa BMS hs e 6.2.2 Avviamento di BMS hp. Controllare il funzionamento della pompa.
b) L'impianto idraulico, la pompa o l'ugello
sono ostruiti.
Controllare l'impianto idraulico, la pompa e l'ugello.
Rimuovere tutti gli ostacoli.
c) Il prefiltro è ostruito.
Pulire il prefiltro.
a) Le valvole sul lato di mandata sono parzialmente chiuse o ostruite.
Controllare le valvole. Collocare la valvola in posizione
corretta e rimuovere tutti gli ostacoli.
b) Il tubo di mandata è parzialmente ostruito da
impurità.
Pulire o sostituire il tubo di mandata. Misurare la pressione di mandata e confrontare il valore con i dati calcolati. Vedere le "Specifiche tecniche" fornite con
l'impianto.
c) La pompa è parzialmente ostruita da impurità.
Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi.
d) La pompa è difettosa.
Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi.
e) Il prefiltro è ostruito.
Pulire il prefiltro.
Italiano (IT)
10.2 BMS hp
Avvertimento
Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire
l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.
Guasto
Causa possibile
Rimedio
1. La pompa si ferma
occasionalmente
durante il funzionamento.
a) Fornitura d'acqua assente o insufficiente. Il
pressostato ferma la pompa.
Controllare che il pressostato funzioni normalmente
(senza ritardi) e sia regolato correttamente. Controllare
che la pressione di aspirazione minima sia corretta.
b) La capacità è troppo bassa. Il flussostato si
è disinserito.
Il tubo di mandata è totalmente o parzialmente ostruito a
causa della regolazione errata di una valvola ad azionamento manuale o di un guasto nell'elettrovalvola o nella
valvola motorizzata. Controllare le valvole.
Il flussostato è guasto o regolato in modo errato. Controllare o regolare l'interruttore.
2. La pompa non funziona.
a) I fusibili sono bruciati.
Dopo un disinserimento, è necessario individuare la
causa di un possibile cortocircuito.
Se i fusibili sono caldi quando vengono sostituiti, controllare che il carico delle singole fasi non superi la corrente del motore durante il funzionamento. Identificare
la causa del carico.
Se i fusibili non sono caldi immediatamente dopo il
disinserimento, individuare la causa di un possibile cortocircuito.
Controllare tutti i fusibili nel circuito di controllo e sostituire quelli difettosi.
b) Le protezioni del convertitore di frequenza
sono scattate.
Resettare il convertitore di frequenza.
c) Il motore o il cavo di alimentazione è guasto. Controllare il motore e il cavo. Vedi sezione
5. Installazione elettrica.
3. La pompa è in funzione, ma non genera
pressione e non eroga
acqua.
a) Fornitura d'acqua verso la pompa assente o
insufficiente oppure presenza d'aria
nell'impianto.
Controllare che la pressione di aspirazione durante il
funzionamento sia di almeno 1 bar. In caso affermativo,
la mandata dell'acqua è corretta. Fermare e sfiatare
l'impianto. Se la pompa BMS hp fa parte di un impianto,
vedi sezione 6.4 Impianto BMSX. Se la pompa è difettosa, smontarla e ripararla o sostituirla.
b) Le sezioni di aspirazione sono ostruite.
Estrarre la pompa dalla camicia e pulire le sezioni di
aspirazione.
a) Le valvole sul lato di mandata sono parzial4. La pompa funziona a
mente chiuse o ostruite.
prestazioni ridotte (portata e pressione).
b) Il tubo di mandata è parzialmente ostruito da
impurità.
Controllare le valvole. Collocare le valvole in posizione
corretta e rimuovere tutti gli ostacoli.
Misurare la pressione di mandata e confrontare il valore
con i dati calcolati. Pulire o sostituire il tubo di mandata.
c) La pompa è parzialmente ostruita da impurità.
Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi.
d) La pompa è difettosa.
Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e controllare la pompa. Sostituire i componenti difettosi.
25
10.3 Scambiatore di pressione di BMSX
Italiano (IT)
Avvertimento
Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire
l'alimentazione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.
Guasto
Causa possibile
Rimedio
1. Livello di pressione
acustica eccessivo.
a) Lo scambiatore di pressione funziona al di
sopra delle portate nominali sul lato a bassa
pressione, ad alta pressione o entrambi.
