SALDATRICE INVERTER PISG 80 A1 SALDATRICE INVERTER I struzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza T raduzione delle istruzioni d’uso originali INVERTER WELDER ssembly, operating and safety instructions A T ranslation of the original instructions M ÁQUINA DE SOLDAR COM T ECNOLOGIA INVERTER I ndicações de montagem, utilização e segurança T radução do manual de instruções original INVERTER-SCHWEISSGERÄT M ontage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 270751 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 3 27.01.16 15:00 Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Indicações de montagem, utilização e segurança Assembly, operating and safety instructions Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 4 Pagina 5 Página 17 Page 29 Seite 39 27.01.16 15:00 1 2 6 7 3 5 4 A 8 B 7 9 8 10 11 C 8 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 5 7 11 27.01.16 15:00 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 6 27.01.16 15:00 Indice Legenda dei pittogrammi utilizzati........................................................................ Pagina6 Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso.......................................................................................... Pagina7 Descrizione dei componenti............................................................................................................ Pagina7 Dati tecnici........................................................................................................................................ Pagina7 Contenuto della confezione............................................................................................................ Pagina7 Avvertenze di sicurezza.................................................................................................. Pagina7 Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico......................................................................... Pagina9 Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura............................................. Pagina10 Luoghi umidi e stretti........................................................................................................................ Pagina10 Indumenti protettivi........................................................................................................................... Pagina11 Protezione da radiazioni e bruciature............................................................................................ Pagina11 Montaggio della maschera per saldatura....................................................... Pagina11 Avvio................................................................................................................................................ Pagina11 Saldare........................................................................................................................................... Pagina13 Manutenzione e pulizia................................................................................................... Pagina13 Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento............................................. Pagina13 Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza................................... Pagina14 Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia.................................................................................................................... Pagina14 Disbrigo in caso di garanzia........................................................................................................... Pagina14 Assistenza.................................................................................................................................... Pagina15 Dichiarazione di conformità EU................................................................................. Pagina15 IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 5 5 27.01.16 15:00 Introduzione Legenda dei pittogrammi utilizzati 1 ~ 50 Hz Attenzione! Leggere il manuale d'uso Potrebbero verificarsi casi di lesioni gravi fino alla morte. Entrata rete; numero di fasi e Attenzione! Pericolo di scossa elettrica! Simbolo di corrente alternata e valore della frequenza Nota importante! Non smaltire l'apparecchio elettrico con i rifiuti domestici! Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecocompatibile! Non utilizzare l’apparecchio all'aperto o in caso di forti piogge Saldatura manuale ad arco elettrico con elettrodi rivestiti La scossa elettrica dell'elettrodo per saldatura può essere mortale. IP21S Tipo di protezione L'inalazione dei vapori dell'elettrodo per saldatura può essere dannosa per la salute. Adatto alla saldatura in presenza di rischi elettrici maggiori Le scintille da saldatura possono causare esplosioni o incendi. Raddrizzatore, trasformatore e convertitore di frequenza statico monofase Le radiazioni emesse dall'arco elettrico danneggiare gli occhi e ferire la pelle. I campi magnetici possono disturbare il funzionamento di pacemaker. H Classe di isolamento Corrente continua Attenzione, pericoli! 6 IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 6 27.01.16 15:00 Introduzione / Avvertenze di sicurezza Saldatrice inverter PISG 80 A1 Introduzione Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di alta qualità. Prima del primo utilizzo, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze per la sicurezza. La messa in funzione di questo apparecchio deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo. TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! Utilizzo secondo la destinazione d’uso Questa saldatrice è adatta alla saldatura di metalli come acciaio al carbonio, acciaio legato, altri acciai inossidabili, rame, alluminio, titanio, ecc. Il prodotto è dotato di una luce di controllo, un sistema di protezione dal calore e una ventola di raffreddamento. Inoltre è dotato di di una cinghia per il sollevamento e la movimentazione sicura dello stesso. Un utilizzo non corretto del prodotto può essere pericoloso per persone, animali e cose. Utilizzate l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di funzione indicati. Custodire queste istruzioni. Nel caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. Nota: Classificazione secondo le direttive ECM (EMV) apparecchio di classe A IEC 60974-10 Attenzione: come apparecchi classificati come Classe A sono destinati all‘impiego nell‘ambito industriale. Con l‘impiego in altri ambiti la compatibilità elettromagnetica in alcune circostanze non può essere garantita, ad es. può causare guasti. Descrizione dei componenti 1 Cinta di trasporto 2 Spia di controllo per surriscaldamento 3 Manopola 4 Alloggiamento di raccordo 5 Porta elettrodi 6 Spazzola metallica con chipping martello 7 Maschera per saldatura 8 Impugnatura 9 Interruttore ON / OFF 10 Cavo di alimentazione Dati tecnici Alimentazione: 230 V∼ 50 Hz Max. corrente di saldatura e corrispettiva tensione di lavoro standardizzata:10 A / 20,4 V– 80 A / 23,2 V Valori della tensione di rete: U1: 230 V Valori maggiori della della corrente di rete: I1max: 14,3 A Corrente di entrata massima effettiva: I1eff: 11 A Valori della Tensione a vuoto: U0: 68 V Classe di protezione: IP21S Contenuto 1 1 2 1 1 1 della confezione saldatrice inverter PISG 80 A1 maschera per saldatura cavi di saldatura spazzola metallica con chipping martello cinta di trasporto manuale d‘uso Avvertenze di sicurezza Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni e osservare le indicazioni in esso contenute. Familiarizzare sulla base del manuale di istruzioni IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 7 7 27.01.16 15:00 Avvertenze di sicurezza con il prodotto, con il suo corretto utilizzo nonché con le indicazioni per la sicurezza. La targhetta identificativa riporta tutti i dati tecnici di questo prodotto, la preghiamo di informarsi sulle caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 16 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non devono giocare con questo prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. Lasciare eseguire eventuali riparazioni e / o lavori di manutenzione a un elettricista qualificato e specializzato. Utilizzare solamente i cavi da saldatura contenuti nella confezione (PISG 80 A1 H01N2-D1x10 mm²). L‘apparecchio durante il funzionamento non deve essere posizionato direttamente al muro, né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in modo tale che gli sfiati possano disporre sempre dell‘aria necessaria. Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato alla tensione di rete. Evitare ogni sollecitazione da trazione del cavo di alimentazione. Togliere la spina dalla presa prima di installare l‘apparecchio da un altra parte. Quando l‘apparecchio è in funzione, spegnerlo sempre con l‘interruttore ON / OFF. Collocare il porta elettrodi su un piano isolato e togliere l‘elettrodo solamente dopo 15 minuti di raffreddamento. Prestare sempre attenzione alle condizioni del cavo di saldatura, del porta elettrodi nonché del morsetto di massa. Segni di usura nell‘isolamento e parti elettriche possono rappresentare un pericolo e ridurre le prestazioni della saldatrice. Saldare ad arco elettrico genera scintille, parti in metallo fuse e fumo. Fare attenzione: allontanare tutte le sostanze e / o materiali infiammabili sul luogo di lavoro e nelle sue immediate vicinanze. 8 Assicurarsi una sufficiente aerazione sul posto di lavoro. Non saldare su contenitori, recipienti o tubi, che contengono o hanno contenuto gas o liquidi infiammabili. Evitare ogni contatto diretto con il circuito elettrico di saldatura. La tensione a vuoto tra la pinza porta elettrodi e il morsetto di massa può essere pericoloso, sussiste il pericolo di folgorazione. Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in ambienti umidi o bagnati o in presenza di pioggia. In questo caso è valido il provvedimento cautelare IP21S. Proteggere gli occhi con gli appositi vetri di protezione (DIN Grad 9-10) precedentemente installati sulla maschera protettiva. Utilizzare guanti e tuta protettiva asciutti, privi di olio o grasso, per proteggere la pelle da radiazioni ultraviolette emesse dall‘arco. Utilizzare la fonte di corrente della saldatura per lo scongelamento di tubi. Osservare attentamente: Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico può danneggiare gli occhi e provocare bruciature alla pelle. La saldatura ad arco elettrico genera scintille e gocce di metallo fuso, la parte saldata diventa incandescente e resta estremamente calda a lungo. Non maneggiare per questo motivo la parte lavorata a mani nude. Durante saldatura ad arco elettrico vengono rilasciati vapori dannosi per la salute. Fare attenzione, evitare possibilmente di respirarli. Proteggersi contro gli effetti pericolosi dell‘arco elettrico e mantenere le altre persone ad almeno 2 m di distanza dall‘arco elettrico. Attenzione! Durante il funzionamento della saldatrice possono verificarsi problemi con l‘alimentazione per altri utilizzatori, ciò dipendente dalla condizioni di allaccio alla rete. Rivolgersi in caso di dubbio al Vostro fornitore di energia elettrica. Durante il funzionamento della saldatrice possono verificarsi problemi nel funzionamento di IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 8 27.01.16 15:00 Avvertenze di sicurezza altri apparecchi, ad es. apparecchi acustici, pacemaker ecc. Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico Nella saldatura ad arco elettrico vi sono una serie di fonti di pericolo. E‘ quindi particolarmente importante per il saldatore, osservare le seguenti regole, per non mettere in pericolo se stessi e gli altri ed evitare danni a persone e all‘apparecchio. Far eseguire lavori sulle parti relative alla tensione di rete, ad es. cavi, spine, prese ecc, solo da un elettricista secondo le normative nazionali e locali. In caso di incidenti disconnettere la saldatrice elettrica immediatamente dalla rete elettrica. In presenza di contatti elettrici, spegnere immediatamente l‘apparecchio e far verificare l‘apparecchio ad un elettricista. Per la corrente di saldatura assicurarsi sempre che tutti i contatti elettrici siano in buono stato. Durante la saldatura indossare sempre guanti isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono da scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito elettrico di saldatura) da radiazioni dannose (calde e raggi UV) nonché da metallo incandescente e schizzi. Indossare calzature solide e isolanti. Le calzature devono isolare anche dal bagnato. Calzature aperte non sono indicate, perchè gocce di metallo possono cadere e causare bruciature. Indossare indumenti protettivi, non indossare alcun indumento in materiale sintetico. Non guardare ad occhio nudo l‘arco elettrico, solo il saldatore con l‘impiego della maschera per saldatura con il vetro protettivo conforme alle disposizioni DIN. L‘arco elettrico oltre che emanare radiazioni di luce e calore, che causano accecamento ossia causare bruciature, emana anche radiazioni UV. Queste radiazioni ultraviolette non sicure causano senza un‘adeguata protezione, anche solo dopo un‘ora, una significativa e dolorosa infiammazione della congiuntiva. La bruciatura in parti sensibili del corpo non protette causata da radiazioni UV ricorda una scottatura solare. Anche collaboratori o le persone che si trovano nelle vicinanze dell‘arco elettrico devono essere avvertiti del pericolo e forniti dei mezzi di protezione necessari. Se necessario installare pareti protettive. Durante la saldatura, specialmente in luoghi ristretti, bisogna assicurare una fonte di aria fresca sufficiente, poiché sussistono fumi e gas dannosi. Non effettuare lavori di saldatura su contenitori, nei quali vengono conservati gas, carburanti, petrolio o simili, - anche quando svuotati da molto tempo - in quanto sussiste un residuo pericolo di esplosione. In luoghi a rischio esplosione e incendio valgono le stesse norme. Collegamenti di saldatura, esposti a forti sollecitazioni e che debbano soddisfare determinate esigenze di sicurezza, possono essere eseguite solo da saldatori qualificati e competenti. Come ad esempio un‘autoclave, rotaie, ganci di traino ecc. ATTENZIONE! Collegare il morsetto di massa sempre il più vicino possibile alla saldatura, in modo che la corrente di saldatura possa usufruire della strada più breve possibile dall‘elettrodo al morsetto di massa. Non collegare mai il morsetto di massa con il la cassa dell‘apparecchio! Non collegare mai il morsetto di massa a parti messe a terra che si trovano lontano dalla parte da lavorare, ad es. un tubo dell‘acqua che si trova nell‘angolo opposto della stanza. In caso contrario può accadere che il conduttore di protezione della stanza in cui si sta saldando, venga danneggiato. Non utilizzare la saldatrice in presenza di pioggia. Non utilizzare la saldatrice in presenza di umidità. Riporre la saldatrice su una superficie piana. L‘uscita viene misurata con una temperatura ambiente di 20 °C. il tempo di saldatura viene ridotto con una temperatura più elevata. IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 9 9 27.01.16 15:00 Avvertenze di sicurezza Rischio da scossa elettrica: La scossa elettrica di un elettrodo per saldatura può essere mortale. Non saldare in presenza di pioggia o neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non maneggiare l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi dal pericolo di scossa elettrica isolando la parte da lavorare. Non aprire l‘involucro dell‘impianto. Rischio da fumi di saldatura: L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo può essere dannosa per la salute. Non tenere la testa nel fumo. Utilizzare l‘impianto solo in luoghi aperti. Utilizzare uno sfiato per la rimozione del fumo. Rischio da scintille da saldatura: Le scintille da saldatura possono causare esplosioni o incendi. Tenere lontani dalla saldatura materiali infiammabili. Non saldare vicino materiali infiammabili. Le scintille da saldatura possono causare incendi. Tenere sempre pronto nelle vicinanze un estintore e una persona attenta che lo possa immediatamente utilizzare. Non saldare su tamburi o qualunque altro contenitore chiuso. Rischio da radiazioni da arco elettrico: Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneggiare gli occhi e ferire la pelle. Indossare occhiali protettivi e cappello. Indossare cuffie protettive e chiudere il colletto della camicia totalmente. Indossare elmetto protettivo per saldature e filtri di giusta grandezza. Indossare una protezione per il corpo completa. Rischio da campi magnetici: La corrente di saldatura genera campi magnetici. Non utilizzare in presenza di impianti medici. Non avvolgere mai i cavi di saldatura intorno al corpo dell‘apparecchio. Tenere insieme i cavi di saldatura. 10 Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura Assicurarsi del funzionamento regolare della maschera per saldatura con l‘aiuto di una fonte di luce luminosa (ad es. accendino) all‘inizio di ogni lavoro di saldatura. Il vetro di sicurezza può essere stato danneggiato da spruzzi di saldatura. Sostituire subito il vetro di sicurezza danneggiato o graffiato. Sostituire immediatamente componenti danneggiati o estremamente sporchi ad es. con schizzi. L‘apparecchio può essere messo in funzione solo da persone di 16 anni già compiuti. Prendere visione delle norme di sicurezza per la saldatura. Osservare a questo proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice elettrica. Indossare sempre la maschera per saldatura durante la saldatura. Il mancato utilizzo può causare lesioni severe alla retina. Indossare sempre indumenti protettivi durante la saldatura. Non utilizzare mai la maschera per saldatura senza vetro di sicurezza, in questo modo si può danneggiare la vista. Sostituire il vetro di protezione regolarmente per una buona revisione e per lavorare senza fatica. Luoghi umidi e stretti In caso di lavori in luoghi umidi, stretti o caldi bisogna utilizzare l‘apparecchiature e rivestimenti isolanti, indossare inoltre guanti con risvolto in cuoio o altri materiali isolanti per isolare il corpo da terra. Con l‘utilizzo della saldatrice in condizioni di rischio elettrico, ad es. in alcune stanze con pareti che possono condurre elettricità (caldaie, tubi ecc) in stanze bagnate (per l‘umidità degli indumenti di lavoro), la tensione di uscita della saldatrice a vuoto non può essere più alta di 48 Volt (valore effettivo). In questi casi questa IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 10 27.01.16 15:00 Avvertenze di sicurezza / Montaggio della maschera per saldatura / Avvio saldatrice può essere utilizzata in base alla sua tensione di uscita. Indumenti protettivi Durante il lavoro il saldatore deve essere protetto con appositi indumenti e protezioni per il viso da radiazioni e bruciature. Bisogna osservare i seguenti passi: - Indossare gli indumenti protettivi prima di saldare. - Indossare i guanti. - Aprire la finestra o ventilatore per consentire il flusso d‘aria. - Indossare occhiali protettivi e mascherina. Indossare su entrambe le mani guanti con risvolto di un materiale indicato (cuoio). Bisogna trovarsi in condizioni perfette. Indossare un grembiule indicato per la protezione di indumenti da scintille nell‘aria e bruciature. Indossare quando il tipo di lavoro lo richiede, ad es. saldature sopra il livello del capo, una tuta di protezione e, se necessario, anche un casco protettivo. Protezione bruciature da radiazioni e Informare sul posto di lavoro con un avviso „Attenzione! Non guardare direttamente nella fiamma!“ del rischio per gli occhi. I luoghi di lavoro possono così rendere possibile, che le persone nelle vicinanze siano protette. I non addetti devono mantenersi distanti dai lavori di saldatura. Nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro fisso la pareti devono essere di colore chiaro o lucente. Le finestre che sono almeno fino all‘altezza della testa devono essere assicurate contro la fuoriuscita o il rimbalzo di radiazioni, ad es. con vernice apposita. Montaggio della maschera per saldatura Unire l‘impugnatura 8 alla maschera per saldatura 7 come mostrato in fig. C. Montare il vetro protettivo 11 alla maschera per saldatura 7 come mostrato in fig. C. Poi piegare i tre lati della protezione della saldatrice. Le due parti sono collegate da due pulsanti con la parte superiore. A vvio Nota: questa saldatrice è idonea per la saldatura con elettrodi. Utilizzare pinze per elettrodi senza le viti di fissaggio presenti e che soddisfano gli standard di sicurezza odierni. Assicurarsi che l‘interruttore ON / OFF 9 sia posizionato su „O“ („OFF“) o che il cavo principale non sia inserito nella presa. Collegare il cavo della saldatrice rispettando la polarità corretta e secondo le indicazioni del produttore. Il circuito di saldatura non deve entrare in contatto diretto o indiretto con il cavo di protezione, ma solo con il pezzo da saldare. Se la messa a terra del cavo di protezione viene effettuata sul pezzo da lavorare, il collegamento deve essere il più breve possibile. La sezione trasversale del cavo di sicurezza deve essere grande almeno quanto la sezione trasversale del cavo di ritorno della corrente di saldatura. Entrambi i cavi devono essere collegati nella stessa posizione del pezzo da lavorare. L‘alloggiamento di raccordo del dispositivo o uno nelle vicinanze. Rispettare tutte le misure di sicurezza per evitare corrente parassita. Verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione di entrata dell‘apparecchio (vedi targhetta). Indossare gli indumenti di sicurezza previsti e preparare l‘area di lavoro. IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 11 11 27.01.16 15:00 Avvio S Collegare il morsetto di massa sul pezzo da lavorare. Collegare gli elettrodi nel porta elettrodi 5 . Accendere l‘apparecchio posizionando l‘interruttore ON- / OFF 9 sulla posizione „I“ („ON“). Regolare la corrente di saldatura con la manopola 3 a seconda dell‘elettrodo utilizzato. Nota: nella seguente tabella è possibile capire quale corrente di saldatura da impostare rispetto al diametro degli elettrodi. Attenzione: durante la saldatura con elettrodi (MMA), il porta elettrodi e l‘alloggiamento di raccordo devono essere collegati su Più (+) o Meno (-) secondo le indicazioni del filo per saldatura. 1.6 40–55 A 2.0 55–80 A 2.5 80–100 A Tenera la protezione di saldatura 7 davanti al viso e cominciare con le operazioni di saldatura. Per terminare la sessione di lavoro, impostare l‘interruttore ON- / OFF 9 sulla posizione „O“. ATTENZIONE! In caso di attivazione automatica della protezione da sovraccarico termico, la spia di controllo 2 gialla è spenta. Nel caso in cui la protezione si attivasse e l‘apparecchio fosse collegato a corrente elettrica, la spia di controllo 2 gialla è accesa. Tuttavia non è possibile eseguire alcuna saldatura. ATTENZIONE! Assicurarsi che il cavo non si rovini sul pezzo da lavorare. Il pezzo potrebbe danneggiarsi e rendere più difficile l‘accensione dell‘arco elettrico. Dopo l‘accensione dell‘arco elettrico, mantenere la giusta distanza dal pezzo. La distanza dovrebbe corrispondere al diametro del filo di saldatura usato. Mantenere esattamente questa distanza durante i lavori di saldatura. L‘angolo tra il filo e la direzione del lavoro deve essere tra 20 e 30 °. 12 ATTENZIONE! Dopo ogni lavoro, posizionare il filo e i morsetti di saldatura sempre sulla staffa isolata. Una volta che il filo si è raffreddato, è possibile rimuovere le scorie. Per riprendere un processo di saldatura interrotto, è necessario rimuovere prima le scorie sulla posizione di saldatura. ATTENZIONE! Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione da surriscaldamento. La spia di controllo 2 lampeggia in caso di attivazione della protezione da surriscaldamento. Spegnere quindi l‘apparecchio e attendere che si raffreddi. ATTENZIONE! Cavi di rete troppo lunghi potrebbero provocare un blackout o compromettere i risultati di saldatura. ATTENZIONE! Assicurarsi di avere una tensione stabile. Oscillazioni di tensione potrebbero compromettere il processo di saldatura. ATTENZIONE! Una tensione inferiore del 10% della tensione nominale di entrata della saldatrice potrebbe avere le seguenti conseguenze: La corrente dell‘apparecchio si riduce. L‘arco elettrico si interrompe o è instabile. ATTENZIONE! Una tensione superiore del 20% della tensione nominale di entrata della saldatrice potrebbe avere le seguenti conseguenze: La spia di protezione dell‘apparecchio si accende. L‘apparecchio non funziona I raggi emessi dall‘arco elettrico possono causare irritazioni per gli occhi e ustioni cutanee. Residui e scintille potrebbero provocare lesioni agli occhi e ustioni. Indossare gli occhiali protettivi adatti o una maschera protettiva. La maschera protettiva deve corrispondere allo standard di sicurezza EN175. Utilizzare solamente i cavi di saldatura contenuti nella confezione (10 mm2). IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 12 27.01.16 15:00 Saldare / Manutenzione e pulizia / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento S aldare Scegliere tra saldatura a punti o a filo continuo. Di seguito viene descritto l‘influsso che la direzione di lavorazione ha sulle proprietà della saldatura: Saldatura a punti: Saldatura a filo continuo: Penetrazione piccolo grande Ampiezza di saldatura grande piccolo Cordone di saldatura piatto alto Errore di saldatura grande piccolo Nota: per decidere quale metodo di saldatura utilizzare, testare entrambi su un pezzo prova e scegliere quello più adatto. M anutenzione e pulizia Nota: la saldatrice deve essere regolarmente controllata e sottoposta a manutenzione per garantire un funzionamento corretto e per rispettare i requisiti di sicurezza. Un funzionamento errato o non conforme potrebbe danneggiare l‘apparecchio. Staccare la fonte di alimentazione principale e spegnere l‘interruttore principale dell‘apparecchio prima di procedere con qualsiasi lavoro di manutenzione o riparazione. Pulire regolarmente l‘apparecchio sia all‘interno che all‘esterno. Rimuovere sporco e polvere accumulatasi all‘interno soffiando o con l‘aiuto di lana abrasiva o di una spazzola. Controllare regolarmente i regolatori di corrente, i dispositivi di messa a terra, cavi interni, gli apparecchi di collegamento del cannello di saldatura e le viti di regolazione. Avvitare saldamente le viti allentate e sostituire quelle arrugginite. Controllare regolarmente la resistenza di isolamento della saldatrice. Utilizzare lo strumento di misurazione adatto. In caso di difetti, o qualora fosse necessario sostituire parti dell‘apparecchio, rivolgersi a personale specializzato. Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ecupero delle materie prime R anziché smaltimento dei rifiuti! Apparecchio, accessori e imballaggio devono essere condotti ad un centro di recupero apposito. IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 13 13 27.01.16 15:00 … / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza / Condizioni di garanzia Non gettare la saldatrice inverter nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assistenza al rivenditore locale. Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in garanzia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso. Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia. 14 Condizioni di garanzia L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o interventi che sono chiaramente sconsigliati. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da personale autorizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia. Disbrigo in caso di garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni: Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail. Successivamente potrete inviare gratuitamente il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 14 27.01.16 15:00 Condizioni di garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità specificando anche quando tale difetto si è verificato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato. Nota: Su www.lidl-service.com troverete le presenti istruzioni e molti altri manuali, video sui prodotti e software da scaricare. A ssistenza Dichiarazione di conformità EU Il fabbricante C. M. C. GmbH Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Saldatrice inverter Recapiti: IT Nome: C. M. C. GmbH Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de E-Mail:[email protected] Telefono:+49 (0) 6894 9989752 (tariffa normale da rete fissa in Germania) Sede:Germania IAN 270751 Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato. Numero di serie: 1913 Anno di produzione: 2016 / 15 IAN: 270751 Modello: PISG 80 A1 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva CE sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE Direttiva RoHS 2011 / 65 / UE e relative modificazioni. Indirizzo: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania Per la valutazione della conformità si è fatto riferimento alle seguenti norme armonizzate: EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014 St. Ingbert, 31.01.2016 Markus Zimmer - Garanzia di qualità del direttore - IT/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 15 15 27.01.16 15:00 16 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 16 27.01.16 15:00 Índice Legenda dos pictogramas utilizados................................................................... Página18 Introdução Utilização adequada....................................................................................................................... Página19 Descrição das peças....................................................................................................................... Página19 Dados técnicos................................................................................................................................. Página19 Material fornecido........................................................................................................................... Página19 Indicações de segurança................................................................................................. Página20 Fontes de perigo na soldadura por arco....................................................................................... Página21 Indicações de segurança específicas para o visor de soldar....................................................... Página22 Locais estreitos e húmidos............................................................................................................... Página22 Vestuário de proteção..................................................................................................................... Página23 Proteção contra radiação e queimaduras..................................................................................... Página23 Montar o visor de soldar................................................................................................ Página23 Colocação em funcionamento.................................................................................... Página23 Soldar.............................................................................................................................................. Página25 Manutenção e limpeza..................................................................................................... Página25 Indicações ambientais e de eliminação............................................................. Página25 Indicações para a garantia e a execução do serviço............................. Página26 Condições da garantia Abrangência da garantia................................................................................................................ Página26 Procedimento no caso de ativação da garantia........................................................................... Página26 Assistência Técnica............................................................................................................... Página27 Declaração de conformidade..................................................................................... Página27 PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 17 17 27.01.16 15:00 Introdução Legenda dos pictogramas utilizados 1 ~ 50 Hz Cuidado! Ler manual de operação! Ferimentos graves e morte são possiveis. Entrada da rede; número de fases, assim como Cuidado! Perigo de choque elétrico! Símbolo da corrente alternada e valor efetivo da frequência Indicação importante! Não elimine os aparelhos elétricos no lixo doméstico! Elimine a embalagem e o aparelho de forma ecológica! Não utilize o aparelho ao ar livre ou na chuva! Soldadura por arco de metal manual com elétrodos de haste O choque elétrico do elétrodo de soldadura pode ser fatal. IP21S Tipo de protecção A inalação de fumos de soldadura pode por em perigo a sua saúde. Apropriado para a soldagem sobe perigos eléctricos. Faíscas de soldadura pode provocar uma explosão ou um incêndio. Conversor de frequência-transformador-rectificador monofásico stático Radiações de arco podem prejudicar os olhos e ferir a pele. Os campos eletromagnéticos podem perturbar o funcionamento dos estimuladores cardíacos. H Classe de isolamento Corrente contínua Atenção, possíveis perigos! 18 PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 18 27.01.16 15:00 Introdução Máquina de soldar com tecnologia inverter PISG 80 A1 Introdução Muitos parabéns! Acabou de adquirir um produto de grande qualidade da nossa empresa. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual de instruções e as indicações de segurança. O uso desta ferramenta está limitado a pessoas com preparação para tal. MANTER AFASTADO DO ALCANCE DAS CRIANÇAS! Utilização adequada Este aparelho de soldagem é apropriado para a soldagem de metais como aço de carbono, liga de aço, outros aços inoxidáveis, cobre, alumínio, titânio etc. O produto possui uma lâmpada de controlo, um indicador de protecção térmica e ventilador de resfriamento. Ele possui também uma correia para levantar e movimentar o produto com segurança. Um manuseamento incorreto do produto pode ser perigoso para pessoas, animais e bens materiais. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Conserve cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar o produto a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Qualquer uso que difira do utilização prevista é proibido e é potencialmente perigoso. Danos resultantes de não observar as indicações ou de uso inadequado não estão cobertos pela garantia e não são da responsabilidade do fabricante. Nota: Classificação segundo a diretiva CEM: Classe A de acordo com a norma IEC 60974-10 Aviso: Os aparelhos classificados como classe A estão previstos para o uso na área industrial. Se forem utilizados em outras áreas, a compatibilidade eletromagnética não pode estar garantida ou podem surgir falhas. Descrição das peças 1 Alça de transporte 2 Lâmpada de controlo para sobreaquecimento 3 Botão de giro 4 Terminal de aterramento 5 Suporte de elétrodos 6 Escova metálica combi com martelo de escória 7 Visor de soldar 8 Pega 9 Interruptor LIGAR / DESLIGAR 10 Cabo de rede Dados técnicos Ligação à rede: 230 V∼ 50 Hz Corrente máxima de soldadura e a respetiva tensão de trabalho normalizada:10 A / 20,4 V– 80 A / 23,2 V Valor de medição da Tensão de alimentação: U1: 230 V Maior valor de medição da tensão de rede: I1max: 14,3 A Máxima corrente de entrada: I1eff: 11 A Valor de medição da Tensão de circuito aberto: U0: 68 V Classe de proteção: IP21S Material fornecido 1máquina de soldar com tecnologia inverter PISG 80 A1 1 visor de soldar 2 cabos de soldadura 1 escova metálica combi com martelo de escória 1 alça de transporte 1 manual de instruções PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 19 19 27.01.16 15:00 Indicações de segurança Indicações de segurança Por favor, leia bem estas instruções de serviço e respeite as indicações descritas. Familiarize-se mediante estas instruções de serviço com o aparelho, com o seu uso correto, assim como com as indicações de segurança. Encontrará todos os dados técnicos desta máquina de soldar na placa de identificação. Por favor informa-se sobre as condições técnicas deste aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 16 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do aparelho e se compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. As reparações ou / e os trabalhos de manutenção só podem ser efetuados por técnicos eletricistas qualificados. Utilize os cabos de soldadura fornecidos com o material (PISG 80 A1 H01N2-D1x10 mm²). Durante o funcionamento, o aparelho não deve encontrar-se encostado à parede ou estar entalado entre aparelhos para que a ventilação do aparelho possa ser sempre garantida. Certifique-se de que o aparelho está ligado corretamente à tensão de alimentação. Evite qualquer carga de tensão do cabo de alimentação. Retire a ficha de rede da tomada antes de instalar o aparelho num outro sítio. Desligue o aparelho sempre quando este não estiver em funcionamento mediante o interruptor LIGAR / DESLIGAR. Pouse o suporte de elétrodos em cima de um suporte isolado e retire apenas após 15 minutos de arrefecimento os elétrodos do suporte. Preste atenção para o estado do cabo de soldadura, do suporte de elétrodos, assim como dos terminais de ligação à massa. Desgastes no isolamento e nas peças condutoras de 20 corrente podem provocar perigos e diminuir a qualidade do trabalho de soldadura. Soldadura de arco causa faíscas, peças metálicas derretidas e fumo. Por isso observe: Remova todas as substâncias e / ou materiais inflamáveis do lugar de trabalho e dos seus arredores. Assegure uma boa ventilação do local de trabalho. Não solde em cima de recipientes, vasos ou tubos que contêm ou continhas