270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd

 SALDATRICE INVERTER PISG 80 A1
SALDATRICE
INVERTER
I struzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
T raduzione delle istruzioni d’uso originali
INVERTER WELDER
ssembly, operating and safety instructions
A
T ranslation of the original instructions
M
ÁQUINA DE SOLDAR COM
T ECNOLOGIA INVERTER
I ndicações de montagem, utilização e segurança
T radução do manual de instruções original
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
M
ontage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 270751
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 3
27.01.16 15:00
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
Indicações de montagem, utilização e segurança
Assembly, operating and safety instructions
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 4
Pagina 5
Página 17
Page 29
Seite 39
27.01.16 15:00
1
2
6
7
3
5
4
A
8
B
7
9
8
10
11
C
8
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 5
7
11
27.01.16 15:00
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 6
27.01.16 15:00
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati........................................................................ Pagina6
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso.......................................................................................... Pagina7
Descrizione dei componenti............................................................................................................ Pagina7
Dati tecnici........................................................................................................................................ Pagina7
Contenuto della confezione............................................................................................................ Pagina7
Avvertenze di sicurezza.................................................................................................. Pagina7
Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico......................................................................... Pagina9
Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura............................................. Pagina10
Luoghi umidi e stretti........................................................................................................................ Pagina10
Indumenti protettivi........................................................................................................................... Pagina11
Protezione da radiazioni e bruciature............................................................................................ Pagina11
Montaggio della maschera per saldatura....................................................... Pagina11
Avvio................................................................................................................................................ Pagina11
Saldare........................................................................................................................................... Pagina13
Manutenzione e pulizia................................................................................................... Pagina13
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento............................................. Pagina13
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza................................... Pagina14
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia.................................................................................................................... Pagina14
Disbrigo in caso di garanzia........................................................................................................... Pagina14
Assistenza.................................................................................................................................... Pagina15
Dichiarazione di conformità EU................................................................................. Pagina15
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 5
5
27.01.16 15:00
Introduzione
Legenda dei pittogrammi utilizzati
1 ~ 50 Hz
Attenzione!
Leggere il manuale d'uso
Potrebbero verificarsi casi di
lesioni gravi fino alla morte.
Entrata rete; numero di fasi e
Attenzione! Pericolo di scossa
elettrica!
Simbolo di corrente alternata
e valore della frequenza
Nota importante!
Non smaltire l'apparecchio
elettrico con i rifiuti domestici!
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecocompatibile!
Non utilizzare l’apparecchio all'aperto o in caso di forti piogge
Saldatura manuale ad arco
elettrico con elettrodi rivestiti
La scossa elettrica dell'elettrodo
per saldatura può essere mortale.
IP21S
Tipo di protezione
L'inalazione dei vapori dell'elettrodo per saldatura può essere
dannosa per la salute.
Adatto alla saldatura in presenza di rischi elettrici maggiori
Le scintille da saldatura possono
causare esplosioni o incendi.
Raddrizzatore, trasformatore
e convertitore di frequenza
statico monofase
Le radiazioni emesse dall'arco
elettrico danneggiare gli occhi
e ferire la pelle.
I campi magnetici possono
disturbare il funzionamento di
pacemaker.
H
Classe di isolamento
Corrente continua
Attenzione, pericoli!
6
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 6
27.01.16 15:00
Introduzione / Avvertenze di sicurezza
Saldatrice inverter PISG 80 A1
Introduzione
Congratulazioni! Con questo
acquisto, avete optato per un apparecchio di alta qualità. Prima
del primo utilizzo, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze per la sicurezza. La
messa in funzione di questo apparecchio deve essere
eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI!
Utilizzo
secondo la
destinazione d’uso
Questa saldatrice è adatta alla saldatura di metalli
come acciaio al carbonio, acciaio legato, altri acciai
inossidabili, rame, alluminio, titanio, ecc. Il prodotto
è dotato di una luce di controllo, un sistema di protezione dal calore e una ventola di raffreddamento.
Inoltre è dotato di di una cinghia per il sollevamento
e la movimentazione sicura dello stesso. Un utilizzo
non corretto del prodotto può essere pericoloso per
persone, animali e cose. Utilizzate l‘apparecchio
solo come descritto e per gli ambiti di funzione indicati. Custodire queste istruzioni. Nel caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare a questi anche
tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa.
I danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da
garanzia e il produttore non può esserne ritenuto
responsabile.
Nota: Classificazione secondo le direttive ECM
(EMV) apparecchio di classe A IEC 60974-10
Attenzione: come apparecchi classificati come
Classe A sono destinati all‘impiego nell‘ambito industriale. Con l‘impiego in altri ambiti la compatibilità
elettromagnetica in alcune circostanze non può essere
garantita, ad es. può causare guasti.
Descrizione
dei componenti
1 Cinta di trasporto
2 Spia di controllo per surriscaldamento
3 Manopola
4 Alloggiamento di raccordo
5 Porta elettrodi
6 Spazzola metallica con chipping martello
7 Maschera per saldatura
8 Impugnatura
9 Interruttore ON / OFF
10 Cavo di alimentazione
Dati
tecnici
Alimentazione:
230 V∼ 50 Hz
Max. corrente di saldatura
e corrispettiva tensione di
lavoro standardizzata:10 A / 20,4 V–
80 A / 23,2 V
Valori della
tensione di rete:
U1: 230 V
Valori maggiori della
della corrente di rete:
I1max: 14,3 A
Corrente di entrata
massima effettiva:
I1eff: 11 A
Valori della
Tensione a vuoto:
U0: 68 V
Classe di protezione:
IP21S
Contenuto
1
1
2
1
1
1
della confezione
saldatrice inverter PISG 80 A1
maschera per saldatura
cavi di saldatura
spazzola metallica con chipping martello
cinta di trasporto
manuale d‘uso
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni e osservare le indicazioni in esso contenute.
Familiarizzare sulla base del manuale di istruzioni
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 7
7
27.01.16 15:00
Avvertenze di sicurezza
con il prodotto, con il suo corretto utilizzo nonché
con le indicazioni per la sicurezza. La targhetta
identificativa riporta tutti i dati tecnici di questo prodotto, la preghiamo di informarsi sulle caratteristiche tecniche di questo apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 16 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in
sicurezza del prodotto e solo se informate dei
pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non
devono giocare con questo prodotto. La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Lasciare eseguire eventuali riparazioni e / o
lavori di manutenzione a un elettricista qualificato e specializzato.
Utilizzare solamente i cavi da saldatura
contenuti nella confezione (PISG 80 A1
H01N2-D1x10 mm²).
L‘apparecchio durante il funzionamento non
deve essere posizionato direttamente al muro,
né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in
modo tale che gli sfiati possano disporre sempre
dell‘aria necessaria. Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato alla tensione
di rete. Evitare ogni sollecitazione da trazione
del cavo di alimentazione. Togliere la spina
dalla presa prima di installare l‘apparecchio
da un altra parte.
Quando l‘apparecchio è in funzione, spegnerlo
sempre con l‘interruttore ON / OFF. Collocare
il porta elettrodi su un piano isolato e togliere
l‘elettrodo solamente dopo 15 minuti di raffreddamento.
Prestare sempre attenzione alle condizioni del
cavo di saldatura, del porta elettrodi nonché del
morsetto di massa. Segni di usura nell‘isolamento
e parti elettriche possono rappresentare un pericolo e ridurre le prestazioni della saldatrice.
Saldare ad arco elettrico genera scintille, parti
in metallo fuse e fumo. Fare attenzione: allontanare tutte le sostanze e / o materiali infiammabili sul luogo di lavoro e nelle sue immediate
vicinanze.
8
Assicurarsi una sufficiente aerazione sul posto
di lavoro.
Non saldare su contenitori, recipienti o tubi, che
contengono o hanno contenuto gas o liquidi
infiammabili.
Evitare ogni contatto diretto
con il circuito elettrico di saldatura. La tensione
a vuoto tra la pinza porta elettrodi e il morsetto
di massa può essere pericoloso, sussiste il pericolo di folgorazione.
Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in
ambienti umidi o bagnati o in presenza di
pioggia. In questo caso è valido il provvedimento cautelare IP21S.
Proteggere gli occhi con gli appositi vetri di
protezione (DIN Grad 9-10) precedentemente
installati sulla maschera protettiva. Utilizzare
guanti e tuta protettiva asciutti, privi di olio o
grasso, per proteggere la pelle da radiazioni
ultraviolette emesse dall‘arco.
Utilizzare la fonte di corrente
della saldatura per lo scongelamento di tubi.
Osservare attentamente:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico può
danneggiare gli occhi e provocare bruciature
alla pelle.
La saldatura ad arco elettrico genera scintille e
gocce di metallo fuso, la parte saldata diventa
incandescente e resta estremamente calda a
lungo. Non maneggiare per questo motivo la
parte lavorata a mani nude.
Durante saldatura ad arco elettrico vengono
rilasciati vapori dannosi per la salute. Fare
attenzione, evitare possibilmente di respirarli.
Proteggersi contro gli effetti pericolosi dell‘arco
elettrico e mantenere le altre persone ad
almeno 2 m di distanza dall‘arco elettrico.
Attenzione!
Durante il funzionamento della saldatrice possono verificarsi problemi con l‘alimentazione per
altri utilizzatori, ciò dipendente dalla condizioni
di allaccio alla rete. Rivolgersi in caso di dubbio al Vostro fornitore di energia elettrica.
Durante il funzionamento della saldatrice possono verificarsi problemi nel funzionamento di
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 8
27.01.16 15:00
Avvertenze di sicurezza
altri apparecchi, ad es. apparecchi acustici,
pacemaker ecc.
Fonti
di pericolo nella
saldatura ad arco elettrico
Nella saldatura ad arco elettrico vi sono una serie
di fonti di pericolo. E‘ quindi particolarmente importante per il saldatore, osservare le seguenti regole,
per non mettere in pericolo se stessi e gli altri ed
evitare danni a persone e all‘apparecchio.
Far eseguire lavori sulle parti relative alla tensione di rete, ad es. cavi, spine, prese ecc, solo
da un elettricista secondo le normative nazionali e locali.
In caso di incidenti disconnettere la saldatrice
elettrica immediatamente dalla rete elettrica.
In presenza di contatti elettrici, spegnere immediatamente l‘apparecchio e far verificare l‘apparecchio ad un elettricista.
Per la corrente di saldatura assicurarsi sempre
che tutti i contatti elettrici siano in buono stato.