Ridurre immediatamente la portata attraverso la regolazione della pompa BMS hp e della valvola di regolazione (13). Bilanciare l'impianto come descritto nella
sezione 6.4 Impianto BMSX.
Per incrementare la portata dell'impianto, aggiungere
pompe dello scambiatore di pressione in parallelo a
quelle esistenti.
b) La pompa dello scambiatore di pressione
funziona con poca o nessuna contropressione.
Aumentare la contropressione regolando la valvola per
concentrato.
Bilanciare l'impianto come descritto nella sezione
6.4 Impianto BMSX.
2. Recupero eccessivamente elevato
nell'impianto SWRO.
c) Aria nell’impianto.
Sfiatare il sistema.
a) La pompa BMS hs funziona ad una portata
troppo elevata.
Verificare che la portata principale di BME hs non superi
la capacità produttiva della serie di membrane per una
temperatura, una salinità e un fattore di incrostazione
determinati.
b) Aumento di salinità o temperatura dell'acqua
non depurata.
Regolare le portate nell'impianto. Vedi sezione
7.4 Impianto BMSX.
a) Impianto sbilanciato.
Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX.
3. Elevata salinità
nell'acqua marina di ali- b) Il rotore inceppato o fermo provoca il cortomentazione ad alta
circuito del concentrato di alta pressione con
pressione.
Vedere il guasto numero 5.
l'acqua di alimentazione ad alta pressione.
Non si verifica alcuno scambio; nessuna
rotazione udibile.
a) Il funzionamento delle pompe dello scambia4. La portata del ramo a
tore di pressione al di sotto della portata
bassa pressione è infenominale provoca una bassa velocità di
riore a quella ad alta
rotazione del rotore e una maggiore miscepressione, causando
lazione.
miscelazione ed elevata salinità dell'acqua
di alimentazione.
b) Malfunzionamento e/o blocco della pompa
BMS hp.
5. Blocco del rotore (nes- a) L'impianto funziona al di sopra della pressuna rotazione udibile).
sione nominale o al di sotto della capacità di
portata nominale.
6. Bassa portata di concentrato.
26
Aumentare e bilanciare le portate attraverso la pompa
dello scambiatore di pressione. Non superare le portate
massime consigliate. Per incrementare la portata
dell'impianto, aggiungere pompe dello scambiatore di
pressione in parallelo a quelle esistenti. Vedi sezione
6.4 Impianto BMSX.
Controllare la rotazione, il funzionamento, i valori di portata e pressione della pompa BMS hp.
Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX.
b) Residui estranei o particelle depositati nel
dispositivo.
Contattare l'ufficio assistenza Grundfos.
c) Bilanciamento della portata dell'impianto
non corretto.
Vedi sezione 6.4 Impianto BMSX.
a) Eccessive perdite di carico attraverso
l'impianto SWRO.
Contattare Grundfos.
b) Malfunzionamento e/o blocco della pompa
BMS hp.
Controllare il funzionamento, i valori di portata e pressione della pompa BMS hp.
TM00 1371 3597
1. Tensione di alimentazione
TM00 1372 3597
2. Assorbimento corrente
Misurare la tensione tra le fasi con un
voltmetro.
Collegare il voltmetro ai morsetti del
convertitore di frequenza.
La differenza tra la corrente della fase con il maggior consumo di
corrente e quella con il minor consumo di corrente non deve superare il 10 % del consumo di corrente minimo.
Misurare la corrente di ciascuna fase
mentre la pompa è in funzione ad una Se l'assorbimento supera questa percentuale, o se la corrente
pressione di mandata costante (se pos- supera la corrente a pieno carico, controllare queste possibili cause
sibile, alle prestazioni corrispondenti al di guasto:
• Una pompa danneggiata provoca un sovraccarico del motore.
pieno carico).
Estrarre la pompa dalla camicia per una revisione.
Per informazioni sulla normale corrente
di funzionamento, vedere le "Specifiche • Gli avvolgimenti del motore sono cortocircuitati o parzialmente
separati.
tecniche".
• Tensione di alimentazione troppo alta o troppo bassa.
• Collegamento inadeguato dei conduttori. Cavi fragili.
Se è necessario un ulteriore controllo del motore, procedere
come segue:
•
BMS hs con motore PM o AC: Scollegare il convertitore di frequenza e bloccare l'albero del motore PM. Sebbene non sia
alimentato, un motore a magneti permanenti genera tensione,
se ruotato.