líquidos inflamáveis. Evite cada contacto direto com o circuito de soldaduras. A tensão em vazio entre a pinça do elétrodo e o terminal de ligação à massa pode ser perigosa; existe o perigo de um choque elétrico. Não armazene ou utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados ou à chuva. Aqui vale o tipo de proteção IP21S. Proteja os olhos com os vidros de proteção determinados (DIN grau 9- 10), que os deve fixar no visor de proteção fornecido. Utilize as luvas e vestuário de proteção seco livres de óleo e gordura para proteger a pele contra a radiação ultra-violeta do arco. Não utilize a fonte de alimentação de soldadura para descongelar tubos. Tenha em atenção: A radiação do arco pode prejudicar os olhos e provocar queimaduras na pele. A soldadura de arco cria faíscas e pingas de metal derretido, a peça soldada começa a recozer e permanece muito tempo muito quente. Por isso, não toque na peça sem ter protegido as suas mãos. Na soldadura de arco serão libertados vapores nocivos para a saúde. Preste atenção para que não os inalar. Proteja-se contra os efeitos perigosos do arco e as pessoas que não estão a trabalhar devem manter uma distância de, no mínimo, 2 m do arco. Atenção! Dependente das condições de rede no ponto de ligação, podem surgir durante o funcionamento da máquina de soldar falhas na alimentação PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 20 27.01.16 15:00 Indicações de segurança elétrica para outros consumidores. Em caso de dúvida, contacte a sua empresa de fornecimento de energia. Durante o funcionamento da máquina de soldar podem surgir falhas funcionais de outros aparelhos, pr exemplo, aparelho auditivo, estimulador cardíaco, etc. Fontes de perigo na soldadura por arco Na soldadura por arco surge uma série de fontes de perigo. É por isso muito importante para o soldador de respeitar as seguintes regras para não por em perigo a si próprio e outros e para evitar danos pessoais e materiais. Os trabalhos na alimentação elétrica, por exemplo, cabos, fichas, tomadas, etc. devem ser efetuados por um técnico elétricista segundo os regulamentos nacionais e locais. Em caso de acidentes, separe imediatamente a máquina de soldar da alimentação elétrica. Se surgirem tensões de contacto elétricas, desligue imediatamente o aparelho e mande-o verificar por um técnico. Do lado do circuito de soldadura preste atenção para que os contactos elétricos estejam bons. Ao soldar, utilize sempre nas duas mãos luvas isolantes. Estas protejam contra choques elétricos (tensão em vazio do circuito de soldadura), contra radiação nociva (calor e radiação ultravioleta), assim como contra metal recozido e projeções. Utilize calçado firme e isolante. O calçado também deve ser isolante em caso de ambiente molhado. Sapatos de desporto não são apropriados porque gotas metálicas quentes podem provocar queimaduras. Use vestuário de proteção apropriado, nenhumas peças de roupa sintéticas. Não olhar col olhos desprotegidos para dentro do arco, utilize apenas o visor de soldar para soldadores com vidro protetor correto segundo DIN. Além de raios de luz e de calor, que procovam uma cegueira ou queimadura, o arco também emite raios ultra-violetos. Esta radiação ultra-violeta invisível provoca em caso de proteção insuficiente uma conjuntivite dolorosa que se sente apenas umas horas depois. Além disso, a radiação ultra-violeta causa nos locais do corpo não proteigdos queimaduras como em caso de queimaduras solares. Também as pessoas ou ajudantes que se encontram na proximidade do arco devem ser alertadas para o perigo e equipados com os meios de proteção necessários. Se necessário, instalar placas defletoras. Ao soldar em espaços pequenos deve assegurar uma ventilação suficiente, porque podem surgir fumo e gases nocivos. Nos recipientes, nos quais são armazenados gases, combustíveis, óleos minerais ou semelhante, não podem ser efetuados trabalhso de soldadura, mesmo se já estão vazio há muito tempo, porque existe perigo de explosão devido os resíduos. Em locais expostos ao perigo de incêndio e explosão aplicam-se regras especiais. As ligações soldadas que estão expostas a elevados esforços e devem cumprir determinados requisitos de segurança, só podem ser efetuadas por soldadores particularmente formados e qualificados. Exemplos são recipientes sob pressão, calhas, dispositivos de reboque, etc. ATENÇÃO! Ligue o terminal de ligação à massa o mais próximo possível ao local de soldadura, de modo a que a corrente de soldadura pode efetuar o trajeto mais curto possível do elétrodo para o terminal de ligação à massa. unca ligue o terminal de ligação à massa com a carcaça da máquina de soldar! Nunca ligue o terminal de ligação à massa a peças ligadas à terra que se encontram longe da peça a trabalhar, por exemplo, um tubo de água num outro canto do local. Caso contrário, o sistema de condutor de proteção do local no qual é efetuada a soldadura pode ser danificado. Não utilize a máquina de soldar à chuva. Não utilize a máquina de soldar em ambiente húmido. Coloque a máquina de soldar apenas em cima de uma superfície plana. PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 21 21 27.01.16 15:00 Indicações de segurança A saída está dimensionada numa temperatura ambiente de 20 °C. O tempo de soldadura pode ser reduzido em caso de temperaturas mais elevadas. Perigo devido a choque elétrico: O choque elétrico de um elétrodo de soldadura pode ser fatal. Não soldar em caso de chuva ou neve. Use luvas de isolamento secas. Não tocar o elétrodo com mãos nuas. Não usar vestuário molhado ou danificado. Proteja-se contra um choque elétrico isolando a peça a trabalhar. Não abrir a carcaça do dispositivo. Perigo devido ao fumo de soldadura: A inalação do fumo de soldadura pode por em perigo a saúde. Não colocar a cabeça dentro do fumo. Utilize os dispositivos em áras abertas. Utilizar ventilação para eliminar o fumo. Perigo devido às faíscas de soldadura: Faíscas de soldadura pode provocar uma explosão ou um incêndio. Quando soldar, mantenha longe substâncias inflamáveis. Não soldar ao lado de substâncias inflamáveis. As faíscas de soldadura podem provocar incêndios. Em proximidade deve existir um extintor e um observador que o posso utilizar imediatamente. Não soldar em cima de tambores ou outros recipientes fechados. Perigo devido à radiação de arco: Radiações de arco podem prejudicar os olhos e ferir a pele. Use capacete e óculos de proteção. Use proteção auditiva e colherinhos de camisa fechados para cima. Use capacete de soldador e tamanhos de filtros perfeitos. Use equipamento pessoal de proteção completo. Perigo devido a campos eletromagnéticos: A corrente de soldadura cria campos eletromagnéticos. Não utilizar em conjunto com implantes medicinais. Nunca enrole os cabos de soldadura à volta do corpo. Unir os cabos de soldadura. 22 Indicações de segurança específicas para o visor de soldar Antes de começar com os trabalhos de soldadura, certifique-se com a ajuda de uma fonte de luz clara (por exemplo, isqueiro) de que o funcionamento do visor de soldar está perfito. O vidro protetor pode ser danificado devido às projeções de soldadura. Substitua imediatamente os vidros protetores danificados ou riscados. Substitua imediatamente componentes danificados ou fortemente sujos ou projetados. O aparelho só pode ser operado por pessoas maiores de 16 anos. Familiarize-se com as indicações de segurança para a soldadura. Utilize para tal também as indicações des egurança da sua máquina de soldar. Coloque o visor de soldar sempre quando soldar. A não utilização pode provocar graves ferimentos da retina. Use ao soldar sempre vestuário de proteção. Nunca utilize o visor de soldar sem vidro protetor, porque pode danificar os seus olhos. Para uma boa visibilidade e um bom trabalho, substitua a tempo o vidro protetor. Locais estreitos e húmidos No caso de trabalhos em locais estreitos, húmidos ou quentes deve utilizar suportes e camadas intermédias isolantes, além disso deve usar luvas com punho de couro ou outros tecidos isolantes para isolar o corpo contra a ligação à terra. No caso de utilização de máquinas de soldar em condições elétricas perigosas, por exemplo, em locais estreitos de estrutura condutiva elétrica (recipiente, tubos, etc.), em locais molhados (humidificar o vestuário de trabalho), a tensãop de saída da máquina de soldar em vazio não pode ser mais alta do que 48 volts (valor efetivo). Devido à tensão de saída, esta máquina de soldar pode ser utilizada nestes casos. PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 22 27.01.16 15:00 Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Colocação em funcionamento Vestuário de proteção Durante o trabalho, o soldador deve proteger todo o seu corpo contra radiação e queimaduras utilizando vestuário e proteção facial apropriada. Os seguintes passos devem ser observados: - Vestir antes de começar com os trabalhos de soldadura o vestuário de proteção. - Meter as luvas. - Abrir a janela ou o ventilador para garanir a entrada de ar. - Usar óculos de proteção máscara descartável. Deve meter nas duas mãos luvas com punho de tecido apropriado (couro). Devem encontrar-se em perfeitas condições. Para proteger o vestuário contra as faíscas e queimaduras deve usar aventais apropriados. Se o tipo de trabalho, por exemplo, soldar por cima da cabeça, o torna necessário, deve usar um fato protetor e, se necessário, também uma proteção para a cabeça. Proteção contra radiação e queimaduras Chamar no local de trabalho à atenção para este perigo através de uma placa „Cuidado! Não olhar para dentro da chama!“. Os locais de trabalho devem ser blindados de forma que as pessoas que se encontram em proximidade estejam protegidas. Pessoas não autorizadas devem ser mantidas longe dos trabalhos de soldadura. Em proximidade de locais de trabalho fixos, as paredes não devem estar pintadas em cor clara ou cor brilhante. As janelas devem ser protegidas contra a radiação pelo menos até à altura da cabeça, por exemplo, através de uma pintura apropriada. M ontar o visor de soldar Monte o punho 8 no visor de soldar 7 , como aprensetado na Fig. C. Monte o vidro protetor 11 no visor de soldar 7 , como apresentado em Fig. C. Dobre os três lados do visor de soldagem. As duas partes laterais são conectadas através de dois botões de pressão com a parte superior. C olocação em funcionamento Aviso: O aparelho de soldagem é apropriado para a soldagem com eléctrodos. Utilize o suporte de eléctrodos sem parafusos de suporte que se sobressaiam que correspondam aos padrãos de segurança atuais. Certifique-se de que o interruptor LIGADO / DESLIGADO 9 esteja na posição „O“ („OFF“) e que o cabo principal de alimentação não esteja inserido na tomada. Conecte os cabos de soldagem de acordo com a polaridade e de acordo com as instruções do fabricante do eléctrodo. O circuito de soldagem não deve ser propositalmente entrar em contacto directo ou indirecto com o cabo de protecção, exceto a peça de soldagem. Caso o aterramento com o cabo de protecção seja feito directamente na peça de trabalho, a conexão deve ser o mais curta possível. A secção transversal do cabo de protecção precisa ser no mínimo do mesmo tamanho do cabo de retorno da corrente de soldagem. Ambos os cabos precisam estar conectados no mesmo local na peça de trabalho. Utilize o terminal de aterramento no aparelho ou um terminal de aterramento próximo. Todos as medidas de segurança precisam ser tomadas para evitar correntes vagantes. Verifique se a tensão de corrente corresponde à tensão de entrada do aparelho (veja placa de identificação). Use roupas de protecção de acordo com as indicações e prepare o seu local de trabalho. Conecte o terminal de massa na peça de trabalho. Prenda o eléctrodo no suporte de eléctrodo 5 . PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 23 23 27.01.16 15:00 Colocação em funcionamento Ligue o aparelho, deslocando o interruptor para LIGAR / DESLIGAR 9 para a posição „I“ „ON“. Regule a corrente de soldadura com o botão de giro 3 conforme o elétrodo utilizado. Aviso: A corrente de soldadura a ser ajustada de acordo com o diâmetro do eléctrodo deve ser vista na tabela seguinte. Atenção: Ao soldar com eléctrodos (MMA), o suporte de eléctrodos e terminal de aterramento precisam ser conectados de acordo com as indicações do arame de soldadura no positivo (+) ou negativo (-). 