Durante la saldatura indossare sempre guanti
isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono
da scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito elettrico di saldatura) da radiazioni dannose
(calde e raggi UV) nonché da metallo incandescente e schizzi.
Indossare calzature solide e isolanti. Le calzature devono isolare anche dal bagnato. Calzature aperte non sono indicate, perchè gocce di
metallo possono cadere e causare bruciature.
Indossare indumenti protettivi, non indossare
alcun indumento in materiale sintetico.
Non guardare ad occhio nudo l‘arco elettrico,
solo il saldatore con l‘impiego della maschera
per saldatura con il vetro protettivo conforme
alle disposizioni DIN. L‘arco elettrico oltre che
emanare radiazioni di luce e calore, che causano accecamento ossia causare bruciature,
emana anche radiazioni UV. Queste radiazioni
ultraviolette non sicure causano senza un‘adeguata protezione, anche solo dopo un‘ora, una
significativa e dolorosa infiammazione della
congiuntiva. La bruciatura in parti sensibili del
corpo non protette causata da radiazioni UV
ricorda una scottatura solare.
Anche collaboratori o le persone che si trovano
nelle vicinanze dell‘arco elettrico devono essere avvertiti del pericolo e forniti dei mezzi di
protezione necessari. Se necessario installare
pareti protettive.
Durante la saldatura, specialmente in luoghi
ristretti, bisogna assicurare una fonte di aria
fresca sufficiente, poiché sussistono fumi e gas
dannosi.
Non effettuare lavori di saldatura su contenitori,
nei quali vengono conservati gas, carburanti,
petrolio o simili, - anche quando svuotati da
molto tempo - in quanto sussiste un residuo pericolo di esplosione.
In luoghi a rischio esplosione e incendio valgono le stesse norme.
Collegamenti di saldatura, esposti a forti sollecitazioni e che debbano soddisfare determinate
esigenze di sicurezza, possono essere eseguite
solo da saldatori qualificati e competenti. Come
ad esempio un‘autoclave, rotaie, ganci di traino
ecc.
ATTENZIONE! Collegare il morsetto di massa
sempre il più vicino possibile alla saldatura, in
modo che la corrente di saldatura possa usufruire della strada più breve possibile dall‘elettrodo al morsetto di massa. Non collegare mai
il morsetto di massa con il la cassa dell‘apparecchio!
Non collegare mai il morsetto di massa a parti
messe a terra che si trovano lontano dalla parte
da lavorare, ad es. un tubo dell‘acqua che si
trova nell‘angolo opposto della stanza. In caso
contrario può accadere che il conduttore di
protezione della stanza in cui si sta saldando,
venga danneggiato.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
pioggia.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
umidità.
Riporre la saldatrice su una superficie piana.
L‘uscita viene misurata con una temperatura
ambiente di 20 °C. il tempo di saldatura viene
ridotto con una temperatura più elevata.
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 9
9
27.01.16 15:00
Avvertenze di sicurezza
Rischio da scossa elettrica:
La scossa elettrica di un elettrodo per
saldatura può essere mortale. Non
saldare in presenza di pioggia o neve.
Indossare guanti isolanti asciutti. Non maneggiare
l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi dal pericolo di
scossa elettrica isolando la parte da lavorare. Non
aprire l‘involucro dell‘impianto.
Rischio da fumi di saldatura:
L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo può essere
dannosa per la salute. Non tenere la testa nel
fumo. Utilizzare l‘impianto solo in luoghi aperti.
Utilizzare uno sfiato per la rimozione del fumo.
Rischio da scintille da saldatura:
Le scintille da saldatura possono causare esplosioni
o incendi. Tenere lontani dalla saldatura materiali
infiammabili. Non saldare vicino materiali infiammabili. Le scintille da saldatura possono causare
incendi. Tenere sempre pronto nelle vicinanze un
estintore e una persona attenta che lo possa immediatamente utilizzare. Non saldare su tamburi o
qualunque altro contenitore chiuso.
Rischio da radiazioni da arco elettrico:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneggiare gli occhi e ferire la pelle. Indossare occhiali
protettivi e cappello. Indossare cuffie protettive e
chiudere il colletto della camicia totalmente. Indossare elmetto protettivo per saldature e filtri di giusta
grandezza. Indossare una protezione per il corpo
completa.
Rischio da campi magnetici:
La corrente di saldatura genera campi magnetici.
Non utilizzare in presenza di impianti medici. Non
avvolgere mai i cavi di saldatura intorno al corpo
dell‘apparecchio. Tenere insieme i cavi di saldatura.
10
Indicazioni
di sicurezza
specifiche per la maschera
per saldatura
Assicurarsi del funzionamento regolare della
maschera per saldatura con l‘aiuto di una
fonte di luce luminosa (ad es. accendino)
all‘inizio di ogni lavoro di saldatura.
Il vetro di sicurezza può essere stato danneggiato da spruzzi di saldatura. Sostituire subito
il vetro di sicurezza danneggiato o graffiato.
Sostituire immediatamente componenti danneggiati o estremamente sporchi ad es. con
schizzi.
L‘apparecchio può essere messo in funzione
solo da persone di 16 anni già compiuti.
Prendere visione delle norme di sicurezza per
la saldatura. Osservare a questo proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice
elettrica.
Indossare sempre la maschera per saldatura
durante la saldatura. Il mancato utilizzo può
causare lesioni severe alla retina.
Indossare sempre indumenti protettivi durante
la saldatura.
Non utilizzare mai la maschera per saldatura
senza vetro di sicurezza, in questo modo si può
danneggiare la vista.
Sostituire il vetro di protezione regolarmente
per una buona revisione e per lavorare senza
fatica.
Luoghi
umidi e stretti
In caso di lavori in luoghi umidi, stretti o caldi
bisogna utilizzare l‘apparecchiature e rivestimenti isolanti, indossare inoltre guanti con
risvolto in cuoio o altri materiali isolanti per
isolare il corpo da terra.
Con l‘utilizzo della saldatrice in condizioni di
rischio elettrico, ad es. in alcune stanze con pareti che possono condurre elettricità (caldaie,
tubi ecc) in stanze bagnate (per l‘umidità degli
indumenti di lavoro), la tensione di uscita della
saldatrice a vuoto non può essere più alta di
48 Volt (valore effettivo). In questi casi questa
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 10
27.01.16 15:00
Avvertenze di sicurezza / Montaggio della maschera per saldatura / Avvio
saldatrice può essere utilizzata in base alla
sua tensione di uscita.
Indumenti
protettivi
Durante il lavoro il saldatore deve essere
protetto con appositi indumenti e protezioni
per il viso da radiazioni e bruciature. Bisogna
osservare i seguenti passi:
- Indossare gli indumenti protettivi prima di
saldare.
- Indossare i guanti.
- Aprire la finestra o ventilatore per consentire il
flusso d‘aria.
- Indossare occhiali protettivi e mascherina.
Indossare su entrambe le mani guanti con risvolto di un materiale indicato (cuoio). Bisogna
trovarsi in condizioni perfette.
Indossare un grembiule indicato per la protezione di indumenti da scintille nell‘aria e bruciature. Indossare quando il tipo di lavoro lo
richiede, ad es. saldature sopra il livello del
capo, una tuta di protezione e, se necessario,
anche un casco protettivo.
Protezione
bruciature
da radiazioni e
Informare sul posto di lavoro con un avviso
„Attenzione! Non guardare direttamente nella
fiamma!“ del rischio per gli occhi. I luoghi di
lavoro possono così rendere possibile, che le
persone nelle vicinanze siano protette. I non
addetti devono mantenersi distanti dai lavori di
saldatura.
Nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro
fisso la pareti devono essere di colore chiaro o
lucente. Le finestre che sono almeno fino all‘altezza della testa devono essere assicurate contro la fuoriuscita o il rimbalzo di radiazioni, ad
es. con vernice apposita.
Montaggio della maschera
per saldatura
Unire l‘impugnatura 8 alla maschera per saldatura 7 come mostrato in fig. C.
Montare il vetro protettivo 11 alla maschera
per saldatura 7 come mostrato in fig. C.
Poi piegare i tre lati della protezione della saldatrice. Le due parti sono collegate da due
pulsanti con la parte superiore.
A
vvio
Nota: questa saldatrice è idonea per la saldatura
con elettrodi.
Utilizzare pinze per elettrodi senza le viti di fissaggio presenti e che soddisfano gli standard
di sicurezza odierni.
Assicurarsi che l‘interruttore ON / OFF 9 sia
posizionato su „O“ („OFF“) o che il cavo principale non sia inserito nella presa.
Collegare il cavo della saldatrice rispettando
la polarità corretta e secondo le indicazioni
del produttore.
Il circuito di saldatura non deve entrare in contatto diretto o indiretto con il cavo di protezione,
ma solo con il pezzo da saldare. Se la messa
a terra del cavo di protezione viene effettuata
sul pezzo da lavorare, il collegamento deve essere il più breve possibile.
La sezione trasversale del cavo di sicurezza
deve essere grande almeno quanto la sezione
trasversale del cavo di ritorno della corrente di
saldatura.
Entrambi i cavi devono essere collegati nella
stessa posizione del pezzo da lavorare. L‘alloggiamento di raccordo del dispositivo o uno
nelle vicinanze.
Rispettare tutte le misure di sicurezza per evitare
corrente parassita. Verificare che la tensione di
rete corrisponda alla tensione di entrata dell‘apparecchio (vedi targhetta).
Indossare gli indumenti di sicurezza previsti e
preparare l‘area di lavoro.
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 11
11
27.01.16 15:00
Avvio
S
Collegare il morsetto di massa sul pezzo da
lavorare.
Collegare gli elettrodi nel porta elettrodi 5 .
Accendere l‘apparecchio posizionando l‘interruttore ON- / OFF 9 sulla posizione „I“ („ON“).
Regolare la corrente di saldatura con la manopola 3 a seconda dell‘elettrodo utilizzato.
Nota: nella seguente tabella è possibile capire quale corrente di saldatura da impostare
rispetto al diametro degli elettrodi.
Attenzione: durante la saldatura con elettrodi (MMA), il porta elettrodi e l‘alloggiamento
di raccordo devono essere collegati su Più (+)
o Meno (-) secondo le indicazioni del filo per
saldatura.
1.6
40–55 A
2.0
55–80 A
2.5
80–100 A
Tenera la protezione di saldatura 7 davanti
al viso e cominciare con le operazioni di saldatura.
Per terminare la sessione di lavoro, impostare
l‘interruttore ON- / OFF 9 sulla posizione „O“.
ATTENZIONE!