•
Quando il motore è sotto carico, la tensione dovrebbe essere compresa entro ± 5 % della tensione nominale. Se la tensione varia oltre
questo valore, il motore potrebbe bruciare.
Se la tensione è costantemente troppo elevata o troppo bassa,
sostituire il motore con un altro con tensione di alimentazione compatibile.
Grandi variazioni nella tensione di alimentazione indicano alimentazione elettrica di qualità insoddisfacente, pertanto la pompa deve
essere fermata finché non viene individuato il problema.
Potrebbe essere necessario resettare il convertitore di frequenza.
BMS hp con motore MG o MGE: Attenersi alle istruzioni di
installazione e funzionamento del motore MG o MGE.
13. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere
effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos
o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Soggetto a modifiche.
12. Caratteristiche tecniche
Vedere le targhette di identificazione del motore e della pompa.
Livello di pressione sonora, pressione di aspirazione e
temperature
Livello
di pressione
acustica
[dB(A)]
Mod. pompa
BMS 17-22 HS-E-C-P-A
83-88
BMS 30-26 HS-E-C-P-A
83-88
BMS 46-17 HS-E-C-P-A
83-88
BMS 60-17 HS-E-C-P-A
83
Mod. pompa
Livello di
pressione
acustica
[dB(A)]
Pressione
di aspirazione
[bar]
Temperatura max.
del liquido e
ambiente
[°C]
Min. Max.
1
35
Pressione di aspirazione
[bar]
Min.
Max.
BMST
105
1
35
BMS hp, 6"
< 72
0,5
82,7
BMS hp, 8"
< 80
1
82,7
76-91
Bassa
pressione
Alta
pressione
2-7
80
Scambiatore
di pressione
di BMSX
*
40*
Temperatura
max. del
liquido e
ambiente
[°C]
40*
Se la temperatura ambiente è superiore ai valori riportati, contattare Grundfos.
27
Italiano (IT)
11. Controllo dell'alimentazione
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
1
GB: EC/EU declaration of conformity
DE: EG-/EU-Konformitätserklärung
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, to which the declaration below relates,
are in conformity with the Council Directives listed below on the
approximation of the laws of the EC/EU member states.
Note: There are two sets of Council Directives and standards listed
below. One set applies until and including 19th April 2016. The other set
applies from 20th April 2016 and onwards.
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, auf die sich diese Erklärung beziehen,
mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
Hinweis: Nachfolgend sind zwei Gruppen aus Richtlinien des Rates und
Standards aufgeführt. Eine Gruppe gilt bis einschließlich 19. April 2016.
Die andere Gruppe gilt ab dem 20. April 2016.
DK: EF/EU-overensstemmelseserklæring
ES: Declaración de conformidad de la CE/UE
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BMS hs, BMS hp,
BMSX, BMST som erklæringen nedenfor omhandler, er i
overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om
indbyrdes tilnærmelse til EF/EU-medlemsstaternes lovgivning.
Bemærk: Der er angivet to sæt af Rådets direktiver og standarder
nedenfor. Det ene sæt gælder til og med 19. april 2016. Det andet sæt
gælder fra og med 20. april 2016.
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos
BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST a los que hace referencia la siguiente
declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del
Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros de la CE/UE.
Nota: A continuación se recogen dos conjuntos de normas y Directivas
del Consejo. Uno de ellos es válido hasta el 19 de abril de 2016. El otro
es válido a partir del 20 de abril de 2016.
FR: Déclaration de conformité CE/UE
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕ
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, auxquels se réfère cette
déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le
rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux
normes énoncées ci-dessous.
Remarque : Deux groupes de Directives du Conseil et normes sont
énoncés ci-dessous. Un groupe s'applique jusqu'au 19 avril 2016 inclus.
L'autre groupe entrera en vigueur le 20 avril 2016.
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, στα οποία αναφέρεται η
παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του
Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της
ΕΚ/ΕΕ.
Σημείωση: Υπάρχουν δύο σετ Οδηγιών Συμβουλίου και προτύπων που
παρατίθενται παρακάτω. Το ένα σετ ισχύει μέχρι και την 19η Απριλίου
2016. Το άλλο σετ ισχύει από την 20η Απριλίου 2016 και μετέπειτα.