1.6 40–55 A 2.0 55–80 A 2.5 80–100 A Mantenha o visor de soldar 7 na frente do rosto e inicie o processo de soldadura. Para terminar o trabalho, coloque o interruptor LIGAR / DESLIGAR 9 na posição „O“ „OFF“. ATENÇÃO! No desligamento automático da protecção de superaquecimento térmico, a lâmpada de controlo 2 ascende em amarelo. Caso a protecção de sobrecarga seja accionada e exista alimentação de corrente para a soldadura, a lâmpada de controlo amarela 2 ascende, porém não é possível soldar. ATENÇÃO! Esteja atento para não raspar o arame de soldadura na peça de trabalho. Através disto a peça de trabalho pode ser danificada e o ascendimento do arco eléctrico pode ser dificultado. Após o ascendimento do arco eléctrico, mantenha a distância correta em relação à peça de trabalho. A distância deve ser de acordo com o diâmetro do arame de soldadura utilizado. Mantenha precisamente e constantemente esta distância durante a soldadura. O ângulo entre o arame de soldadura e a direcção de trabalho deve estar entre 20 e 30 °. 24 ATENÇÃO! O terminal de soldadura e o arame de soldadura precisam ser colocados no suporte isolado após o processo de soldadura. Somente após o arame ter resfriado, a escória pode ser retirada. Para soldar novamente a solda interrompida, a escória deve ser primeiramente retirada do local de solda. ATENÇÃO! O equipamento de soldadura possui uma protecção de sobreaquecimento. A lâmpada de controlo 2 pisca quando a protecção de sobreaquecimento é acionada. Desligue então o aparelho de soldagem e deixe arrefecer por um momento. ATENÇÃO! Cabos de saída de corrente muito longos podem causar uma queda de corrente ou causar resultados de soldagem ruins. ATENÇÃO! Esteja atento a uma tensão de corrente estável. Variações da tensão podem influenciar o processo de soldagem. ATENÇÃO! Uma tensão que está 10 % abaixo da tensão nominal de entrada do aparelho de soldagem, pode causar as sequintes consequências: A corrente do aparelho é reduzida. O arco eléctrico é quebrado ou fica instável. ATENÇÃO! Uma tensão que está 20% acima da tensão nominal de entrada do aparelho de soldagem, pode causar as sequintes consequências: O indicador de protecção do aparelho é acionado. O aparelho de soldagem não funciona. A radiação do arco eléctrico pode causar inflamações dos olhos e quemaduras da pele. Salpicos de escória e escória de derretimento podem causar lesões nos olhos e queimaduras. Use óculos de protecção escurecidos ou uma máscara de protecção. A máscara de protecção deve correspoder ao padrão de segurança EN175. PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 24 27.01.16 15:00 … / Soldar / Manutenção e limpeza / Indicações ambientais e de eliminação Somente podem ser usados cabos de soldadura que estão contidos no espectro de entrega (10 mm2). S oldar Escolha entre soldagem de picadas e vagarosa. A seguir, a influência da direção de movimento nas características da solda será ilustrada: Soldagem de picadas: Soldagem vagarosa: Penetração menor maior Largura da solda maior menor mais plano mais alto maior menor Cordão de soldadura Erro na solda Aviso: Qual tipo de soldagem é o mais apropriado deve ser decidido por você, após ter feito uma solda de teste em uma peça de teste. M anutenção e limpeza Aviso: O aparelho de soldagem precisa receber manutenção regularmente e ser concertado para funcionar sem problemas como também para cumprir as exigências de segurança. Utilização não adequada ou operação errada podem causar danos ou não funcionamento. Desligue o fornecimento principal de tensão como também o interruptor principal do aparelho antes dos trabalhos de manutenção ou reparos no aparelho de soldagem. Limpe o aparelho regularmente do lado externo e interno. Retire sujidade e poeira no interior com a ajuda de ar, algodão de limpeza ou escova. Regulador de tensão, dispositivo de aterramento, cabos internos, dispositivo de engrenagem do aparelho de soldagem e parafusos de ajuste devem receber manutanção regularmente. Aperte parafusos soltos e troque parafusos enferrujados. Verifique regularmente as resistências de isolamento do aparelho de soldagem. Para isto, utilize os respectivos aparelhos de medição. No caso de um defeito ou troca necessária de peças do aparelho, entre em contato com os respectivos especialistas. Indicações ambientais e de eliminação eciclagem de matérias R primas em vez de eliminação de resíduos! PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 25 25 27.01.16 15:00 … / Indicações para a garantia e a execução do serviço / Condições da garantia material da embalagem, aparelho e O acessórios devem ser sempre sujeitos a uma reciclagem ecológica. Não coloque a máquina de soldar com tecnologia inverter no lixo doméstico, fogo ou na água. Quando possível aparelhos não funcionais deveriam ser reciclados. Peça ajuda ao seu vendedor local. Indicações para a garantia e a execução do serviço Garantia da Creative Marketing Consulting GmbH Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Condições da garantia A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa original. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de três anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe que se apresentem no espaço da validade de 3 anos o aparelho danificado e o talão de compra e que seja brevemente descrita a avaria e quando surgiu por escrito. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá de volta o aparelho reparado ou um novo. A reparação ou substituição do aparelho não implica uma renovação do período de garantia. 26 Abrangência da garantia O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores, baterias e a artigos feitos de vidro. Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efetuada a devida manutenção. Para uma utilização correta do aparelho, todas as instruções apresentadas no manual de instruções devem ser cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e manuseamento, não aconselhados no manual de instruções ou em relação aos quais existam avisos, devem ser evitados. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efetuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Procedimento no caso de ativação da garantia De forma a garantir um rápido processamento do seu pedido, solicitamos as seguintes indicações: Guarde o talão como comprovativo da compra e tenha à disposição o recibo e o número de artigo (por ex. IAN 12345). Pode consultar o número de artigo na placa de características, numa gravura, na folha de capa das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do autocolante no lado posterior ou inferior. Caso se verifiquem erros de funcionamento ou outros problemas, contacte o seguinte departamento de assistência por telefone ou por e-mail. PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 26 27.01.16 15:00 tia Condições da garantia / Assistência Técnica / Declaração de conformidade Um produto considerado defeituoso pode ser devolvido, com portes gratuitos, para o endereço de assistência fornecido, anexando o comprovativo de compra (talão de caixa) e a indicação do local e do momento em que se verificou a avaria. Nota: Pode descarregar este e muitos mais manuais, vídeos de produtos e software em www.lidl-service.com. A ssistência Técnica Pode contactar-nos assim: PT Nome: C. M. C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de e-mail:[email protected] Telefone:+49 (0) 6894 9989752 (Tarifário normal a partir da rede fixa alemã) Sede:Alemanha IAN 270751 Tenha em atenção que o endereço seguinte não é um endereço da assistência. Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência técnica acima mencionado. Endereço: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 St. Ingbert 66386 Alemanha Declaração de conformidade Nós, a empresa C. M. C. GmbH Responsável pela documentação: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 St. Ingbert 66386 declaramos com responsabilidade individual, que o seguinte produto abaixo mencionado Máquina de soldar com tecnologia inverter Número de série: 1913 Data de fabrico: 2016 / 15 IAN: 270751 Modelo: PISG 80 A1 está em conformidade com os requisitos de proteção constantes das diretivas europeias Diretiva de baixa tensão CE 2006 / 95 / CE Diretiva CE da compatibilidade electromagnética 2004 / 108 / CE Diretiva RoHS 2011 / 65 / EU e suas alterações. Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas para validar a conformidade: EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014 St. Ingbert 31.01.2016 Markus Zimmer - Diretor de controlo de qualidade - PT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 27 27 27.01.16 15:00 28 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 28 27.01.16 15:00 Table of contents List of pictograms used.........................................................................................................Page30 Introduction Intended use.........................................................................................................................................Page31 Parts Description...................................................................................................................................Page31 Technical Data.....................................................................................................................................Page31 Scope of delivery.................................................................................................................................Page31 Safety instructions....................................................................................................................Page31 Safety hazards during arc welding....................................................................................................Page32 Safety notices specific to the welding shield......................................................................................Page34 Tight and moist spaces........................................................................................................................Page34 Protective clothing................................................................................................................................Page34 Protecting against rays and burns.......................................................................................................Page34 Installing the welding shield............................................................................................Page34 Start-up..............................................................................................................................................Page35 Welding.............................................................................................................................................Page36 Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page36 Environmental instructions and disposal information...............................Page37 Information about warranty and service processing................................Page37 Warranty terms Extent of warranty................................................................................................................................Page37 Processing of warranty claims.............................................................................................................Page37 Service................................................................................................................................................Page38 EU Conformity Declaration................................................................................................Page38 GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 29 29 27.01.16 15:00 List of pictograms used List of pictograms used 1 ~ 50 Hz Caution! Read instructions for use! Potential of serious to fatal injuries. Power input; phase number, as well as Caution! Risk of electric shock! Alternating current symbol and rated value of the frequency Important notice! Do not dispose of electrical equipment in household waste! Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way! Do not use the device outdoors and never in rain! Manual arc welding with covered electrodes Electric shock from the welding electrode can be fatal IP21S Protection type Inhaling welding smoke can be hazardous to your health. Suitable for welding with increased electric risk Welding sparks can cause an explosion or fire. Single phase static frequency converter-transformer rectifier Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers. H Insulation class Direct current Attention, potential dangers! 