In caso di attivazione automatica della protezione
da sovraccarico termico, la spia di controllo 2
gialla è spenta. Nel caso in cui la protezione si attivasse e l‘apparecchio fosse collegato a corrente
elettrica, la spia di controllo 2 gialla è accesa.
Tuttavia non è possibile eseguire alcuna saldatura.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che il cavo non si rovini sul pezzo da lavorare. Il pezzo potrebbe danneggiarsi e rendere
più difficile l‘accensione dell‘arco elettrico. Dopo
l‘accensione dell‘arco elettrico, mantenere la giusta
distanza dal pezzo. La distanza dovrebbe corrispondere al diametro del filo di saldatura usato. Mantenere esattamente questa distanza durante i lavori
di saldatura. L‘angolo tra il filo e la direzione del
lavoro deve essere tra 20 e 30 °.
12
ATTENZIONE!
Dopo ogni lavoro, posizionare il filo e i morsetti di
saldatura sempre sulla staffa isolata. Una volta che
il filo si è raffreddato, è possibile rimuovere le scorie.
Per riprendere un processo di saldatura interrotto, è
necessario rimuovere prima le scorie sulla posizione
di saldatura.
ATTENZIONE!
Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di
protezione da surriscaldamento. La spia di controllo 2 lampeggia in caso di attivazione della
protezione da surriscaldamento. Spegnere quindi
l‘apparecchio e attendere che si raffreddi.
ATTENZIONE!
Cavi di rete troppo lunghi potrebbero provocare un
blackout o compromettere i risultati di saldatura.
ATTENZIONE!
Assicurarsi di avere una tensione stabile. Oscillazioni
di tensione potrebbero compromettere il processo
di saldatura.
ATTENZIONE!
Una tensione inferiore del 10% della tensione nominale di entrata della saldatrice potrebbe avere
le seguenti conseguenze:
La corrente dell‘apparecchio si riduce.
L‘arco elettrico si interrompe o è instabile.
ATTENZIONE!
Una tensione superiore del 20% della tensione nominale di entrata della saldatrice potrebbe avere le
seguenti conseguenze:
La spia di protezione dell‘apparecchio si accende.
L‘apparecchio non funziona
I raggi emessi dall‘arco elettrico possono causare irritazioni per gli occhi e ustioni cutanee.
Residui e scintille potrebbero provocare lesioni
agli occhi e ustioni.
Indossare gli occhiali protettivi adatti o una
maschera protettiva.
La maschera protettiva deve corrispondere allo
standard di sicurezza EN175.
Utilizzare solamente i cavi di saldatura contenuti
nella confezione (10 mm2).
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 12
27.01.16 15:00
Saldare / Manutenzione e pulizia / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento
S
aldare
Scegliere tra saldatura a punti o a filo continuo.
Di seguito viene descritto l‘influsso che la direzione
di lavorazione ha sulle proprietà della saldatura:
Saldatura a punti:
Saldatura a filo continuo:
Penetrazione
piccolo
grande
Ampiezza di saldatura
grande
piccolo
Cordone di saldatura
piatto
alto
Errore di saldatura
grande
piccolo
Nota: per decidere quale metodo di saldatura utilizzare, testare entrambi su un pezzo prova e scegliere
quello più adatto.
M
anutenzione e pulizia
Nota: la saldatrice deve essere regolarmente controllata e sottoposta a manutenzione per garantire
un funzionamento corretto e per rispettare i requisiti
di sicurezza. Un funzionamento errato o non conforme potrebbe danneggiare l‘apparecchio.
Staccare la fonte di alimentazione principale e
spegnere l‘interruttore principale dell‘apparecchio prima di procedere con qualsiasi lavoro
di manutenzione o riparazione.
Pulire regolarmente l‘apparecchio sia all‘interno
che all‘esterno. Rimuovere sporco e polvere accumulatasi all‘interno soffiando o con l‘aiuto di
lana abrasiva o di una spazzola.
Controllare regolarmente i regolatori di corrente,
i dispositivi di messa a terra, cavi interni, gli apparecchi di collegamento del cannello di saldatura e le viti di regolazione. Avvitare saldamente
le viti allentate e sostituire quelle arrugginite.
Controllare regolarmente la resistenza di isolamento della saldatrice. Utilizzare lo strumento
di misurazione adatto.
In caso di difetti, o qualora fosse necessario
sostituire parti dell‘apparecchio, rivolgersi a
personale specializzato.
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
ecupero delle materie prime
R
anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio
devono essere condotti ad un centro di
recupero apposito.
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 13
13
27.01.16 15:00
… / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza / Condizioni di garanzia
Non gettare la saldatrice inverter nei rifiuti domestici,
nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli
apparecchi non più funzionanti. Chiedere assistenza
al rivenditore locale.
Indicazioni relative alla
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing
Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato
dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto
originale in buone condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo
prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito
gratuitamente, a nostra discrezione. La presente
prestazione in garanzia presuppone che entro il
termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio
difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino),
corredati da una descrizione del difetto e del
momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra
garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione
o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo
periodo di garanzia.
14
Condizioni
di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima
della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate come parti soggette a usura, né a
danni su parti staccabili, come interruttore, batterie
o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto,
rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a
cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento
o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico e non a quello commerciale. In caso di
utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della
forza e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da personale autorizzato dei nostri partner
responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla
garanzia.
Disbrigo
in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche,
seguire le nostre istruzioni:
Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero
di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto.
Il numero di articolo è riportato sulla targhetta
identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni
(in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla
parte posteriore o inferiore.
In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo,
contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente il
prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento
di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto,
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 14
27.01.16 15:00
Condizioni di garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
specificando anche quando tale difetto si è verificato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota:
Su www.lidl-service.com troverete le
presenti istruzioni e molti altri manuali,
video sui prodotti e software da scaricare.
A
ssistenza
Dichiarazione di
conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Saldatrice inverter
Recapiti:
IT
Nome:
C. M. C. GmbH
Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de
E-Mail:[email protected]
Telefono:+49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa in
Germania)
Sede:Germania
IAN 270751
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non
è un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra
citato.
Numero di serie: 1913
Anno di produzione: 2016 / 15
IAN: 270751
Modello: PISG 80 A1
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle
Direttive Europee
Direttiva CE sulla bassa tensione
2006 / 95 / CE
Direttiva CE sulla compatibilità
elettromagnetica
2004 / 108 / CE
Direttiva RoHS
2011 / 65 / UE
e relative modificazioni.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Per la valutazione della conformità si è fatto
riferimento alle seguenti norme armonizzate:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Garanzia di qualità del direttore -
IT/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 15
15
27.01.16 15:00
16
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 16
27.01.16 15:00
Índice
Legenda dos pictogramas utilizados................................................................... Página18
Introdução
Utilização adequada....................................................................................................................... Página19
Descrição das peças....................................................................................................................... Página19
Dados técnicos................................................................................................................................. Página19
Material fornecido........................................................................................................................... Página19
Indicações de segurança................................................................................................. Página20
Fontes de perigo na soldadura por arco....................................................................................... Página21
Indicações de segurança específicas para o visor de soldar....................................................... Página22
Locais estreitos e húmidos............................................................................................................... Página22
Vestuário de proteção..................................................................................................................... Página23
Proteção contra radiação e queimaduras..................................................................................... Página23
Montar o visor de soldar................................................................................................ Página23
Colocação em funcionamento.................................................................................... Página23
Soldar.............................................................................................................................................. Página25
Manutenção e limpeza..................................................................................................... Página25
Indicações ambientais e de eliminação............................................................. Página25
Indicações para a garantia e a execução do serviço............................. Página26
Condições da garantia
Abrangência da garantia................................................................................................................ Página26
Procedimento no caso de ativação da garantia........................................................................... Página26
Assistência Técnica............................................................................................................... Página27
Declaração de conformidade..................................................................................... Página27
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 17
17
27.01.16 15:00
Introdução
Legenda dos pictogramas utilizados
1 ~ 50 Hz
Cuidado!
Ler manual de operação!
Ferimentos graves e morte são
possiveis.
Entrada da rede;
número de fases, assim como
Cuidado! Perigo de choque
elétrico!
Símbolo da corrente alternada
e valor efetivo da frequência
Indicação importante!
Não elimine os aparelhos
elétricos no lixo doméstico!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma ecológica!
Não utilize o aparelho ao
ar livre ou na chuva!
Soldadura por arco de metal
manual com elétrodos de haste
O choque elétrico do elétrodo
de soldadura pode ser fatal.
IP21S
Tipo de protecção
A inalação de fumos de soldadura pode por em perigo a sua
saúde.
Apropriado para a soldagem
sobe perigos eléctricos.
Faíscas de soldadura pode
provocar uma explosão ou um
incêndio.
Conversor de frequência-transformador-rectificador monofásico stático
Radiações de arco podem prejudicar os olhos e ferir a pele.
Os campos eletromagnéticos
podem perturbar o funcionamento
dos estimuladores cardíacos.
H
Classe de isolamento
Corrente contínua
Atenção, possíveis perigos!
18
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 18
27.01.16 15:00
Introdução
Máquina de soldar com
tecnologia inverter PISG 80 A1
Introdução
Muitos parabéns! Acabou de
adquirir um produto de grande
qualidade da nossa empresa.
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira
colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual de instruções e as indicações de
segurança. O uso desta ferramenta está limitado a
pessoas com preparação para tal.
MANTER AFASTADO DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS!
Utilização adequada
Este aparelho de soldagem é apropriado para a
soldagem de metais como aço de carbono, liga de
aço, outros aços inoxidáveis, cobre, alumínio, titânio etc. O produto possui uma lâmpada de controlo,
um indicador de protecção térmica e ventilador de
resfriamento. Ele possui também uma correia para
levantar e movimentar o produto com segurança.
Um manuseamento incorreto do produto pode ser
perigoso para pessoas, animais e bens materiais.
Utilize o produto apenas como descrito e para as
áreas de aplicação indicadas. Conserve cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar o
produto a terceiros, entregue também os respectivos
documentos. Qualquer uso que difira do utilização
prevista é proibido e é potencialmente perigoso.
Danos resultantes de não observar as indicações
ou de uso inadequado não estão cobertos pela
garantia e não são da responsabilidade do fabricante.
Nota: Classificação segundo a diretiva CEM:
Classe A de acordo com a norma IEC 60974-10
Aviso: Os aparelhos classificados como classe
A estão previstos para o uso na área industrial. Se
forem utilizados em outras áreas, a compatibilidade
eletromagnética não pode estar garantida ou podem
surgir falhas.