IT: Dichiarazione di conformità CE/UE
NL: EG/EU-conformiteitsverklaring
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, ai quale si riferisce questa
dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio
riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE.
Nota: Di seguito sono elencate due serie di direttive del Consiglio e
norme. Una serie si applca fino al19 aprile 2016 (incluso). La seconda
serie si applica a partire dal 20 aprile 2016.
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, waarop de onderstaande
verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de
onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing
van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten.
Opmerking: Hieronder worden twee reeksen Richtlijnen van de Raad en
normen weergegeven. De ene set geldt tot en met 19 april 2016. De
andere set is vanaf 20 april 2016 van kracht.
PT: Declaração de conformidade CE/UE
TR: EC/AB uygunluk bildirgesi
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, aos quais diz respeito a declaração
abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a
aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE.
Nota: Abaixo estão listados dois grupos de Directivas do Conselho e
normas. Um dos grupos é aplicável até 19 de Abril de 2016, inclusive. O
outro grupo é aplicável a partir de 20 de Abril de 2016, inclusive.
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan BMS hs, BMS hp,
BMSX, BMST ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin
yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle
uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait
olduğunu beyan ederiz.
Not: Aşağıda belirtilen iki küme Konsey Direktifleri ve Standartları
bulunmaktadır. Bir küme 19 Nisan 2016 dahil bu tarihe kadar geçerlidir.
Diğer küme 20 Nisan 2016 sonrası için geçerlidir.
CN: 欧共体 / 欧盟符合性声明
JP: EC/EU 適合宣言
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 BMS hs, BMS hp, BMSX,
BMST,即该合格证所指之产品,符合欧共体 / 欧盟使其成员国法律趋于一
致的以下理事会指令。
注意: 有两套理事会指令和标准,如下所示。 一套将于 2016 年 4 月 19 日
失效。 另一套将自 2016 年 4 月 20 日起生效。
Grundfos は、 その責任の下に、 BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST 製品が
EC/EU 加盟諸国の法規に関連す る、 以下の評議会指令に適合 し て い る こ
と を 宣言 し ま す。
注 : 以下に、 2 組の評議会指令お よ び標準が示 さ れま す。 一方は 2016 年
4 月 19 日以前に適用 さ れま す。 も う 一方は、 2016 年 4 月 20 日以降に適
用 さ れま す。
‫ إق رار مطابق ة‬EC/EU
‫ بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتجي ن‬،‫ جرون دفوس‬،‫ نق ر نح ن‬BMS hs,
BMS hp, BMSX, BMST ، ‫ يكون ان مط ابقين‬،‫الل ذين يخت ص بھم ا اإلق رار أدن اه‬
‫لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أدن اه بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء‬
‫االتحاد األوروب ي‬/‫( المجموع ة األوروبي ة‬EC/EU).
‫ مجموع ة تنطب ق ح ت‬.‫ يوج د أدن اه مجموعت ان م ن توجيھ ات ومع ايير المجل س‬:‫ىملحوظ ة‬
‫ فص اعدا‬2016 ‫ إبري ل‬20 ‫ وتنطب ق المجموع ة األخ رى م ن‬.2016 ‫ إبري ل‬19 ‫وتش مل‬.
28
Machinery Directive (2006/42/EC)
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009
BMS hs, BMSX and BMST
— EMC Directive (2004/108/EC)
Standards used:
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2012
BMS hp
These Directives and standards apply until and including 19th April 2016:
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standard used:
EN 61800-3:2004
BMS hp
These Directives and standards apply from 20th April 2016 and onwards:
— EMC Directive (2014/30/EU).
Standards used:
EN 61800-3:2004+A1:2012
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index
MEI. See pump nameplate.
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index
MEI. See pump nameplate.
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions (publication
number 98567337 1015)
Bjerringbro, 1 October 2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
29
Dichiarazione di conformità
—
30
31
Società Grundfos
Argentina
Finland
Malaysia
Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
Telefax: +358-(0) 207 889 550
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Australia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
Brazil
France
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
India
Bulgaria
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Norway
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Russia
Turkey
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41,
стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail [email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Singapore
Addresses Revised 25.01.2016
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Slovakia
Latvia
Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: [email protected]
Lithuania
South Africa
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Uzbekistan
Società Grundfos
ECM: 1178654
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98567337 0216
© Copyright Grundfos Holding A/S
Scarica