30 GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 30 27.01.16 15:00 Introduction / Safety information Inverter welder PISG 80 A1 Introduction Congratulations! You have chosen a high-quality unit from our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the instructions for use and the safety instructions below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! Intended use This welding tool is suitable for welding metals such as carbon steel, alloy steel, other stainless steels, copper, aluminium, titanium, etc. The product has a control lamp, a thermal protection indicator, and a cooling fan. It further has a strap to safely lift and move the product. Improper product handling can be dangerous to persons, animals and objects. Only use the product as described and for its indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. Note: Classification per EMV stan dard: Class A per IEC 60974-10 Warning: Equipment categorised Class A are intended for industrial use. When used in other areas, electromagnetic tolerance may not be warranted or failures may occur. Parts Description 1 Carrying strap 2 Overheating control lamp 3 Control knob 4 Earthing lug 5 Electrode holder 6 Combination wire brush with chipping hammer 7 Welding shield 8 Grip 9 ON / OFF switch 10 Mains lead Technical Data Mains connection: 230 V∼ 50 Hz Max. welding current and the respective conventional load voltage:10 A / 20.4 V–80 A / 23.2 V Rated value of the Mains voltage: U1: 230 V Highest rated value of the mains current: I1max: 14.3 A Maximum effective input current: I1eff: 11 A Rated value of the no-load voltage: U0: 68 V Protection class: IP21S Scope 1 1 2 1 1 1 of delivery Inverter welder PISG 80 A1 Welding shield Welding cables Combination wire brush with chipping hammer Carrying strap Instructions for use Safety instructions Please carefully read the instructions for use and follow the specified notices. Familiarise yourself with the tool, its proper use and the safety notices using these instructions for use. The nameplate contains all the technical data for this welding tool, please learn about the technical facts of this tool. GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 31 31 27.01.16 15:00 Safety information This device may be used by children aged 16 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision. Only have repairs and / or maintenance performed by electrically skilled persons. Only use the welding cables included (PISG 80 A1 H01N2-D1x10 mm²). During use the equipment should not be located directly against a wall, be covered, or be jammed between other equipment to ensure ample air can be taken in through the ventilation louvres. Verify the equipment is correctly connected to the mains voltage. Avoid any tensile load on the mains. Unplug the mains plug from the socket before transferring the equipment to a different location. Always switch the equipment off with the ON / OFF switch when not in use. Set the electrode holder down on an insulated pad and allow to cool for 15 minutes before removing the electrodes from the holder. Pay attention to the condition of the welding cables, the electrode holders and the earth terminals. Worn insulation and conducting parts can produce hazards and reduce the welding quality. Arc welding produces sparks, melted metal parts and smoke. Therefore note: Remove any flammable substances and / or materials from the work area and its immediate surroundings. Ensure the work area is ventilated. Do not weld atop containers, receptacles or pipes, which do or did contain flammable liquids or gasses. Avoid any direct contact with the welding circuit. The no-load voltage between the electrode holder and earth terminal can be dangerous, there is a risk of electric shock. Do not store or use the equipment in a moist or wet environment or in the rain. The Protection Provision IP21S applies in this respect. 32 Protect the eyes with the appropriate safety glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the included welding shield. Use gloves and dry protective clothing free from oil and grease to protect the skin from ultraviolet rays and the arc. Do not use the welding power source to thaw pipes. Remember: The arc ray can damage the eyes and cause burns to the skin. Arc welding produces sparks and drops of molten metal, the welded work piece begins to glow and remains very hot for a relatively long time. Therefore do not touch the work piece with bare hands. Arc welding releases noxious fumes. Be careful not to inhale these as best possible. Protect yourself from the dangerous effects of the arc and keep persons not involved in the work at least 2 m away from the arc. Attention! Depending on mains conditions at the connection point, operating the welding equipment may interfere with the voltage supply for other loads. When in doubt, please contact your power supply company. Operating the welding equipment may interfere with the functionality of other devices, e.g. hearing aids, pacemakers, etc. Safety hazards during arc welding Arc welding produces a variety of safety hazards. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid putting himself and others in danger and to prevent damage to persons and the equipment Only have work to the mains voltage end, e.g. to cables, plugs, outlets, etc. performed by a electrically skilled person in accordance with national and local regulations. In the event of an accident, immediately disconnect the welding equipment from the mains voltage. GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 32 27.01.16 15:00 Safety information If electrical contact voltage occurs, immediately switch the equipment off and have it inspected by an electrically skilled person. Always ensure good electrical contacts on the welding current end. Always wear insulating gloves on both hands whilst welding. These will protect from electric shock (no-load voltage of the welding current), from hazardous rays (heat and UV rays) and glowing metal and weld splashes. Wear solid, insulating shoes. The shoes should also insulate when exposed to moisture. Low shoes are not suitable, as glowing metal drops falling could cause burns. Wear suitable protective clothing, no synthetic garments. Do not look into the arc with unprotected eyes, only use a welding shield with approved protective glass per DIN. In addition to light- and heat rays which could result in blinding or burns, the arc also emits UV rays. Without adequate protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis which is only noticed a few hours later. UV rays further cause burns similar to a sunburn in unprotected areas of the body. Persons near the arc or assistants must also be informed of the risks and outfitted with the necessary protection. If necessary, set up protective panels. Ensure an adequate supply of fresh air whilst welding, particularly in small spaces, as it produces smoke and harmful gasses. Do not weld containers in which gasses, fuels, mineral oils, etc. were stored - even if emptied a long time ago - as residue poses an explosion hazard. Special regulations apply in rooms posing fire- and explosion hazards. Welded joints exposed to great strain and needing to meet certain safety requirements must be made by specially trained and certified welders. Examples are pressure vessels, running rails, tow couplings, etc. ATTENTION! Always connect the earth terminal as close as possible to the point of weld to provide the shortest possible path for the welding current from the electrode to the earth terminal. Never connect the earth terminal to the housing of the welding equipment! Never connect the earth terminal to earthed parts far away from the work piece, e.g. a water pipe in another corner of the room. This could otherwise damage the protective bonding system of the room you are welding. Do not use the welding equipment in the rain. Do not use the welding equipment in a moist environment. Only place the welding equipment in a level location. The output is rated at an ambient temperature of 20 °C. The welding time may be reduced in higher temperatures. Danger of electric shock: Electric shock from a welding electrode can be fatal. Do not weld in rain or snow. Wear dry insulating gloves. Do not touch the electrode with bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating from the work piece. Do not open the equipment housing. Danger due to welding smoke: Inhaling welding smoke can jeopardize your health. Keep your head out of the smoke. Use facilities in open areas. Use ventilation to remove smoke. Danger due to welding sparks: Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammables away from the welding area. Do not weld next to flammables. Welding sparks can cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and an observer ready to use it. Do not weld on top of drums or any closed containers. Danger due to arc rays: Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Wear a hat and safety goggles. Wear hearing protection and a closed, high shirt collar. Wear welding helmets and proper filter sizes. Wear full personal protection. GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 33 33 27.01.16 15:00 Safety information / Installing the welding shield Danger due to electromagnetic fields: Welding current produces electromagnetic fields. Do not use along with medical implants. Never wrap the welding cables around the body. Consolidate welding cables. Safety notices specific to the welding shield Using a hot light source (e.g. lighter) always check the welding shield is working properly before starting to weld. Welding splashes can damage the glass shield. Replace damaged or scratched glass shields immediately. Promptly replace damaged or heavily soiled / splashed components. The equipment may only be operated by persons who have turned 16. Familiarise yourself with the safety instructions for welding. Also refer to the safety instructions of your welding equipment. Always use the welding shield when welding. Failure to use the shield may result in serious injuries to the retina. Always wear protective clothing when welding. Never use the welding shield without protective glass, as the optics can otherwise be damaged. Replace the protective glass early to ensure good visibility and fatigue-proof working. Tight and moist spaces When working in tight, moist or hot spaces, use insulating pads and intermediate layers in addition to gauntlet gloves made from leather or other insulating materials to insulate the body from earth. When using welding equipment in electrically dangerous conditions, e.g. in tight spaces from conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet spaces (soaking of work clothes), the output voltages of the welding equipment may not be higher than 48 Volts (rms value) in open loop. Based on the output voltage this welding equipment may be used in these conditions. 34 Protective clothing Whilst working the welder must be protected against rays and burns all over the body with the appropriate clothing and face protection. Remember the following steps: - Put on protective clothing before welding. - Put on gloves. - Open windows or vent to ensure air supply. - Wear safety goggles and a mask. Wear gauntlet gloves made from suitable material (leather) on both hands. These must be in good condition. Wear suitable aprons to protect the clothing from sparks and burns. When required based on the working method, e.g. welding overhead, wear a protective suit and, if necessary, a head guard. Protecting against rays and burns Mark the work area with a sign „Danger! Do not look into flames!“ to indicate the risk to the eyes. If possible, shield the work areas to protect persons nearby. Keep unauthorised persons away from the welding area. Walls in the direct vicinity of fixed work areas should be neither light coloured nor glossy. Protect windows against rays passing through or reflecting at a minimum to head height, e.g. with suitable paint. I nstalling the welding shield Install the handle 8 on the welding shield 7 as shown in Fig. C. Install the protective glass 11 on the welding shield 7 as shown in Fig. C. Then fold the three sides of the welding shield. The two sides each connect to the top with two press studs. GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 34 27.01.16 15:00 Start-up S tart-up Note: The welding tool is suitable for welding with electrodes. Use electrode retaining clips without protruding retaining screws meeting today‘s safety standards. Be sure the ON / OFF switch 9 is set to position “O“ (“OFF“) or the main supply cable is not plugged into the mains socket. Connect the welding cables according to polarity and electrode manufacturer instructions. The welding circuit should not be intentionally be brought into direct or indirect contact with the safety cable unless on the welding part. When intentionally welding to the workpiece via safety cable, the connection must be as short as possible. The cross-section of the safety cable must be at least the same cross-section as the welding current return cable. Both cables must be connected to the workpiece in the same location. Use the earthing lug on the tool or a nearby earthing lug. All safety measures must be taken to prevent stray current. Verify the mains voltage of the input voltage matches that of the tool (see type plate). Put on suitable protective clothing according to provisions and prepare the work area. Connect the earth terminal to the workpiece. Secure the electrode in the electrode holder 5 . Switch on the device by setting the ON / OFF switch 9 to the “I“ (“ON“) position. Set the welding current with the control knob 3 according to the electrode used. Note: Please see the table below for the welding current according to electrode diameter. Attention: When welding with electrodes (MMA), the electrode holder and the earthing lug must be connected to positive (+) or negative (-) according to the welding rod specifications. 