Descrição
das peças
1 Alça de transporte
2 Lâmpada de controlo para sobreaquecimento
3 Botão de giro
4 Terminal de aterramento
5 Suporte de elétrodos
6 Escova metálica combi com martelo de escória
7 Visor de soldar
8 Pega
9 Interruptor LIGAR / DESLIGAR
10 Cabo de rede
Dados
técnicos
Ligação à rede:
230 V∼ 50 Hz
Corrente máxima de
soldadura e a respetiva
tensão de trabalho normalizada:10 A / 20,4 V–
80 A / 23,2 V
Valor de medição da
Tensão de alimentação:
U1: 230 V
Maior valor de medição
da tensão de rede:
I1max: 14,3 A
Máxima
corrente de entrada:
I1eff: 11 A
Valor de medição da
Tensão de circuito aberto:
U0: 68 V
Classe de proteção:
IP21S
Material
fornecido
1máquina de soldar com tecnologia inverter
PISG 80 A1
1 visor de soldar
2 cabos de soldadura
1 escova metálica combi com martelo de escória
1 alça de transporte
1 manual de instruções
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 19
19
27.01.16 15:00
Indicações de segurança
Indicações de segurança
Por favor, leia bem estas instruções de serviço e respeite as indicações descritas. Familiarize-se mediante estas instruções de serviço com o aparelho, com
o seu uso correto, assim como com as indicações
de segurança. Encontrará todos os dados técnicos
desta máquina de soldar na placa de identificação.
Por favor informa-se sobre as condições técnicas
deste aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 16 anos, assim como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou deficiências na experiência e
conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas
em relação ao uso seguro do aparelho e se
compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
As reparações ou / e os trabalhos de manutenção só podem ser efetuados por técnicos eletricistas qualificados.
Utilize os cabos de soldadura fornecidos com
o material (PISG 80 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Durante o funcionamento, o aparelho não deve
encontrar-se encostado à parede ou estar entalado entre aparelhos para que a ventilação do
aparelho possa ser sempre garantida. Certifique-se de que o aparelho está ligado corretamente à tensão de alimentação. Evite qualquer
carga de tensão do cabo de alimentação. Retire a ficha de rede da tomada antes de instalar
o aparelho num outro sítio.
Desligue o aparelho sempre quando este não
estiver em funcionamento mediante o interruptor LIGAR / DESLIGAR. Pouse o suporte de elétrodos em cima de um suporte isolado e retire
apenas após 15 minutos de arrefecimento os
elétrodos do suporte.
Preste atenção para o estado do cabo de soldadura, do suporte de elétrodos, assim como
dos terminais de ligação à massa. Desgastes
no isolamento e nas peças condutoras de
20
corrente podem provocar perigos e diminuir a
qualidade do trabalho de soldadura.
Soldadura de arco causa faíscas, peças metálicas derretidas e fumo. Por isso observe: Remova
todas as substâncias e / ou materiais inflamáveis do lugar de trabalho e dos seus arredores.
Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
Não solde em cima de recipientes, vasos ou
tubos que contêm ou continhas líquidos inflamáveis.
Evite cada contacto direto com o
circuito de soldaduras. A tensão em vazio entre a pinça do elétrodo e o terminal de ligação
à massa pode ser perigosa; existe o perigo de
um choque elétrico.
Não armazene ou utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados ou à chuva. Aqui
vale o tipo de proteção IP21S.
Proteja os olhos com os vidros de proteção
determinados (DIN grau 9- 10), que os deve
fixar no visor de proteção fornecido. Utilize as
luvas e vestuário de proteção seco livres de
óleo e gordura para proteger a pele contra a
radiação ultra-violeta do arco.
Não utilize a fonte de alimentação
de soldadura para descongelar tubos.
Tenha em atenção:
A radiação do arco pode prejudicar os olhos
e provocar queimaduras na pele.
A soldadura de arco cria faíscas e pingas de
metal derretido, a peça soldada começa a recozer e permanece muito tempo muito quente.
Por isso, não toque na peça sem ter protegido
as suas mãos.
Na soldadura de arco serão libertados vapores nocivos para a saúde. Preste atenção para
que não os inalar.
Proteja-se contra os efeitos perigosos do arco
e as pessoas que não estão a trabalhar devem
manter uma distância de, no mínimo, 2 m do
arco.
Atenção!
Dependente das condições de rede no ponto de
ligação, podem surgir durante o funcionamento
da máquina de soldar falhas na alimentação
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 20
27.01.16 15:00
Indicações de segurança
elétrica para outros consumidores. Em caso de
dúvida, contacte a sua empresa de fornecimento
de energia.
Durante o funcionamento da máquina de soldar podem surgir falhas funcionais de outros
aparelhos, pr exemplo, aparelho auditivo,
estimulador cardíaco, etc.
Fontes
de perigo na
soldadura por arco
Na soldadura por arco surge uma série de fontes
de perigo. É por isso muito importante para o soldador de respeitar as seguintes regras para não
por em perigo a si próprio e outros e para evitar
danos pessoais e materiais.
Os trabalhos na alimentação elétrica, por
exemplo, cabos, fichas, tomadas, etc. devem
ser efetuados por um técnico elétricista segundo os regulamentos nacionais e locais.
Em caso de acidentes, separe imediatamente
a máquina de soldar da alimentação elétrica.
Se surgirem tensões de contacto elétricas,
desligue imediatamente o aparelho e mande-o
verificar por um técnico.
Do lado do circuito de soldadura preste atenção
para que os contactos elétricos estejam bons.
Ao soldar, utilize sempre nas duas mãos luvas
isolantes. Estas protejam contra choques elétricos (tensão em vazio do circuito de soldadura),
contra radiação nociva (calor e radiação ultravioleta), assim como contra metal recozido e
projeções.
Utilize calçado firme e isolante. O calçado
também deve ser isolante em caso de ambiente
molhado. Sapatos de desporto não são apropriados porque gotas metálicas quentes podem
provocar queimaduras.
Use vestuário de proteção apropriado, nenhumas peças de roupa sintéticas.
Não olhar col olhos desprotegidos para dentro
do arco, utilize apenas o visor de soldar para
soldadores com vidro protetor correto segundo
DIN. Além de raios de luz e de calor, que procovam uma cegueira ou queimadura, o arco
também emite raios ultra-violetos. Esta radiação
ultra-violeta invisível provoca em caso de proteção insuficiente uma conjuntivite dolorosa que
se sente apenas umas horas depois. Além disso,
a radiação ultra-violeta causa nos locais do
corpo não proteigdos queimaduras como em
caso de queimaduras solares.
Também as pessoas ou ajudantes que se encontram na proximidade do arco devem ser
alertadas para o perigo e equipados com os
meios de proteção necessários. Se necessário,
instalar placas defletoras.
Ao soldar em espaços pequenos deve assegurar uma ventilação suficiente, porque podem
surgir fumo e gases nocivos.
Nos recipientes, nos quais são armazenados
gases, combustíveis, óleos minerais ou semelhante, não podem ser efetuados trabalhso de
soldadura, mesmo se já estão vazio há muito
tempo, porque existe perigo de explosão devido os resíduos.
Em locais expostos ao perigo de incêndio e
explosão aplicam-se regras especiais.
As ligações soldadas que estão expostas a
elevados esforços e devem cumprir determinados requisitos de segurança, só podem ser
efetuadas por soldadores particularmente formados e qualificados. Exemplos são recipientes
sob pressão, calhas, dispositivos de reboque, etc.
ATENÇÃO! Ligue o terminal de ligação à
massa o mais próximo possível ao local de
soldadura, de modo a que a corrente de soldadura pode efetuar o trajeto mais curto possível do elétrodo para o terminal de ligação à
massa. unca ligue o terminal de ligação à
massa com a carcaça da máquina de soldar!
Nunca ligue o terminal de ligação à massa a
peças ligadas à terra que se encontram longe
da peça a trabalhar, por exemplo, um tubo de
água num outro canto do local. Caso contrário,
o sistema de condutor de proteção do local no
qual é efetuada a soldadura pode ser danificado.
Não utilize a máquina de soldar à chuva.
Não utilize a máquina de soldar em ambiente
húmido.
Coloque a máquina de soldar apenas em cima
de uma superfície plana.
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 21
21
27.01.16 15:00
Indicações de segurança
A saída está dimensionada numa temperatura
ambiente de 20 °C. O tempo de soldadura
pode ser reduzido em caso de temperaturas
mais elevadas.
Perigo devido a choque elétrico:
O choque elétrico de um elétrodo de
soldadura pode ser fatal. Não soldar
em caso de chuva ou neve. Use luvas de
isolamento secas. Não tocar o elétrodo com mãos
nuas. Não usar vestuário molhado ou danificado.
Proteja-se contra um choque elétrico isolando a peça
a trabalhar. Não abrir a carcaça do dispositivo.
Perigo devido ao fumo de soldadura:
A inalação do fumo de soldadura pode por em
perigo a saúde. Não colocar a cabeça dentro
do fumo. Utilize os dispositivos em áras abertas.
Utilizar ventilação para eliminar o fumo.
Perigo devido às faíscas de soldadura:
Faíscas de soldadura pode provocar uma explosão
ou um incêndio. Quando soldar, mantenha longe
substâncias inflamáveis. Não soldar ao lado de
substâncias inflamáveis. As faíscas de soldadura
podem provocar incêndios. Em proximidade deve
existir um extintor e um observador que o posso
utilizar imediatamente. Não soldar em cima de
tambores ou outros recipientes fechados.
Perigo devido à radiação de arco:
Radiações de arco podem prejudicar os olhos e
ferir a pele. Use capacete e óculos de proteção.
Use proteção auditiva e colherinhos de camisa fechados para cima. Use capacete de soldador e
tamanhos de filtros perfeitos. Use equipamento
pessoal de proteção completo.
Perigo devido a campos eletromagnéticos:
A corrente de soldadura cria campos eletromagnéticos. Não utilizar em conjunto com implantes medicinais. Nunca enrole os cabos de soldadura à
volta do corpo. Unir os cabos de soldadura.
22
Indicações
de segurança
específicas para o visor
de soldar
Antes de começar com os trabalhos de soldadura, certifique-se com a ajuda de uma fonte
de luz clara (por exemplo, isqueiro) de que o
funcionamento do visor de soldar está perfito.
O vidro protetor pode ser danificado devido
às projeções de soldadura. Substitua imediatamente os vidros protetores danificados ou
riscados.