1.6 40–55 A 2.0 55–80 A 2.5 80–100 A Hold the welding shield 7 in front of your face and begin welding. To stop working, set the ON / OFF switch 9 to the “O“ (“OFF“) position. ATTENTION! If the thermal overload protection is automatically triggered, the yellow control lamp 2 will be off. However, if the overload protection is triggered and the power supply for welding is energised, the yellow control lamp 2 will be on, but you will be unable to weld. ATTENTION! Be careful not to rub the welding rod against the workpiece. This could damage the workpiece and make it difficult to strike an arc. Maintain the proper distance to the workpiece after striking the arc. The distance should correlate to the diameter of the welding rod used. Maintain this distance as accurately and consistently as possible whilst welding. The angle between the welding rod and the working direction should be between 20 and 30 °. ATTENTION! After welding, the welding clamp and the welding rod must be set down on the insulated holder. The fusion slag can only be removed once the rod has cooled down. To re-weld the interrupted weld, the fusion lag must first be removed from the welding position. ATTENTION! The welding tool is protected from overheating. The control lamp 2 flashes if the overheat protection is triggered. In this case, switch off the welding tool and allow it to cool down briefly. ATTENTION! If the power output cable is too long, a power drop may occur or the weld could be poor. ATTENTION! Ensure a stable voltage. Power fluctuations can affect welding. GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 35 35 27.01.16 15:00 Start-up / Welding / Maintenance and Cleaning ATTENTION! A voltage 10 % below the rated input voltage of the welding tool may result in: A drop in the current of the tool. The arc stopping or becoming unstable. … Wear tinted eye goggles or a face shield. The face shield must comply with safety standard EN175. Only use welding cables included in delivery (10 mm2). ATTENTION! A voltage 20 % above the rated input voltage of the welding tool may result in: The safety indicator on the device activating. The welding tool not working. The arc radiation may cause inflammation of the eye and skin burns. Spray and fusion slag may cause eye injuries and burns. W elding Choose from welding with the tool directed towards the unwelded or the welded part. The following illustrates how the direction of movement has on the quality of the weld: Towards the unwelded part: Weld penetration Towards the welded part: less greater Weld width larger smaller Welding bead flatter higher Weld imperfections greater less Note: Determine which welding method is more suitable for yourself after welding a test piece. M aintenance and Cleaning Note: The welding tool requires regular maintenance and reconditioning to work properly and to comply with safety requirements. Improper and incorrect operation may result in malfunctions and damage the tool. 36 Switch off the main power supply and the main switch on the device before maintaining or repairing the welding tool. Regularly clean the inside and outside of the welding tool. Remove dirt and dust inside the device with air, steel wool, or a brush. Current regulators, earthing equipment, internal cables, the blowpipe coupler and adjusting screw should be maintained regularly. Tighten loose screws and replace rusty screws. GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 36 27.01.16 15:00 … / Environmental … ... / Information about warranty and service … / Warranty terms Regularly check the leakage resistance of the welding tool. Use suitable measuring instruments for this purpose. In the event of a defect or if components need to be replaced, please contact the corresponding professional. Environmental instructions and disposal information on‘t waste, D recycle! Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the inverter welder equipment with your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information. Information about warranty and service processing Creative Marketing Consulting GmbH warranty Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below. Warranty terms The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced - at our choice - by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase (store receipt) being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired equipment or replacement thereof. A repair or exchange of the equipment does not extend a new warranty period. Extent of warranty The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must be avoided without fail. This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty. Processing of warranty claims Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 37 37 27.01.16 15:00 Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided. EU Conformity Declaration We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert declare in our sole responsibility that the product Notice: Download this and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com. S ervice How to contact us: GB Name:C. M. C. GmbH Website:www.cmc-creative.de E-mail:[email protected] Phone:0-808-189-0652 (standard German landline rates apply) Registered office:Germany IAN 270751 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point named above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Inverter welder Serial number: 1913 Year of manufacture: 2016 / 15 IAN: 270751 Model: PISG 80 A1 meets the basic safety requirements of European Directives EC Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC EC Directive for Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC RoHS Directive 2011 / 65 / EU and its amendments. The conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014 St. Ingbert, 31.01.2016 Markus Zimmer - Quality Control Manager - 38 GB/MT 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 38 27.01.16 15:00 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite40 Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite41 Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite41 Technische Daten.................................................................................................................................Seite41 Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite41 Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite42 Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen....................................................................................Seite43 Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise..................................................................................Seite44 Enge und feuchte Räume.....................................................................................................................Seite44 Schutzkleidung.....................................................................................................................................Seite44 Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen......................................................................................Seite45 Schweißschirm montieren..................................................................................................Seite45 Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite45 Schweißen.......................................................................................................................................Seite47 Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite47 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben......................................................Seite47 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...............................................Seite48 Garantiebedingungen Garantieumfang...................................................................................................................................Seite48 Abwicklung im Garantiefall.................................................................................................................Seite48 Service................................................................................................................................................Seite49 EG-Konformitätserklärung................................................................................................Seite49 DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 39 39 27.01.16 15:00 Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme 1 ~ 50 Hz Vorsicht! Betriebsanleitung lesen! Schwere bis tödliche Verletzungen möglich. Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Vorsicht! Stromschlaggefahr! Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz Wichtiger Hinweis! Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll! 138180 Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen! Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Lichtbogenhandschweißen mit umhüllten Stabelektroden IP21S Schutzart Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden. Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören. H lsoIationsklasse Gleichstrom Achtung, mögliche Gefahren! 40 DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 40 27.01.16 15:00 Einleitung Inverter-Schweißgerät PISG 80 A1 Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen von Metallen wie Kohlenstoffstahl, legiertem Stahl, anderen Edelstählen, Kupfer, Aluminium, Titan etc. Das Produkt verfügt über eine Kontrollleuchte, eine Wärmeschutzanzeige und einen Kühlventilator. Es ist zudem mit einem Riemen zum sicheren Anheben und Bewegen des Produktes ausgestattet. Eine unsachgemäße Handhabung des Produkts kann gefährlich für Personen, Tiere und Sachwerte sein. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Hinweis: Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß IEC 60974-10 Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen. Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektromagnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen kommen. Teilebeschreibung 1 Tragegurt 2 Kontrolllampe für Überhitzung 3 Drehknopf 4 Erdungsklemme 5 Elektrodenhalter 6 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 7 Schweißschirm 8 Griff 9 EIN- / AUS-Schalter 10 Netzkabel Technische Daten Netzanschluss: 230 V∼ 50 Hz Max. Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung:10 A / 20,4 V–80 A / 23,2 V Bemessungswert der Netzspannung:U1: 230 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: I1max: 14,3 A Maximaler effektiver Eingangsstrom:I1eff: 11 A Bemessungswert der Leerlaufspannung:U0: 68 V Schutzklasse:IP21S Lieferumfang 1Inverter-Schweißgerät 1Schweißschirm 2Schweißleitungen 1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 1Tragegurt 1Bedienungsanleitung DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 41 41 27.01.16 15:00 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle techinschen Daten von diesem Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes. Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsarbeiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften durchführen. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen (PISG 80 A1 H01N2D1x10 mm²). Das Gerät sollte während des Betriebes nicht direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte eingeklemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen. Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter. Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen. 42 Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern. Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und / oder Materialien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer Umgebung entfernen. Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes. Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder enthalten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leerlaufspannung zwischen Elektrodenzange und Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S. Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultravioletten Strahlung des Lichtbogens zu schützen. Verwenden Sie die Schweiß- stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren. Beachten Sie: Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen. Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen. Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom Lichtbogen entfernt. DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 42 27.01.16 15:00 Sicherheitshinweise Achtung! Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es, abhängig von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energieversorgungsunternehmen. Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern usw. Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden. Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach nationalen und örtlichen Vorschriften ausführen. Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät sofort von der Netzspannung. Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektrische Kontakte achten. Beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern. Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können. Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungsstücke. Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand hervor. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutzwände aufstellen. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen - auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden - keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht. In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften. Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppelungen usw. ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes! Schließen Sie die Masseklemme niemals an geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter Umgebung. Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen Platz. Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf bei höheren Temperaturen reduziert werden. DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 43 43 27.01.16 15:00 Sicherheitshinweise Gefährdung durch elektrischen Schlag: Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen. Gefährdung durch Schweißrauch: Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden. Gefährdung durch Schweißfunken: Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen. Schweißfunken können Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen. Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen: Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen Körperschutz tragen. Gefährdung durch elektromagnetische Felder: Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen. Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der 44 Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes. Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus. Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise Ihres Schweißgerätes. Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen. Tragen Sie während des Schweißens immer Schutzkleidung. Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann. Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig. Enge und feuchte Räume Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren. Bei Verwendung von Schweißgeräten unter elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet werden. Schutzkleidung Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch entsprechende Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 44 27.01.16 15:00 Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Inbetriebnahme und Verbrennungen geschützt sein. Folgende Schritte sollen beachtet werden: - Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung anziehen. - Handschuhe anziehen. - Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzufuhr zu garantieren. - Schutzbrille und Mundschutz tragen. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen. Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich. S chweißschirm montieren Montieren Sie den Griff 8 am Schweißschirm 7 , wie in Abb. C dargestellt. Montieren Sie das Schutzglas 11 am Schweißschirm 7 , wie in Abb. C dargestellt. Klappen Sie anschließend die drei Seiten des Schweißschirms zusammen. Die beiden Seitenteile werden jeweils durch zwei Druckknöpfe mit dem oberen Teil verbunden. I nbetriebnahme Hinweis: Das Schweißgerät ist für das Schweißen mit Elektroden geeignet. Benutzen Sie Elektrodenhalteklammern ohne hervorstehende Halterungsschrauben, die den heutigen Sicherheitsstandards entsprechen. Stellen Sie sicher, dass der EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „O“ („OFF“) gestellt ist bzw. dass das Hauptversorgungskabel nicht in die Steckdose eingesteckt ist. Verbinden Sie die Schweißkabel ihrer Polarität entsprechend und nach den Angaben des Elektrodenherstellers. Der Schweißstromkreis sollte nicht vorsätzlich in direkten oder indirekten Kontakt mit dem Schutzkabel gebracht werden, es sei denn am Schweißteil. Wenn die Erdung mit dem Schutzkabel bewusst am Werkstück gemacht wird, muss die Verbindung so kurz wie möglich sein. Der Querschnitt des Schutzkabels muss mindestens so groß wie der Querschnitt des Schweißstromrückführungskabels sein. Beide Kabel müssen an der gleichen Stelle am Werkstück angeschlossen werden. Benutzen Sie die Erdungsklemme am Gerät oder eine Erdungsklemme in der Nähe. Alle Vorsichtsmaßnahmen müssen so getroffen werden, um Streustrom zu vermeiden. Prüfen Sie, ob die Netzspannung der Eingangsspannung des Gerätes entspricht (siehe Typenschild). Legen Sie gemäß der Vorgaben geeignete Schutzkleidung an und bereiten Sie ihren Arbeitsplatz vor. Schließen Sie die Masseklemme an das Werkstück an. Klemmen Sie die Elektrode in den Elektrodenhalter 5 . Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „I“ („ON“) stellen. Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Drehknopf 3 je nach verwendeter Elektrode ein. Hinweis: Den einzustellenden Schweißstrom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser entnehmen Sie nachfolgender Tabelle. Achtung: Beim Schweißen mit Elektroden (MMA), muss der Elektrodenhalter und die DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 45 45 27.01.16 15:00 Inbetriebnahme Sc Erdungsklemme entsprechend den Angaben des Schweißdrahts an Plus (+) oder Minus (-) angeschlossen werden. 1.6 40–55 A 2.0 55–80 A 2.5 80–100 A Halten Sie den Schweißschirm 7 vor das Gesicht und beginnen Sie mit dem Schweißvorgang. Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „O“ („OFF“). ACHTUNG! Beim automatischen Auslösen des Thermo-Überlastschutzes ist die gelbe Kontrolllampe 2 ausgeschaltet. Wenn aber der Überlastschutz auslöst und an der Stromversorgung für das Schweißen Spannung anliegt, leuchtet die gelbe Kontrolllampe 2 , es ist jedoch kein Schweißen möglich. ACHTUNG! Achten Sie darauf, den Schweißdraht nicht am Werkstück zu reiben. Damit kann das Werkstück beschädigt und die Zündung des Lichtbogens erschwert werden. Halten Sie nach dem Zünden des Lichtbogens den korrekten Abstand zum Werkstück ein. Die Entfernung sollte dem Durchmesser des verwendeten Schweißdrahts entsprechen. Halten Sie diesen Abstand während des Schweißens möglichst genau und konstant ein. Der Winkel zwischen dem Schweißdraht und der Arbeitsrichtung sollte zwischen 20 und 30 ° liegen. ACHTUNG! Schweißklemme und Schweißdraht müssen nach dem Schweißvorgang auf der isolierten Halterung abgelegt werden. Erst wenn der Draht abgekühlt ist, kann die Schmelzschlacke entfernt werden. Um die unterbrochene Schweißnaht neu zu schweißen, muss zuerst die Schmelzschlacke an der Schweißposition entfernt werden. 46 ACHTUNG! Die Schweißausrüstung ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Die Kontrolllampe 2 blinkt, wenn sich der Überhitzungsschutz einschaltet. Stellen Sie dann das Schweißgerät aus und lassen es für einen Moment abkühlen. ACHTUNG! Zu lange Stromausgangskabel können einen Stromabfall verursachen oder zu schlechten Schweißresultaten führen. ACHTUNG! Achten Sie auf eine stabile Stromspannung. Spannungsschwankungen können den Schweißvorgang beeinflussen. ACHTUNG! Eine Spannung, die 10 % unter der Nenneingangsspannung des Schweißgeräts liegt, kann zu folgenden Konsequenzen führen: Der Strom des Geräts verringert sich. Der Lichtbogen bricht ab oder wird instabil. ACHTUNG! Eine Spannung, die 20 % über der Nenneingangsspannung des Schweißgeräts liegt, kann zu folgenden Konsequenzen führen: Die Schutzanzeige des Geräts schaltet sich ein. Das Schweißgerät funktioniert nicht. Die Lichtbogenstrahlung kann zu Augenentzündungen und Hautverbrennungen führen. Spritz- und Schmelzschlacken können Augenverletzungen und Verbrennungen verursachen. Tragen Sie eine abgetönte Augenschutzbrille oder eine Schutzmaske. Die Schutzmaske muss dem Sicherheitsstandard EN175 entsprechen. Es dürfen ausschließlich Schweißkabel verwendet werden, die im Lieferumfang enthalten sind (10 mm2). DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 46 27.01.16 15:00 Schweißen / Wartung und Reinigung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben S chweißen Im Folgenden wird der Einfluss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Stechendes Schweißen: Schleppendes Schweißen: Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner Hinweis: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben. W artung und Reinigung Hinweis: Das Schweißgerät muss für ein einwandfreies Funktionieren sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen. Schalten Sie die Hauptstromversorgung sowie den Hauptschalter des Geräts aus, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Reparaturen an dem Schweißgerät durchführen. Säubern Sie das Schweißgerät regelmäßig von innen und außen. Entfernen Sie Schmutz und Staub im Inneren mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer Bürste. Stromregler, Erdungsvorrichtung, interne Leitungen, die Kupplungsvorrichtung des Schweißbrenners und Einstellschrauben sollten regelmäßig gewartet werden. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder fest und tauschen Sie rostige Schrauben aus. Überprüfen Sie regelmäßig die Isolationswiderstände des Schweißgeräts. Verwenden Sie dazu das entsprechende Messgerät. Im Falle eines Defekts oder bei erforderlichem Austausch von Geräteteilen wenden Sie sich bitte an das entsprechende Fachpersonal. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ohstoffrückgewinnung statt R Müllentsorgung! 138180 erät, Zubehör und Verpackung sollten G einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 47 47 27.01.16 15:00 … / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen Werfen Sie das Inverter-Schweißgerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. 48 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 48 27.01.16 15:00 Garantiebedingungen / Service / EG-Konformitätserklärung Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. EG-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät PISG 80 A1 S ervice So erreichen Sie uns: DE, AT Name:C. M. C. GmbH Internetadresse:www.cmc-creative.de E-Mail:[email protected] [email protected] Telefon:+49 (0) 6894 9989751 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz:Deutschland IAN 270751 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland Seriennummer: 1913 Herstellungsjahr: 2016 / 15 IAN: 270751 Modell: PISG 80 A1 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EG-Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EG RoHS Richtlinie 2011 / 65 / EU und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014 St. Ingbert, 31.01.2016 Markus Zimmer - Leiter Qualitätssicherung - DE/AT/CH 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_IT_PT.indd 49 49 27.01.16 15:00 Schema elettrico Wiring diagram Schaltplan 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 7 27.01.16 15:00 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 8 27.01.16 15:00 C . M. C. GmbH atharina-Loth-Str. 15 K 6 6386 St. Ingbert Germany Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 01 / 2016 Ident.-No.: PISG80A1012016-IT / PT IAN 270751 270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_IT_PT.indd 2 27.01.16 15:00