Substitua imediatamente componentes danificados ou fortemente sujos ou projetados.
O aparelho só pode ser operado por pessoas
maiores de 16 anos.
Familiarize-se com as indicações de segurança
para a soldadura. Utilize para tal também as
indicações des egurança da sua máquina de
soldar.
Coloque o visor de soldar sempre quando
soldar. A não utilização pode provocar graves
ferimentos da retina.
Use ao soldar sempre vestuário de proteção.
Nunca utilize o visor de soldar sem vidro protetor, porque pode danificar os seus olhos.
Para uma boa visibilidade e um bom trabalho,
substitua a tempo o vidro protetor.
Locais
estreitos e húmidos
No caso de trabalhos em locais estreitos, húmidos ou quentes deve utilizar suportes e camadas
intermédias isolantes, além disso deve usar luvas com punho de couro ou outros tecidos isolantes para isolar o corpo contra a ligação à
terra.
No caso de utilização de máquinas de soldar
em condições elétricas perigosas, por exemplo,
em locais estreitos de estrutura condutiva elétrica (recipiente, tubos, etc.), em locais molhados (humidificar o vestuário de trabalho), a
tensãop de saída da máquina de soldar em
vazio não pode ser mais alta do que 48 volts
(valor efetivo). Devido à tensão de saída, esta
máquina de soldar pode ser utilizada nestes
casos.
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 22
27.01.16 15:00
Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Colocação em funcionamento
Vestuário
de proteção
Durante o trabalho, o soldador deve proteger
todo o seu corpo contra radiação e queimaduras utilizando vestuário e proteção facial apropriada. Os seguintes passos devem ser
observados:
- Vestir antes de começar com os trabalhos de
soldadura o vestuário de proteção.
- Meter as luvas.
- Abrir a janela ou o ventilador para garanir a
entrada de ar.
- Usar óculos de proteção máscara descartável.
Deve meter nas duas mãos luvas com punho
de tecido apropriado (couro). Devem encontrar-se em perfeitas condições.
Para proteger o vestuário contra as faíscas e
queimaduras deve usar aventais apropriados.
Se o tipo de trabalho, por exemplo, soldar por
cima da cabeça, o torna necessário, deve usar
um fato protetor e, se necessário, também uma
proteção para a cabeça.
Proteção
contra radiação
e queimaduras
Chamar no local de trabalho à atenção para
este perigo através de uma placa „Cuidado!
Não olhar para dentro da chama!“. Os locais
de trabalho devem ser blindados de forma que
as pessoas que se encontram em proximidade
estejam protegidas. Pessoas não autorizadas
devem ser mantidas longe dos trabalhos de
soldadura.
Em proximidade de locais de trabalho fixos,
as paredes não devem estar pintadas em cor
clara ou cor brilhante. As janelas devem ser
protegidas contra a radiação pelo menos até
à altura da cabeça, por exemplo, através de
uma pintura apropriada.
M
ontar o visor de soldar
Monte o punho 8 no visor de soldar 7 , como
aprensetado na Fig. C.
Monte o vidro protetor 11 no visor de soldar 7 ,
como apresentado em Fig. C.
Dobre os três lados do visor de soldagem. As
duas partes laterais são conectadas através de
dois botões de pressão com a parte superior.
C
olocação em funcionamento
Aviso: O aparelho de soldagem é apropriado
para a soldagem com eléctrodos.
Utilize o suporte de eléctrodos sem parafusos
de suporte que se sobressaiam que correspondam aos padrãos de segurança atuais.
Certifique-se de que o interruptor LIGADO / DESLIGADO 9 esteja na posição „O“ („OFF“)
e que o cabo principal de alimentação não esteja inserido na tomada.
Conecte os cabos de soldagem de acordo com
a polaridade e de acordo com as instruções
do fabricante do eléctrodo.
O circuito de soldagem não deve ser propositalmente entrar em contacto directo ou indirecto
com o cabo de protecção, exceto a peça de
soldagem. Caso o aterramento com o cabo de
protecção seja feito directamente na peça de
trabalho, a conexão deve ser o mais curta possível.
A secção transversal do cabo de protecção
precisa ser no mínimo do mesmo tamanho do
cabo de retorno da corrente de soldagem.
Ambos os cabos precisam estar conectados
no mesmo local na peça de trabalho. Utilize
o terminal de aterramento no aparelho ou um
terminal de aterramento próximo.
Todos as medidas de segurança precisam ser
tomadas para evitar correntes vagantes. Verifique se a tensão de corrente corresponde à
tensão de entrada do aparelho (veja placa de
identificação).
Use roupas de protecção de acordo com as indicações e prepare o seu local de trabalho.
Conecte o terminal de massa na peça de trabalho.
Prenda o eléctrodo no suporte de eléctrodo 5 .
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 23
23
27.01.16 15:00
Colocação em funcionamento
Ligue o aparelho, deslocando o interruptor para
LIGAR / DESLIGAR 9 para a posição „I“ „ON“.
Regule a corrente de soldadura com o botão
de giro 3 conforme o elétrodo utilizado.
Aviso: A corrente de soldadura a ser ajustada de acordo com o diâmetro do eléctrodo
deve ser vista na tabela seguinte.
Atenção: Ao soldar com eléctrodos (MMA),
o suporte de eléctrodos e terminal de aterramento precisam ser conectados de acordo com
as indicações do arame de soldadura no positivo (+) ou negativo (-).
1.6
40–55 A
2.0
55–80 A
2.5
80–100 A
Mantenha o visor de soldar 7 na frente do
rosto e inicie o processo de soldadura.
Para terminar o trabalho, coloque o interruptor
LIGAR / DESLIGAR 9 na posição „O“ „OFF“.
ATENÇÃO!
No desligamento automático da protecção de superaquecimento térmico, a lâmpada de controlo 2
ascende em amarelo. Caso a protecção de sobrecarga seja accionada e exista alimentação de corrente para a soldadura, a lâmpada de controlo
amarela 2 ascende, porém não é possível soldar.
ATENÇÃO!
Esteja atento para não raspar o arame de soldadura na peça de trabalho. Através disto a peça de
trabalho pode ser danificada e o ascendimento do
arco eléctrico pode ser dificultado. Após o ascendimento do arco eléctrico, mantenha a distância
correta em relação à peça de trabalho. A distância
deve ser de acordo com o diâmetro do arame de
soldadura utilizado. Mantenha precisamente e
constantemente esta distância durante a soldadura.
O ângulo entre o arame de soldadura e a direcção
de trabalho deve estar entre 20 e 30 °.
24
ATENÇÃO!
O terminal de soldadura e o arame de soldadura
precisam ser colocados no suporte isolado após o
processo de soldadura. Somente após o arame ter
resfriado, a escória pode ser retirada. Para soldar
novamente a solda interrompida, a escória deve ser
primeiramente retirada do local de solda.
ATENÇÃO!
O equipamento de soldadura possui uma protecção
de sobreaquecimento. A lâmpada de controlo 2
pisca quando a protecção de sobreaquecimento é
acionada. Desligue então o aparelho de soldagem
e deixe arrefecer por um momento.
ATENÇÃO!
Cabos de saída de corrente muito longos podem
causar uma queda de corrente ou causar resultados
de soldagem ruins.
ATENÇÃO!
Esteja atento a uma tensão de corrente estável.
Variações da tensão podem influenciar o processo
de soldagem.
ATENÇÃO!
Uma tensão que está 10 % abaixo da tensão nominal de entrada do aparelho de soldagem, pode
causar as sequintes consequências:
A corrente do aparelho é reduzida.
O arco eléctrico é quebrado ou fica instável.
ATENÇÃO!
Uma tensão que está 20% acima da tensão nominal de entrada do aparelho de soldagem, pode
causar as sequintes consequências:
O indicador de protecção do aparelho é acionado.
O aparelho de soldagem não funciona.
A radiação do arco eléctrico pode causar inflamações dos olhos e quemaduras da pele.
Salpicos de escória e escória de derretimento
podem causar lesões nos olhos e queimaduras.
Use óculos de protecção escurecidos ou uma
máscara de protecção.
A máscara de protecção deve correspoder ao
padrão de segurança EN175.
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 24
27.01.16 15:00
… / Soldar / Manutenção e limpeza / Indicações ambientais e de eliminação
Somente podem ser usados cabos de soldadura
que estão contidos no espectro de entrega
(10 mm2).
S
oldar
Escolha entre soldagem de picadas e vagarosa.
A seguir, a influência da direção de movimento
nas características da solda será ilustrada:
Soldagem de picadas:
Soldagem vagarosa:
Penetração
menor
maior
Largura da solda
maior
menor
mais plano
mais alto
maior
menor
Cordão de soldadura
Erro na solda
Aviso: Qual tipo de soldagem é o mais apropriado
deve ser decidido por você, após ter feito uma solda
de teste em uma peça de teste.
M
anutenção e limpeza
Aviso: O aparelho de soldagem precisa receber
manutenção regularmente e ser concertado para
funcionar sem problemas como também para cumprir as exigências de segurança. Utilização não
adequada ou operação errada podem causar danos ou não funcionamento.
Desligue o fornecimento principal de tensão
como também o interruptor principal do aparelho antes dos trabalhos de manutenção ou reparos no aparelho de soldagem.
Limpe o aparelho regularmente do lado externo
e interno. Retire sujidade e poeira no interior
com a ajuda de ar, algodão de limpeza ou escova.
Regulador de tensão, dispositivo de aterramento,
cabos internos, dispositivo de engrenagem do
aparelho de soldagem e parafusos de ajuste
devem receber manutanção regularmente. Aperte
parafusos soltos e troque parafusos enferrujados.
Verifique regularmente as resistências de isolamento do aparelho de soldagem. Para isto,
utilize os respectivos aparelhos de medição.
No caso de um defeito ou troca necessária de
peças do aparelho, entre em contato com os
respectivos especialistas.
Indicações ambientais
e de eliminação
eciclagem de matérias
R
primas em vez de eliminação
de resíduos!
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 25
25
27.01.16 15:00
… / Indicações para a garantia e a execução do serviço / Condições da garantia
material da embalagem, aparelho e
O
acessórios devem ser sempre sujeitos a
uma reciclagem ecológica.
Não coloque a máquina de soldar com tecnologia
inverter no lixo doméstico, fogo ou na água.
Quando possível aparelhos não funcionais deveriam
ser reciclados. Peça ajuda ao seu vendedor local.
Indicações para a garantia
e a execução do serviço
Garantia da Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos
de garantia a partir da data de compra. Em caso
de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia
representada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de
compra. Guarde o talão da caixa original. Esse
documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de três anos a partir
da data da compra deste aparelho surja um erro
de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa
escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia
pressupõe que se apresentem no espaço da validade de 3 anos o aparelho danificado e o talão
de compra e que seja brevemente descrita a avaria e quando surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá de volta o aparelho reparado ou um
novo. A reparação ou substituição do aparelho
não implica uma renovação do período de garantia.
26
Abrangência
da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a
componentes do produto que se desgastam com o
uso e que, por isso, podem ser consideradas peças
de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores, baterias e a artigos feitos de vidro.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não
for efetuada a devida manutenção. Para uma utilização correta do aparelho, todas as instruções
apresentadas no manual de instruções devem ser
cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e
manuseamento, não aconselhados no manual de
instruções ou em relação aos quais existam avisos,
devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e
não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício de força excessiva e de
intervenções não efetuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o
direito à garantia.
Procedimento
no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do
seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Guarde o talão como comprovativo da compra e
tenha à disposição o recibo e o número de artigo
(por ex. IAN 12345).
Pode consultar o número de artigo na placa de
características, numa gravura, na folha de capa
das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do
autocolante no lado posterior ou inferior.
Caso se verifiquem erros de funcionamento ou outros problemas, contacte o seguinte departamento
de assistência por telefone ou por e-mail.
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 26
27.01.16 15:00
tia
Condições da garantia / Assistência Técnica / Declaração de conformidade
Um produto considerado defeituoso pode ser devolvido, com portes gratuitos, para o endereço de
assistência fornecido, anexando o comprovativo
de compra (talão de caixa) e a indicação do local
e do momento em que se verificou a avaria.
Nota:
Pode descarregar este e muitos mais
manuais, vídeos de produtos e software
em www.lidl-service.com.
A
ssistência Técnica
Pode contactar-nos assim:
PT
Nome:
C. M. C. GmbH
Endereço internet: www.cmc-creative.de
e-mail:[email protected]
Telefone:+49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da
rede fixa alemã)
Sede:Alemanha
IAN 270751
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é
um endereço da assistência.
Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência
técnica acima mencionado.
Endereço:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
Alemanha
Declaração de conformidade
Nós, a empresa
C. M. C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
declaramos com responsabilidade individual, que
o seguinte produto abaixo mencionado
Máquina de soldar com tecnologia inverter
Número de série: 1913
Data de fabrico: 2016 / 15
IAN: 270751
Modelo: PISG 80 A1
está em conformidade com os requisitos de
proteção constantes das diretivas europeias
Diretiva de baixa tensão CE
2006 / 95 / CE
Diretiva CE da compatibilidade
electromagnética
2004 / 108 / CE
Diretiva RoHS
2011 / 65 / EU
e suas alterações.
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas
para validar a conformidade:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014
St. Ingbert 31.01.2016
Markus Zimmer
- Diretor de controlo de qualidade -
PT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 27
27
27.01.16 15:00
28
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 28
27.01.16 15:00
Table of contents
List of pictograms used.........................................................................................................Page30
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page31
Parts Description...................................................................................................................................Page31
Technical Data.....................................................................................................................................Page31
Scope of delivery.................................................................................................................................Page31
Safety instructions....................................................................................................................Page31
Safety hazards during arc welding....................................................................................................Page32
Safety notices specific to the welding shield......................................................................................Page34
Tight and moist spaces........................................................................................................................Page34
Protective clothing................................................................................................................................Page34
Protecting against rays and burns.......................................................................................................Page34
Installing the welding shield............................................................................................Page34
Start-up..............................................................................................................................................Page35
Welding.............................................................................................................................................Page36
Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page36
Environmental instructions and disposal information...............................Page37
Information about warranty and service processing................................Page37
Warranty terms
Extent of warranty................................................................................................................................Page37
Processing of warranty claims.............................................................................................................Page37
Service................................................................................................................................................Page38
EU Conformity Declaration................................................................................................Page38
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 29
29
27.01.16 15:00
List of pictograms used
List of pictograms used
1 ~ 50 Hz
Caution!
Read instructions for use!
Potential of serious to
fatal injuries.
Power input;
phase number, as well as
Caution! Risk of electric shock!
Alternating current symbol and
rated value of the frequency
Important notice!
Do not dispose of electrical
equipment in household waste!
Dispose of packaging and
device in an environmentally-friendly way!
Do not use the device outdoors
and never in rain!
Manual arc welding with
covered electrodes
Electric shock from the welding
electrode can be fatal
IP21S
Protection type
Inhaling welding smoke can be
hazardous to your health.
Suitable for welding with increased electric risk
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
Single phase static frequency
converter-transformer rectifier
Arc rays can damage the eyes
and injure the skin.
Electromagnetic fields can interfere with the functionality of
pacemakers.
H
Insulation class
Direct current
Attention, potential dangers!
30
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 30
27.01.16 15:00
Introduction / Safety information
Inverter welder PISG 80 A1
Introduction
Congratulations! You have
chosen a high-quality unit from
our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time.
In addition, please carefully refer to the instructions
for use and the safety instructions below. Initial operation of this tool must be performed by trained
personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended
use
This welding tool is suitable for welding metals such
as carbon steel, alloy steel, other stainless steels,
copper, aluminium, titanium, etc. The product has a
control lamp, a thermal protection indicator, and a
cooling fan. It further has a strap to safely lift and
move the product. Improper product handling can
be dangerous to persons, animals and objects. Only
use the product as described and for its indicated
purpose. Keep these instructions in a safe place.
When passing this product on to others, please also
include all the documents. Any use other than the
intended is prohibited and potentially dangerous.
Damages resulting from noncompliance or misuse
are not covered by the warranty and are not included
in the manufacturer‘s liability.
Note: Classification per EMV stan dard: Class A
per IEC 60974-10
Warning: Equipment categorised Class A are intended for industrial use. When used in other areas,
electromagnetic tolerance may not be warranted
or failures may occur.
Parts
Description
1 Carrying strap
2 Overheating control lamp
3 Control knob
4 Earthing lug
5 Electrode holder
6 Combination wire brush with chipping hammer
7 Welding shield
8 Grip
9 ON / OFF switch
10 Mains lead
Technical
Data
Mains connection:
230 V∼ 50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage:10 A / 20.4 V–80 A / 23.2 V
Rated value of the
Mains voltage:
U1: 230 V
Highest rated value
of the mains current:
I1max: 14.3 A
Maximum effective
input current:
I1eff: 11 A
Rated value of the
no-load voltage:
U0: 68 V
Protection class:
IP21S
Scope
1
1
2
1
1
1
of delivery
Inverter welder PISG 80 A1
Welding shield
Welding cables
Combination wire brush with chipping hammer
Carrying strap
Instructions for use
Safety instructions
Please carefully read the instructions for use and
follow the specified notices. Familiarise yourself with
the tool, its proper use and the safety notices using
these instructions for use. The nameplate contains
all the technical data for this welding tool, please
learn about the technical facts of this tool.
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 31
31
27.01.16 15:00
Safety information
This device may be used by children aged 16
years and up, as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lacking
experience and / or knowledge, so long as they
are supervised or instructed in the safe use of
the device and understand the associated risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be
performed by children without supervision.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included
(PISG 80 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be located
directly against a wall, be covered, or be jammed
between other equipment to ensure ample air
can be taken in through the ventilation louvres.
Verify the equipment is correctly connected to
the mains voltage. Avoid any tensile load on the
mains. Unplug the mains plug from the socket
before transferring the equipment to a different
location.
Always switch the equipment off with the ON / OFF switch when not in use. Set the electrode
holder down on an insulated pad and allow to
cool for 15 minutes before removing the electrodes from the holder.
Pay attention to the condition of the welding
cables, the electrode holders and the earth terminals. Worn insulation and conducting parts
can produce hazards and reduce the welding
quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any
flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated.
Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liquids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage between
the electrode holder and earth terminal can be
dangerous, there is a risk of electric shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
32
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connection point, operating the welding equipment may
interfere with the voltage supply for other loads.
When in doubt, please contact your power
supply company.
Operating the welding equipment may interfere with the functionality of other devices, e.g.
hearing aids, pacemakers, etc.
Safety
hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards.
It is therefore particularly important for the welder
to observe the following rules to avoid putting himself and others in danger and to prevent damage
to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a
electrically skilled person in accordance with
national and local regulations.
In the event of an accident, immediately disconnect the welding equipment from the mains
voltage.
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 32
27.01.16 15:00
Safety information
If electrical contact voltage occurs, immediately
switch the equipment off and have it inspected
by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric
shock (no-load voltage of the welding current),
from hazardous rays (heat and UV rays) and
glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low
shoes are not suitable, as glowing metal drops
falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved protective glass per DIN. In addition to light- and
heat rays which could result in blinding or burns,
the arc also emits UV rays. Without adequate
protection, this invisible ultraviolet radiation
causes very painful conjunctivitis which is only
noticed a few hours later. UV rays further cause
burns similar to a sunburn in unprotected areas
of the body.
Persons near the arc or assistants must also be
informed of the risks and outfitted with the necessary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it produces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified welders. Examples are pressure vessels, running rails,
tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth terminal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the
welding current from the electrode to the earth
terminal. Never connect the earth terminal to
the housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bonding system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain.
Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode
can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch
the electrode with bare hands. Do not wear wet or
damaged gloves. Protect yourself from electric shock
by insulating from the work piece. Do not open the
equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health.
Keep your head out of the smoke. Use facilities in
open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Keep flammables away from the welding area. Do
not weld next to flammables. Welding sparks can
cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and
an observer ready to use it. Do not weld on top of
drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Wear a hat and safety goggles. Wear hearing protection and a closed, high shirt collar. Wear welding
helmets and proper filter sizes. Wear full personal
protection.
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 33
33
27.01.16 15:00
Safety information / Installing the welding shield
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields.
Do not use along with medical implants. Never wrap
the welding cables around the body. Consolidate
welding cables.
Safety
notices specific to
the welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass
shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled / splashed components.
The equipment may only be operated by persons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions
of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious injuries to the retina.
Always wear protective clothing when welding.
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight
and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in addition to gauntlet gloves made from leather or
other insulating materials to insulate the body
from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from
conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet
spaces (soaking of work clothes), the output
voltages of the welding equipment may not be
higher than 48 Volts (rms value) in open loop.
Based on the output voltage this welding equipment may be used in these conditions.
34
Protective
clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with
the appropriate clothing and face protection.
Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable material (leather) on both hands. These must be in
good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based
on the working method, e.g. welding overhead,
wear a protective suit and, if necessary, a head
guard.
Protecting
against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
eyes. If possible, shield the work areas to protect
persons nearby. Keep unauthorised persons
away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy.
Protect windows against rays passing through
or reflecting at a minimum to head height, e.g.
with suitable paint.
I nstalling the welding shield
Install the handle 8 on the welding shield 7
as shown in Fig. C.
Install the protective glass 11 on the welding
shield 7 as shown in Fig. C.
Then fold the three sides of the welding shield.
The two sides each connect to the top with two
press studs.
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 34
27.01.16 15:00
Start-up
S
tart-up
Note: The welding tool is suitable for welding with
electrodes.
Use electrode retaining clips without protruding
retaining screws meeting today‘s safety standards.
Be sure the ON / OFF switch 9 is set to position “O“ (“OFF“) or the main supply cable is
not plugged into the mains socket.
Connect the welding cables according to polarity and electrode manufacturer instructions.
The welding circuit should not be intentionally
be brought into direct or indirect contact with
the safety cable unless on the welding part.
When intentionally welding to the workpiece
via safety cable, the connection must be as
short as possible.
The cross-section of the safety cable must be
at least the same cross-section as the welding
current return cable.
Both cables must be connected to the workpiece
in the same location. Use the earthing lug on
the tool or a nearby earthing lug.
All safety measures must be taken to prevent stray
current. Verify the mains voltage of the input
voltage matches that of the tool (see type plate).
Put on suitable protective clothing according to
provisions and prepare the work area.
Connect the earth terminal to the workpiece.
Secure the electrode in the electrode holder 5 .
Switch on the device by setting the ON / OFF
switch 9 to the “I“ (“ON“) position.
Set the welding current with the control knob 3
according to the electrode used.
Note: Please see the table below for the welding current according to electrode diameter.
Attention: When welding with electrodes
(MMA), the electrode holder and the earthing
lug must be connected to positive (+) or negative
(-) according to the welding rod specifications.
1.6
40–55 A
2.0
55–80 A
2.5
80–100 A
Hold the welding shield 7 in front of your face
and begin welding.
To stop working, set the ON / OFF switch 9 to
the “O“ (“OFF“) position.
ATTENTION!
If the thermal overload protection is automatically
triggered, the yellow control lamp 2 will be off.
However, if the overload protection is triggered and
the power supply for welding is energised, the yellow
control lamp 2 will be on, but you will be unable
to weld.
ATTENTION!
Be careful not to rub the welding rod against the
workpiece. This could damage the workpiece and
make it difficult to strike an arc. Maintain the proper
distance to the workpiece after striking the arc. The
distance should correlate to the diameter of the
welding rod used. Maintain this distance as accurately and consistently as possible whilst welding.
The angle between the welding rod and the working
direction should be between 20 and 30 °.
ATTENTION!
After welding, the welding clamp and the welding
rod must be set down on the insulated holder. The
fusion slag can only be removed once the rod has
cooled down. To re-weld the interrupted weld, the
fusion lag must first be removed from the welding
position.
ATTENTION!
The welding tool is protected from overheating. The
control lamp 2 flashes if the overheat protection is
triggered. In this case, switch off the welding tool and
allow it to cool down briefly.
ATTENTION!
If the power output cable is too long, a power drop
may occur or the weld could be poor.
ATTENTION!
Ensure a stable voltage. Power fluctuations can
affect welding.
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 35
35
27.01.16 15:00
Start-up / Welding / Maintenance and Cleaning
ATTENTION!
A voltage 10 % below the rated input voltage of
the welding tool may result in:
A drop in the current of the tool.
The arc stopping or becoming unstable.
… Wear tinted eye goggles or a face shield.
The face shield must comply with safety standard EN175.
Only use welding cables included in delivery
(10 mm2).
ATTENTION!
A voltage 20 % above the rated input voltage of the
welding tool may result in:
The safety indicator on the device activating.
The welding tool not working.
The arc radiation may cause inflammation of
the eye and skin burns.
Spray and fusion slag may cause eye injuries
and burns.
W
elding
Choose from welding with the tool directed towards
the unwelded or the welded part.
The following illustrates how the direction of movement has on the quality of the weld:
Towards the unwelded
part:
Weld penetration
Towards the welded part:
less
greater
Weld width
larger
smaller
Welding bead
flatter
higher
Weld imperfections
greater
less
Note: Determine which welding method is more
suitable for yourself after welding a test piece.
M
aintenance and Cleaning
Note: The welding tool requires regular maintenance
and reconditioning to work properly and to comply
with safety requirements. Improper and incorrect
operation may result in malfunctions and damage
the tool.
36
Switch off the main power supply and the main
switch on the device before maintaining or repairing the welding tool.
Regularly clean the inside and outside of the
welding tool. Remove dirt and dust inside the
device with air, steel wool, or a brush.
Current regulators, earthing equipment, internal
cables, the blowpipe coupler and adjusting
screw should be maintained regularly. Tighten
loose screws and replace rusty screws.
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 36
27.01.16 15:00
… / Environmental … ... / Information about warranty and service … / Warranty terms
Regularly check the leakage resistance of the
welding tool. Use suitable measuring instruments
for this purpose.
In the event of a defect or if components need
to be replaced, please contact the corresponding professional.
Environmental instructions
and disposal information
on‘t waste,
D
recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the inverter welder equipment with
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is
3 years from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional
on the defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the three year
warranty period, and that there is a brief written
description of the nature of the defect and of the
date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired equipment or replacement thereof.
A repair or exchange of the equipment does not
extend a new warranty period.
Extent
of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage
batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
instructions provided in the operating instructions
must be followed strictly to constitute proper use of
the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty.
Processing
of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 37
37
27.01.16 15:00
Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Notice:
Download this and many other manuals,
product videos and software from
www.lidl-service.com.
S
ervice
How to contact us:
GB
Name:C. M. C. GmbH
Website:www.cmc-creative.de
E-mail:[email protected]
Phone:0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Registered office:Germany
IAN 270751
Please note that the following address is not a service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Inverter welder
Serial number: 1913
Year of manufacture: 2016 / 15
IAN: 270751
Model: PISG 80 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Quality Control Manager -
38
GB/MT
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 38
27.01.16 15:00
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite40
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite41
Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite41
Technische Daten.................................................................................................................................Seite41
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite41
Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite42
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen....................................................................................Seite43
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise..................................................................................Seite44
Enge und feuchte Räume.....................................................................................................................Seite44
Schutzkleidung.....................................................................................................................................Seite44
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen......................................................................................Seite45
Schweißschirm montieren..................................................................................................Seite45
Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite45
Schweißen.......................................................................................................................................Seite47
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite47
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben......................................................Seite47
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...............................................Seite48
Garantiebedingungen
Garantieumfang...................................................................................................................................Seite48
Abwicklung im Garantiefall.................................................................................................................Seite48
Service................................................................................................................................................Seite49
EG-Konformitätserklärung................................................................................................Seite49
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 39
39
27.01.16 15:00
Legende der verwendeten Piktogramme
Legende der verwendeten Piktogramme
1 ~ 50 Hz
Vorsicht!
Betriebsanleitung lesen!
Schwere bis tödliche
Verletzungen möglich.
Netzeingang;
Anzahl der Phasen sowie
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Wichtiger Hinweis!
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
138180
Verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien und nie bei Regen!
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich sein
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Lichtbogenhandschweißen mit
umhüllten Stabelektroden
IP21S
Schutzart
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Geeignet zum Schweißen
unter erhöhter elektrischer
Gefährdung
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen.
Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut
verletzen.
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von
Herzschrittmachern stören.
H
lsoIationsklasse
Gleichstrom
Achtung, mögliche Gefahren!
40
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 40
27.01.16 15:00
Einleitung
Inverter-Schweißgerät PISG 80 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie
haben sich für ein hochwertiges
Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme
dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene
Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen
von Metallen wie Kohlenstoffstahl, legiertem Stahl,
anderen Edelstählen, Kupfer, Aluminium, Titan etc.
Das Produkt verfügt über eine Kontrollleuchte, eine
Wärmeschutzanzeige und einen Kühlventilator. Es
ist zudem mit einem Riemen zum sicheren Anheben
und Bewegen des Produktes ausgestattet. Eine unsachgemäße Handhabung des Produkts kann gefährlich für Personen, Tiere und Sachwerte sein.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers.
Hinweis: Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A
gemäß IEC 60974-10
Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind
für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen.
Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektromagnetische Vertäglichkeit unter Umständen
nicht gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen kommen.
Teilebeschreibung
1 Tragegurt
2 Kontrolllampe für Überhitzung
3 Drehknopf
4 Erdungsklemme
5 Elektrodenhalter
6 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
7 Schweißschirm
8 Griff
9 EIN- / AUS-Schalter
10 Netzkabel
Technische
Daten
Netzanschluss:
230 V∼ 50 Hz
Max. Schweißstrom
und die entsprechende
genormte Arbeitsspannung:10 A / 20,4 V–80 A / 23,2 V
Bemessungswert der
Netzspannung:U1:
230 V
Größter Bemessungswert
des Netzstroms:
I1max: 14,3 A
Maximaler effektiver
Eingangsstrom:I1eff:
11 A
Bemessungswert der
Leerlaufspannung:U0:
68 V
Schutzklasse:IP21S
Lieferumfang
1Inverter-Schweißgerät
1Schweißschirm
2Schweißleitungen
1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
1Tragegurt
1Bedienungsanleitung
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 41
41
27.01.16 15:00
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie
den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle techinschen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die
technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsarbeiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften
durchführen.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen (PISG 80 A1 H01N2D1x10 mm²).
Das Gerät sollte während des Betriebes nicht
direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt
oder zwischen andere Geräte eingeklemmt
werden, damit immer genügend Luft durch die
Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an
die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden
Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort
aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten
Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus.
Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach
15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem
Halter.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen.
42
Abnutzungen an der Isolierung und an den
stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit
mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und / oder Materialien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer
Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leerlaufspannung zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im
Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem
mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die
Haut vor der ultravioletten Strahlung des Lichtbogens zu schützen.
Verwenden Sie die Schweiß-
stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut
hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glühen und
bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das
Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie
darauf, diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der
Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom
Lichtbogen entfernt.
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 42
27.01.16 15:00
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es, abhängig von den Netzbedingungen
am Anschlusspunkt, zu Störungen in der Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energieversorgungsunternehmen.
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte
kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern usw.
Gefahrenquellen
beim
Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten,
um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden
für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite,
z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur
von einer Elektrofachkraft nach nationalen und
örtlichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät
sofort von der Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, schalten Sie das Gerät sofort aus und
lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen
vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor
glühendem Metall und Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe
sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind
nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können.
Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden.
Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung
verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei
ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden
später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strahlung
auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung
wie bei einem Sonnenbrand hervor.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutzwände aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen,
da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen - auch
wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden
- keine Schweißarbeiten vorgenommen werden,
da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von
besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern
ausgeführt werden. Beispiele sind Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkuppelungen usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle
an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme
nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme
niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück
entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer
anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es
dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des
Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen
ebenen Platz.
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf
bei höheren Temperaturen reduziert werden.
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 43
43
27.01.16 15:00
Sicherheitshinweise
Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen. Trockene
Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit
bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen
gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen.
Schweißfunken können Brände verursachen. Einen
Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht
auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen
Behältern schweißen.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen
Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und
einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen
Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder.
Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten
verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den
Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
Schweißschirmspezifische
Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der
44
Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen
Funktion des Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe
beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte
oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften
für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu
auch die Sicherheitshinweise Ihres Schweißgerätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können
Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer
Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit
beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge
und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhandschuhe
aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu
tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren.
Bei Verwendung von Schweißgeräten unter elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in engen
Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen
(Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf
nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein. Dieses
Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet werden.
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch entsprechende
Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 44
27.01.16 15:00
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Inbetriebnahme
und Verbrennungen geschützt sein. Folgende
Schritte sollen beachtet werden:
- Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung
anziehen.
- Handschuhe anziehen.
- Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzufuhr
zu garantieren.
- Schutzbrille und Mundschutz tragen.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen.
Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand
befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen
zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des
Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz
zu tragen.
Schutz
gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die
Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die
in der Nähe befindlichen Personen geschützt
sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten
fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe
gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von
Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten
Anstrich.
S
chweißschirm montieren
Montieren Sie den Griff 8 am Schweißschirm
7 , wie in Abb. C dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas 11 am Schweißschirm 7 , wie in Abb. C dargestellt.
Klappen Sie anschließend die drei Seiten des
Schweißschirms zusammen. Die beiden Seitenteile werden jeweils durch zwei Druckknöpfe
mit dem oberen Teil verbunden.
I nbetriebnahme
Hinweis: Das Schweißgerät ist für das Schweißen
mit Elektroden geeignet.
Benutzen Sie Elektrodenhalteklammern ohne
hervorstehende Halterungsschrauben, die den
heutigen Sicherheitsstandards entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass der EIN- / AUS-Schalter
9 auf Position „O“ („OFF“) gestellt ist bzw.
dass das Hauptversorgungskabel nicht in die
Steckdose eingesteckt ist.
Verbinden Sie die Schweißkabel ihrer Polarität
entsprechend und nach den Angaben des Elektrodenherstellers.
Der Schweißstromkreis sollte nicht vorsätzlich in
direkten oder indirekten Kontakt mit dem Schutzkabel gebracht werden, es sei denn am Schweißteil. Wenn die Erdung mit dem Schutzkabel
bewusst am Werkstück gemacht wird, muss die
Verbindung so kurz wie möglich sein.
Der Querschnitt des Schutzkabels muss mindestens so groß wie der Querschnitt des Schweißstromrückführungskabels sein.
Beide Kabel müssen an der gleichen Stelle am
Werkstück angeschlossen werden. Benutzen Sie
die Erdungsklemme am Gerät oder eine Erdungsklemme in der Nähe.
Alle Vorsichtsmaßnahmen müssen so getroffen
werden, um Streustrom zu vermeiden. Prüfen Sie,
ob die Netzspannung der Eingangsspannung
des Gerätes entspricht (siehe Typenschild).
Legen Sie gemäß der Vorgaben geeignete
Schutzkleidung an und bereiten Sie ihren Arbeitsplatz vor.
Schließen Sie die Masseklemme an das Werkstück an.
Klemmen Sie die Elektrode in den Elektrodenhalter 5 .
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „I“ („ON“) stellen.
Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Drehknopf
3 je nach verwendeter Elektrode ein.
Hinweis: Den einzustellenden Schweißstrom
in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser
entnehmen Sie nachfolgender Tabelle.
Achtung: Beim Schweißen mit Elektroden
(MMA), muss der Elektrodenhalter und die
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 45
45
27.01.16 15:00
Inbetriebnahme
Sc
Erdungsklemme entsprechend den Angaben
des Schweißdrahts an Plus (+) oder Minus (-)
angeschlossen werden.
1.6
40–55 A
2.0
55–80 A
2.5
80–100 A
Halten Sie den Schweißschirm 7 vor das Gesicht und beginnen Sie mit dem Schweißvorgang.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie
den EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „O“
(„OFF“).
ACHTUNG!
Beim automatischen Auslösen des Thermo-Überlastschutzes ist die gelbe Kontrolllampe 2 ausgeschaltet.
Wenn aber der Überlastschutz auslöst und an der
Stromversorgung für das Schweißen Spannung anliegt, leuchtet die gelbe Kontrolllampe 2 , es ist jedoch kein Schweißen möglich.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, den Schweißdraht nicht am Werkstück zu reiben. Damit kann das Werkstück beschädigt und die Zündung des Lichtbogens erschwert
werden. Halten Sie nach dem Zünden des Lichtbogens den korrekten Abstand zum Werkstück ein. Die
Entfernung sollte dem Durchmesser des verwendeten
Schweißdrahts entsprechen. Halten Sie diesen Abstand während des Schweißens möglichst genau und
konstant ein. Der Winkel zwischen dem Schweißdraht und der Arbeitsrichtung sollte zwischen 20 und
30 ° liegen.
ACHTUNG!
Schweißklemme und Schweißdraht müssen nach dem
Schweißvorgang auf der isolierten Halterung abgelegt werden. Erst wenn der Draht abgekühlt ist, kann
die Schmelzschlacke entfernt werden. Um die unterbrochene Schweißnaht neu zu schweißen, muss
zuerst die Schmelzschlacke an der Schweißposition
entfernt werden.
46
ACHTUNG!
Die Schweißausrüstung ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Die Kontrolllampe 2 blinkt,
wenn sich der Überhitzungsschutz einschaltet. Stellen
Sie dann das Schweißgerät aus und lassen es für
einen Moment abkühlen.
ACHTUNG!
Zu lange Stromausgangskabel können einen Stromabfall verursachen oder zu schlechten Schweißresultaten führen.
ACHTUNG!
Achten Sie auf eine stabile Stromspannung. Spannungsschwankungen können den Schweißvorgang
beeinflussen.
ACHTUNG!
Eine Spannung, die 10 % unter der Nenneingangsspannung des Schweißgeräts liegt, kann zu folgenden Konsequenzen führen:
Der Strom des Geräts verringert sich.
Der Lichtbogen bricht ab oder wird instabil.
ACHTUNG!
Eine Spannung, die 20 % über der Nenneingangsspannung des Schweißgeräts liegt, kann zu folgenden
Konsequenzen führen:
Die Schutzanzeige des Geräts schaltet sich ein.
Das Schweißgerät funktioniert nicht.
Die Lichtbogenstrahlung kann zu Augenentzündungen und Hautverbrennungen führen.
Spritz- und Schmelzschlacken können Augenverletzungen und Verbrennungen verursachen.
Tragen Sie eine abgetönte Augenschutzbrille
oder eine Schutzmaske.
Die Schutzmaske muss dem Sicherheitsstandard
EN175 entsprechen.
Es dürfen ausschließlich Schweißkabel verwendet werden, die im Lieferumfang enthalten sind
(10 mm2).
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 46
27.01.16 15:00
Schweißen / Wartung und Reinigung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
S
chweißen
Im Folgenden wird der Einfluss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt:
Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen.
Stechendes Schweißen:
Schleppendes Schweißen:
Einbrand
kleiner
größer
Schweißnahtbreite
größer
kleiner
Schweißraupe
flacher
höher
Schweißnahtfehler
größer
kleiner
Hinweis: Welche Art des Schweißens geeigneter
ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben.
W
artung und Reinigung
Hinweis: Das Schweißgerät muss für ein einwandfreies Funktionieren sowie für die Einhaltung der
Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und
überholt werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät
führen.
Schalten Sie die Hauptstromversorgung sowie
den Hauptschalter des Geräts aus, bevor Sie
Wartungsarbeiten oder Reparaturen an dem
Schweißgerät durchführen.
Säubern Sie das Schweißgerät regelmäßig von
innen und außen. Entfernen Sie Schmutz und
Staub im Inneren mit Hilfe von Luft, Putzwolle
oder einer Bürste.
Stromregler, Erdungsvorrichtung, interne Leitungen,
die Kupplungsvorrichtung des Schweißbrenners
und Einstellschrauben sollten regelmäßig gewartet werden. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder fest und tauschen Sie rostige Schrauben aus.
Überprüfen Sie regelmäßig die Isolationswiderstände des Schweißgeräts. Verwenden Sie dazu
das entsprechende Messgerät.
Im Falle eines Defekts oder bei erforderlichem
Austausch von Geräteteilen wenden Sie sich
bitte an das entsprechende Fachpersonal.
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
ohstoffrückgewinnung statt
R
Müllentsorgung!
138180
erät, Zubehör und Verpackung sollten
G
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 47
47
27.01.16 15:00
… / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen
Werfen Sie das Inverter-Schweißgerät nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
48
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung
im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 48
27.01.16 15:00
Garantiebedingungen / Service / EG-Konformitätserklärung
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Inverter-Schweißgerät PISG 80 A1
S
ervice
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name:C. M. C. GmbH
Internetadresse:www.cmc-creative.de
E-Mail:[email protected]
[email protected]
Telefon:+49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz:Deutschland
IAN 270751
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Seriennummer: 1913
Herstellungsjahr: 2016 / 15
IAN: 270751
Modell: PISG 80 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
RoHS Richtlinie
2011 / 65 / EU
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Leiter Qualitätssicherung -
DE/AT/CH
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 49
49
27.01.16 15:00
Schema elettrico
Wiring diagram
Schaltplan
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 7
27.01.16 15:00
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 8
27.01.16 15:00
C
. M. C. GmbH
atharina-Loth-Str. 15
K
6
6386 St. Ingbert
Germany
Versione delle informazioni · Estado das
informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 01 / 2016
Ident.-No.: PISG80A1012016-IT / PT
IAN 270751
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 2
27.01.16 15:00